Translation of "Wir können damit rechnen" in English
Können
wir
damit
rechnen,
daß
die
Europäische
Union
ihre
Arbeit
übernimmt?
Can
we
then
expect
the
European
Union
to
fill
the
gap?
Europarl v8
Können
wir
damit
rechnen,
daß
Kommissar
Burke
morgen
dazu
Stellung
nimmt?
May
we
count
on
a
reaction
of
this
kind
from
Mr
Burke
tomorrow?
EUbookshop v2
Wann
können
wir
damit
rechnen,
es
zu
hören?
When
can
we
expect
to
hear
the
album?
ParaCrawl v7.1
Wir
können
nicht
damit
rechnen,
dass
die
alten
Wachstumszahlen
über
Nacht
zurückkommen.
We
cannot
expect
to
return
to
the
former
growth
figures
overnight.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
wohl
damit
rechnen,
dass
auch
die
neuen
Vorschriften
in
gewissem
Umfang
verletzt
werden.
We
can
no
doubt
anticipate
the
new
rules
too
being
broken
to
some
extent.
Europarl v8
Was
diesen
großen
Verkauf
betrifft,
Mr.
Bookman,
wann
können
wir
damit
rechnen?
Now,
about
This
p
itch,
mr.
Bookman,
When
might
We
expect
it?
OpenSubtitles v2018
Können
wir
damit
rechnen,
daß
sie
erforderlichenfalls,
je
nachdem,
was
jetzt
herauskommt,
nachdrücklich
eine
Änderung
des
Haushalts
vorschlagen
werden,
um
auch
in
diesem
Punkt
etwas
zu
unternehmen?
Can
we
be
sure
that,
if
necessary
and
depending
on
what
happens
now,
they
will
be
resolute
in
proposing
a
budget
amendment
to
take
account
of
this
point?
Europarl v8
Ich
bin
überzeugt,
wir
können
alle
damit
rechnen,
daß
dieser
Vorschlag
Mensch
und
Umwelt
besseren
Schutz
vor
Gefahren
im
Zusammenhang
mit
schweren
Industrieunfällen,
die
katastrophale
Folgen
haben
können,
gewährt.
And
I
am
sure
that
all
of
us
can
look
forward
to
this
proposal
increasing
the
protection
we
provide
for
both
people
and
the
environment
against
the
dangers
of
major
accidents
which
could
have
disastrous
consequences.
Europarl v8
Wann
endlich
können
wir
damit
rechnen,
daß
die
Kriterien
vorliegen,
wie
diese
Produkte
gekennzeichnet
werden?
Just
when
can
we
expect
labelling
criteria
to
be
available
for
these
products?
Europarl v8
Wir
können
nicht
damit
rechnen,
daß
sich
die
USA
oder
Japan
an
die
Spitze
stellen
werden.
We
cannot
expect
the
USA
and
Japan
to
be
out
in
front.
Europarl v8
Wir
können
nicht
damit
rechnen,
daß
die
Amerikaner
dieses
stets
in
der
Zukunft
für
uns
tun
werden.
However,
we
cannot
always
expect
the
Americans
to
be
there
for
us
in
the
future.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
an
die
GRT
halten,
dann
können
wir
damit
nicht
rechnen,
obwohl
wir
die
Ladekapazitäten
oder
die
Fischanlandungen
nicht
erhöhen.
If
we
add
to
the
GRT,
we
cannot
receive
permission
although
we
are
not
adding
to
the
carrying
capacity
or
to
the
landings
of
fish.
Europarl v8
Die
letztes
Jahr
begonnenen
Verhandlungen,
die
Anfang
dieses
Jahres
fortgesetzt
wurden,
sind
zwar
bis
auf
weiteres
verschoben
worden,
und
die
Parteiführer
konnten
vorläufig
noch
keine
Einigung
über
ein
Gesamtpaket
erzielen,
aber
es
gibt
Fortschritte,
und
in
Zukunft
können
wir
damit
rechnen,
dass
diese
Fortschritte
auch
zu
konkreten
Ergebnissen
führen
werden.
Although
the
negotiations
that
were
started
last
year
and
resumed
at
the
beginning
of
this
one
have
now
been
adjourned
,
with
the
leaders
of
the
parties
unable,
for
the
present,
to
agree
on
a
complete
package,
it
has
to
be
said
that
progress
has
been
achieved,
and
we
can
expect
it
to
bear
tangible
fruit
in
the
future.
Europarl v8
Wir
können
nicht
damit
rechnen,
wie
Frau
Hulthén
ganz
richtig
betonte,
dass
ein
Teil
der
Welt
in
Nachhaltigkeit
leben
kann,
während
der
Rest
in
Armut
und
Umweltzerstörung
untergeht.
As
Mrs
Hulthén
said,
we
can
never
assume
that
one
part
of
the
earth
can
live
sustainably
while
the
rest
of
the
earth
suffers
poverty
and
environmental
destruction.
Europarl v8
Würden
wir
hier
Blei
verbieten,
so
können
wir
damit
rechnen,
dass
weitaus
mehr
Unglücke
passieren.
If
we
were
to
prohibit
lead
in
these,
we
could
definitely
expect
more
accidents
to
happen.
Europarl v8
Wir
können
damit
rechnen,
dass
die
Entwicklungsländer
uns
als
industrialisierte
Welt
an
unsere
Verpflichtungen
aus
der
Klimakonvention
erinnern,
wenn
es
darum
geht,
ihnen
beim
Aufbau
von
Kapazitäten
und
bei
der
Anpassung
an
den
Klimawandel
zu
helfen.
We
can
expect
the
developing
countries
to
remind
the
industrialised
world
of
our
obligations
under
the
climate
convention
when
it
comes
to
helping
them
in
capacity
building
and
adaptation
to
climate
change.
Europarl v8
Wir
können
dann
damit
rechnen,
dass
auf
Europas
Straßen
und
in
europäischen
Tunnels
möglichst
bald
ein
höheres,
besseres
Maß
an
Sicherheit
gegeben
sein
wird,
als
wir
das
in
der
Vergangenheit
hatten.
We
can
then
expect,
as
soon
as
possible,
on
the
roads
of
Europe
and
in
the
tunnels
of
Europe,
a
higher,
better
degree
of
safety
than
prevailed
in
the
past.
Europarl v8
Diese
beiden
Länder
haben
sich,
insbesondere
auf
der
Ebene
des
Rates,
aber
auch
im
Gespräch
mit
dem
Berichterstatter
des
Parlaments
in
hohem
Maße
in
die
Gespräche
eingebracht,
und
wir
können
damit
rechnen,
dass
daher
auch
in
diesen
Ländern
ein
einheitliches,
gesamteuropäisches
Niveau
der
Tunnelsicherheit
zu
erwarten
ist.
Both
these
countries,
especially
at
the
level
of
the
Council,
but
also
in
meetings
with
Parliament’s
rapporteur,
have
been
involved
to
a
large
extent
in
the
discussions,
and
we
can
expect
that
as
a
result
in
these
countries
also
a
uniform
tunnel
safety
standard
at
the
general
European
level
can
be
expected.
Europarl v8
Nach
Aussagen
der
Weltgesundheitsorganisation
können
wir
jetzt
damit
rechnen,
dass
eine
Pandemie
zwei
bis
sieben
Millionen
Menschenleben
kosten
würde.
According
to
the
World
Health
Organisation,
we
can
now
expect
a
pandemic
to
cause
the
loss
of
2
to
7
million
lives.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
sagen,
dass
ich
es
auch
für
gut
halte,
dass
die
beitrittswilligen
Länder
berücksichtigt
wurden,
so
dass
sie
zu
einem
frühen
Zeitpunkt
einbezogen
werden
können,
und
wir
können
ja
damit
rechnen,
dass
die
Richtlinie
vor
dem
Beitritt
der
ersten
Kandidaten
zur
Union
in
Kraft
tritt,
damit
sie
bereits
zum
Zeitpunkt
ihres
Beitritts
die
Verpflichtungen
erfüllen,
die
den
Ländern
gemäß
Richtlinie
auferlegt
werden.
Finally,
I
would
say
that
I
also
think
it
is
good
that
we
have
got
the
candidate
countries
on
board
so
that
they
can
be
involved
early
on.
We
can
of
course
now
look
forward
to
the
directive'
s
coming
into
force
before
the
first
candidate
countries
accede
to
the
EU
so
that,
even
at
the
time
of
their
accession,
they
will
have
to
comply
with
the
obligations
imposed
by
the
directive
upon
existing
Member
States.
Europarl v8
Wir
können
wohl
damit
rechnen,
dass
während
der
Abstimmung
etwas
geschehen
wird,
und
ich
möchte
sagen,
man
ist,
was
man
bei
der
Abstimmung
trägt.
We
might,
perhaps,
expect
that
something
will
be
going
on
during
the
vote
and
I
would
like
to
say
that
you
are
what
you
wear
during
the
vote.
Europarl v8
Ist
dieser
Aspekt
enthalten,
und
können
wir
damit
rechnen,
auf
der
Basis
dieser
Studie
eine
gute
weitere
Vorgangsweise
zu
planen?
Does
it
include
this
aspect,
and
can
we
count
on
being
able
to
make
good
plans
for
further
action
on
the
basis
of
that
study?
Europarl v8
Wir
können
damit
rechnen,
dass
immer
weniger
Touristen
kommen
und/oder
dass
sie
immer
weniger
ausgeben,
was
einer
Studie
der
kanarischen
Regierung
zufolge
zu
einem
Rückgang
von
mindestens
2
%
des
BIP
führen
könnte.
We
can
expect
a
reduction
in
the
number
of
tourists
and/or
in
the
amount
each
of
them
spends,
which
could
lead
to
a
drop
of
at
least
2%
in
GDP
according
to
studies
carried
out
by
the
Government
of
the
Canary
Islands.
Europarl v8
Nur
wenn
dieser
Punkt
klar
ist,
falls
nötig
um
den
Preis
verlangsamten
Wachstums,
können
wir
damit
rechnen,
daß
es
zu
Verbesserungen
im
Arbeitsmarktverhalten
kommt.
Only
when
that
point
is
established,
if
necessary
at
the
cost
of
a
growth
slowdown,
can
we
expect
to
start
seeing
improvements
in
labor
market
behavior.
News-Commentary v14
Auch
können
wir
nicht
damit
rechnen,
dass
kapitalfundierte
Systeme
das
angestrebte
reale
Leistungsniveau
garantieren,
wenn
die
Wirtschaft
nicht
ausreichende
Ressourcen
schafft
für
die
Erwerbstätigen
und
die
Rentner.
Nor
can
we
expect
funded
pension
schemes
to
deliver
the
expected
real
benefit
levels
if
the
economy
does
not
produce
sufficient
resources
for
the
active
and
the
retired.
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Unterstützung
können
wir
damit
rechnen,
dass
unsere
Politik
großen
Einfluss
hat,
und
die
Kommission
ist
zuversichtlich,
dass
wir
dem
Europäischen
Parlament
bis
zum
Ende
dieses
Jahres
über
konkrete
und
positive
Ergebnisse
berichten
können.
With
this
kind
of
support
we
can
expect
our
policies
to
carry
a
lot
of
weight
and
the
Commission
is
confident
that
by
the
end
of
this
year
we
will
have
concrete
results
of
a
positive
nature
to
report
to
Parliament.
Europarl v8
Wenn
die
nächste
Aktion
jedoch
in
der
gleichen
Weise
geplant
und
durchgeführt
wird,
können
wir
damit
rechnen,
daß
erhebliche
Schwierigkeiten
auftreten
werden.
The
principle
of
the
charity
coops
is
to
make
available
to
the
neediest
people,
those
receiving
the
'minimex',
food
at
cost
price,
i.e.
about
half
the
normal
price.
EUbookshop v2
Können
wir
damit
rechnen,
daß
die
griechische
Präsidentschaft
bei
dem
Widerstand
gegen
Südafrika
die
gleiche
energische
Vorreiterrolle
spielen
wird,
wie
dies
bei
ihrer
letzten
Amtszeit
vor
fünf
Jahren
der
Fall
war?
For
another,
we
are
proposing
a
stylistic
change.
The
Commission's
proposal
says
that
there
may
be
no
departures
from
the
directive
in
the
future,
which
is
sensible,
but
it
could
also
mean
that
an
improvement,
that
is,
a
reduction
in
the
sound
level,
was
just
as
impossible,
which
is
not,
of
course,
what
the
author
meant.
EUbookshop v2