Translation of "Wir haben inzwischen" in English

Hier haben wir inzwischen schon genügend Aktionen.
We now have enough projects in this area.
Europarl v8

Wir haben tatsächlich inzwischen als Parlament an Statur und Gewicht gewonnen.
Parliament really has gained in stature and weight now.
Europarl v8

Wir haben inzwischen in einigen Ratsformationen Erfahrungen gesammelt.
The Cardiff process, as it is known, is a new way of working as far as the European Union is concerned.
Europarl v8

Ja, haben wir inzwischen einen Superstaat mit den Amerikanern?
Do we, then, together with the Americans, now constitute a single superstate?
Europarl v8

Wir haben inzwischen Mitgliedstaaten in der Europäischen Union, die Gebührenordnungen abgeschafft haben.
Some EU Member States have now abolished tariffs and, interestingly, this has meant an increase in prices for lawyers and consumers, for example – in some cases they are considerably higher, on average, than those in Member States who still have such a system.
Europarl v8

Wir haben inzwischen drei Informationsreisen durchgeführt.
We have now sent three fact-finding missions.
Europarl v8

Wir haben inzwischen den Naturschutz im ganzen Land verändert.
We have already reshaped conservation in the entire country.
TED2020 v1

Wir haben inzwischen eine sehr gut funktionierende Struktur geschaffen.
We now have mechanisms in place which are functioning very well.
TildeMODEL v2018

Dad, wir haben inzwischen eine Nachricht von George Walters erhalten.
While you were working on Hedley, a radio call came in from George Walters.
OpenSubtitles v2018

Wir haben inzwischen das gesamte Revier durchsucht.
Sir, we've searched the entire territory.
OpenSubtitles v2018

Wir haben inzwischen schon die zweite Runde erreicht.
Meanwhile we've already begun round two.
OpenSubtitles v2018

Wir haben inzwischen den Krankenhausleiter überprüft.
We have been checking on the hospital administrator.
OpenSubtitles v2018

Ja, das haben wir... inzwischen verstanden.
Yeah, we...got that earlier.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns inzwischen daran gewöhnt.
We've just got used to it. So have we.
OpenSubtitles v2018

Wir haben inzwischen 5 eigene Songs, die wir live spielen können.
The fact is, we've got five original songs ready to play live.
OpenSubtitles v2018

Wir haben inzwischen einen Swimming Pool.
We got a nice little indoor swimming hole here.
OpenSubtitles v2018

Ja, wir haben inzwischen ein paar Termine vereinbart.
We've set up appointments with people who are interested in the house.
OpenSubtitles v2018

Anfangs war dies sehr schwer, doch wir haben inzwischen ein System eingerichtet.
Initially it was very difficult but we have now established a system of communicating figures to the media.
EUbookshop v2

Wir haben uns inzwischen an sie gewöhnt.
Hours and hours are spent simply on voting.
EUbookshop v2

Wir haben inzwischen im Landwirtschaftsausschuß unsere Arbeit getan.
The vote just held is a prime example.
EUbookshop v2

Wir haben hier inzwischen das Stadium der Konsultation zwischen den einzelnen Dienststellen erreicht.
Yet the existing legal instruments at national level are not, and in a sense cannot be, adequate to respond to what is an entirely new situation.
EUbookshop v2

Wir haben das Experiment inzwischen eingeleitet.
We've initiated the experimentation as you requested.
OpenSubtitles v2018

Haben wir inzwischen Audio- und Videoüberwachung für das Krankenhaus eingerichtet?
Do we have remote audio and video set up in the hospital, yet?
OpenSubtitles v2018