Translation of "Wir können damit rechnen" in English

Können wir damit rechnen, daß die Europäische Union ihre Arbeit übernimmt?
Can we then expect the European Union to fill the gap?
Europarl v8

Können wir damit rechnen, daß Kommissar Burke morgen dazu Stellung nimmt?
May we count on a reaction of this kind from Mr Burke tomorrow?
EUbookshop v2

Wann können wir damit rechnen, es zu hören?
When can we expect to hear the album?
ParaCrawl v7.1

Wir können nicht damit rechnen, dass die alten Wachstumszahlen über Nacht zurückkommen.
We cannot expect to return to the former growth figures overnight.
ParaCrawl v7.1

Wir können wohl damit rechnen, dass auch die neuen Vorschriften in gewissem Umfang verletzt werden.
We can no doubt anticipate the new rules too being broken to some extent.
Europarl v8

Was diesen großen Verkauf betrifft, Mr. Bookman, wann können wir damit rechnen?
Now, about This p itch, mr. Bookman, When might We expect it?
OpenSubtitles v2018

Können wir damit rechnen, daß sie erforderlichenfalls, je nachdem, was jetzt herauskommt, nachdrücklich eine Änderung des Haushalts vorschlagen werden, um auch in diesem Punkt etwas zu unternehmen?
Can we be sure that, if necessary and depending on what happens now, they will be resolute in proposing a budget amendment to take account of this point?
Europarl v8

Ich bin überzeugt, wir können alle damit rechnen, daß dieser Vorschlag Mensch und Umwelt besseren Schutz vor Gefahren im Zusammenhang mit schweren Industrieunfällen, die katastrophale Folgen haben können, gewährt.
And I am sure that all of us can look forward to this proposal increasing the protection we provide for both people and the environment against the dangers of major accidents which could have disastrous consequences.
Europarl v8

Wann endlich können wir damit rechnen, daß die Kriterien vorliegen, wie diese Produkte gekennzeichnet werden?
Just when can we expect labelling criteria to be available for these products?
Europarl v8

Wir können nicht damit rechnen, daß sich die USA oder Japan an die Spitze stellen werden.
We cannot expect the USA and Japan to be out in front.
Europarl v8

Wir können nicht damit rechnen, daß die Amerikaner dieses stets in der Zukunft für uns tun werden.
However, we cannot always expect the Americans to be there for us in the future.
Europarl v8

Wenn wir uns an die GRT halten, dann können wir damit nicht rechnen, obwohl wir die Ladekapazitäten oder die Fischanlandungen nicht erhöhen.
If we add to the GRT, we cannot receive permission although we are not adding to the carrying capacity or to the landings of fish.
Europarl v8

Die letztes Jahr begonnenen Verhandlungen, die Anfang dieses Jahres fortgesetzt wurden, sind zwar bis auf weiteres verschoben worden, und die Parteiführer konnten vorläufig noch keine Einigung über ein Gesamtpaket erzielen, aber es gibt Fortschritte, und in Zukunft können wir damit rechnen, dass diese Fortschritte auch zu konkreten Ergebnissen führen werden.
Although the negotiations that were started last year and resumed at the beginning of this one have now been adjourned , with the leaders of the parties unable, for the present, to agree on a complete package, it has to be said that progress has been achieved, and we can expect it to bear tangible fruit in the future.
Europarl v8

Wir können nicht damit rechnen, wie Frau Hulthén ganz richtig betonte, dass ein Teil der Welt in Nachhaltigkeit leben kann, während der Rest in Armut und Umweltzerstörung untergeht.
As Mrs Hulthén said, we can never assume that one part of the earth can live sustainably while the rest of the earth suffers poverty and environmental destruction.
Europarl v8

Würden wir hier Blei verbieten, so können wir damit rechnen, dass weitaus mehr Unglücke passieren.
If we were to prohibit lead in these, we could definitely expect more accidents to happen.
Europarl v8

Wir können damit rechnen, dass die Entwicklungsländer uns als industrialisierte Welt an unsere Verpflichtungen aus der Klimakonvention erinnern, wenn es darum geht, ihnen beim Aufbau von Kapazitäten und bei der Anpassung an den Klimawandel zu helfen.
We can expect the developing countries to remind the industrialised world of our obligations under the climate convention when it comes to helping them in capacity building and adaptation to climate change.
Europarl v8

Wir können dann damit rechnen, dass auf Europas Straßen und in europäischen Tunnels möglichst bald ein höheres, besseres Maß an Sicherheit gegeben sein wird, als wir das in der Vergangenheit hatten.
We can then expect, as soon as possible, on the roads of Europe and in the tunnels of Europe, a higher, better degree of safety than prevailed in the past.
Europarl v8

Diese beiden Länder haben sich, insbesondere auf der Ebene des Rates, aber auch im Gespräch mit dem Berichterstatter des Parlaments in hohem Maße in die Gespräche eingebracht, und wir können damit rechnen, dass daher auch in diesen Ländern ein einheitliches, gesamteuropäisches Niveau der Tunnelsicherheit zu erwarten ist.
Both these countries, especially at the level of the Council, but also in meetings with Parliament’s rapporteur, have been involved to a large extent in the discussions, and we can expect that as a result in these countries also a uniform tunnel safety standard at the general European level can be expected.
Europarl v8

Nach Aussagen der Weltgesundheitsorganisation können wir jetzt damit rechnen, dass eine Pandemie zwei bis sieben Millionen Menschenleben kosten würde.
According to the World Health Organisation, we can now expect a pandemic to cause the loss of 2 to 7 million lives.
Europarl v8

Schließlich möchte ich sagen, dass ich es auch für gut halte, dass die beitrittswilligen Länder berücksichtigt wurden, so dass sie zu einem frühen Zeitpunkt einbezogen werden können, und wir können ja damit rechnen, dass die Richtlinie vor dem Beitritt der ersten Kandidaten zur Union in Kraft tritt, damit sie bereits zum Zeitpunkt ihres Beitritts die Verpflichtungen erfüllen, die den Ländern gemäß Richtlinie auferlegt werden.
Finally, I would say that I also think it is good that we have got the candidate countries on board so that they can be involved early on. We can of course now look forward to the directive' s coming into force before the first candidate countries accede to the EU so that, even at the time of their accession, they will have to comply with the obligations imposed by the directive upon existing Member States.
Europarl v8

Wir können wohl damit rechnen, dass während der Abstimmung etwas geschehen wird, und ich möchte sagen, man ist, was man bei der Abstimmung trägt.
We might, perhaps, expect that something will be going on during the vote and I would like to say that you are what you wear during the vote.
Europarl v8

Ist dieser Aspekt enthalten, und können wir damit rechnen, auf der Basis dieser Studie eine gute weitere Vorgangsweise zu planen?
Does it include this aspect, and can we count on being able to make good plans for further action on the basis of that study?
Europarl v8

Wir können damit rechnen, dass immer weniger Touristen kommen und/oder dass sie immer weniger ausgeben, was einer Studie der kanarischen Regierung zufolge zu einem Rückgang von mindestens 2 % des BIP führen könnte.
We can expect a reduction in the number of tourists and/or in the amount each of them spends, which could lead to a drop of at least 2% in GDP according to studies carried out by the Government of the Canary Islands.
Europarl v8

Nur wenn dieser Punkt klar ist, falls nötig um den Preis verlangsamten Wachstums, können wir damit rechnen, daß es zu Verbesserungen im Arbeitsmarktverhalten kommt.
Only when that point is established, if necessary at the cost of a growth slowdown, can we expect to start seeing improvements in labor market behavior.
News-Commentary v14

Auch können wir nicht damit rechnen, dass kapitalfundierte Systeme das angestrebte reale Leistungsniveau garantieren, wenn die Wirtschaft nicht ausreichende Ressourcen schafft für die Erwerbstätigen und die Rentner.
Nor can we expect funded pension schemes to deliver the expected real benefit levels if the economy does not produce sufficient resources for the active and the retired.
TildeMODEL v2018

Mit dieser Unterstützung können wir damit rechnen, dass unsere Politik großen Einfluss hat, und die Kommission ist zuversichtlich, dass wir dem Europäischen Parlament bis zum Ende dieses Jahres über konkrete und positive Ergebnisse berichten können.
With this kind of support we can expect our policies to carry a lot of weight and the Commission is confident that by the end of this year we will have concrete results of a positive nature to report to Parliament.
Europarl v8

Wenn die nächste Aktion jedoch in der gleichen Weise geplant und durchgeführt wird, können wir damit rechnen, daß erhebliche Schwierigkeiten auftreten werden.
The principle of the charity coops is to make available to the neediest people, those receiving the 'minimex', food at cost price, i.e. about half the normal price.
EUbookshop v2

Können wir damit rechnen, daß die griechische Präsidentschaft bei dem Widerstand gegen Südafrika die gleiche energische Vorreiterrolle spielen wird, wie dies bei ihrer letzten Amtszeit vor fünf Jahren der Fall war?
For another, we are proposing a stylistic change. The Commission's proposal says that there may be no departures from the directive in the future, which is sensible, but it could also mean that an improvement, that is, a reduction in the sound level, was just as impossible, which is not, of course, what the author meant.
EUbookshop v2