Translation of "Wir haben inzwischen" in English
Hier
haben
wir
inzwischen
schon
genügend
Aktionen.
We
now
have
enough
projects
in
this
area.
Europarl v8
Wir
haben
tatsächlich
inzwischen
als
Parlament
an
Statur
und
Gewicht
gewonnen.
Parliament
really
has
gained
in
stature
and
weight
now.
Europarl v8
Wir
haben
inzwischen
in
einigen
Ratsformationen
Erfahrungen
gesammelt.
The
Cardiff
process,
as
it
is
known,
is
a
new
way
of
working
as
far
as
the
European
Union
is
concerned.
Europarl v8
Ja,
haben
wir
inzwischen
einen
Superstaat
mit
den
Amerikanern?
Do
we,
then,
together
with
the
Americans,
now
constitute
a
single
superstate?
Europarl v8
Wir
haben
inzwischen
Mitgliedstaaten
in
der
Europäischen
Union,
die
Gebührenordnungen
abgeschafft
haben.
Some
EU
Member
States
have
now
abolished
tariffs
and,
interestingly,
this
has
meant
an
increase
in
prices
for
lawyers
and
consumers,
for
example
–
in
some
cases
they
are
considerably
higher,
on
average,
than
those
in
Member
States
who
still
have
such
a
system.
Europarl v8
Wir
haben
inzwischen
drei
Informationsreisen
durchgeführt.
We
have
now
sent
three
fact-finding
missions.
Europarl v8
Wir
haben
inzwischen
den
Naturschutz
im
ganzen
Land
verändert.
We
have
already
reshaped
conservation
in
the
entire
country.
TED2020 v1
Wir
haben
inzwischen
eine
sehr
gut
funktionierende
Struktur
geschaffen.
We
now
have
mechanisms
in
place
which
are
functioning
very
well.
TildeMODEL v2018
Dad,
wir
haben
inzwischen
eine
Nachricht
von
George
Walters
erhalten.
While
you
were
working
on
Hedley,
a
radio
call
came
in
from
George
Walters.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
inzwischen
das
gesamte
Revier
durchsucht.
Sir,
we've
searched
the
entire
territory.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
inzwischen
schon
die
zweite
Runde
erreicht.
Meanwhile
we've
already
begun
round
two.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
inzwischen
den
Krankenhausleiter
überprüft.
We
have
been
checking
on
the
hospital
administrator.
OpenSubtitles v2018
Ja,
das
haben
wir...
inzwischen
verstanden.
Yeah,
we...got
that
earlier.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
inzwischen
daran
gewöhnt.
We've
just
got
used
to
it.
So
have
we.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
inzwischen
5
eigene
Songs,
die
wir
live
spielen
können.
The
fact
is,
we've
got
five
original
songs
ready
to
play
live.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
inzwischen
einen
Swimming
Pool.
We
got
a
nice
little
indoor
swimming
hole
here.
OpenSubtitles v2018
Ja,
wir
haben
inzwischen
ein
paar
Termine
vereinbart.
We've
set
up
appointments
with
people
who
are
interested
in
the
house.
OpenSubtitles v2018
Anfangs
war
dies
sehr
schwer,
doch
wir
haben
inzwischen
ein
System
eingerichtet.
Initially
it
was
very
difficult
but
we
have
now
established
a
system
of
communicating
figures
to
the
media.
EUbookshop v2
Wir
haben
uns
inzwischen
an
sie
gewöhnt.
Hours
and
hours
are
spent
simply
on
voting.
EUbookshop v2
Wir
haben
inzwischen
im
Landwirtschaftsausschuß
unsere
Arbeit
getan.
The
vote
just
held
is
a
prime
example.
EUbookshop v2
Wir
haben
hier
inzwischen
das
Stadium
der
Konsultation
zwischen
den
einzelnen
Dienststellen
erreicht.
Yet
the
existing
legal
instruments
at
national
level
are
not,
and
in
a
sense
cannot
be,
adequate
to
respond
to
what
is
an
entirely
new
situation.
EUbookshop v2
Wir
haben
das
Experiment
inzwischen
eingeleitet.
We've
initiated
the
experimentation
as
you
requested.
OpenSubtitles v2018
Haben
wir
inzwischen
Audio-
und
Videoüberwachung
für
das
Krankenhaus
eingerichtet?
Do
we
have
remote
audio
and
video
set
up
in
the
hospital,
yet?
OpenSubtitles v2018