Translation of "Wir haben berücksichtigt" in English
Es
könnte
eine
andere
Verbindung
geben,
die
wir
nicht
berücksichtigt
haben.
You
know
what?
There
might
be
another
connection
we
haven't
considered.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
viele
Wege
berücksichtigt,
damit
sie
länger
ruhen
können.
We
have
included
many
approaches
to
take
longer
time
to
rest
them.
CCAligned v1
Wir
haben
Ihre
Anfrage
berücksichtigt
und
werden
sehr
schnell
reagieren.
We
took
your
request
into
account
and
we
will
respond
very
quickly.
CCAligned v1
Wir
haben
alle
Komfortfaktoren
berücksichtigt,
die
uns
für
das
Grönlid
einfielen.
We’ve
taken
into
account
all
the
comfort
factors
that
we
could
think
of
for
the
Gronlid.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
deine
Umstände
berücksichtigt
und
ALLES
IST
GUT.
We
have
your
circumstances
in
consideration
and
ALL
IS
WELL.
ParaCrawl v7.1
Er
wählte
eine
Option,
die
wir
nicht
berücksichtigt
haben.
He
selected
an
option
that
we
would
not
have
considered.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Effekt
haben
wir
aber
berücksichtigt.
But
we
have
taken
this
effect
into
account.
ParaCrawl v7.1
Diese
Effekte
haben
wir
selbstverständlich
berücksichtigt.
So
we
of
course
took
into
account
these
effects.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
auch
berücksichtigt,
wie
realistisch
die
eingereichte
Idee
sein
würde.
We
also
took
in
account
how
realistic
using
the
submitted
idea
would
be.
ParaCrawl v7.1
Mein
letzter
Punkt
betrifft
die
dezentralen
Gemeinschaftseinrichtungen,
deren
aktuellen
Entwicklungsstand
wir
berücksichtigt
haben.
Finally,
with
regard
to
decentralised
agencies,
we
have
taken
account
of
the
life
cycle
of
these
agencies.
Europarl v8
Wir
haben
dies
berücksichtigt
und
meines
Wissens
dem
Parlament
sowohl
relevante
als
auch
korrekte
Informationen
gegeben.
With
this
in
mind,
Parliament
has,
to
the
best
of
my
knowledge,
been
offered
both
relevant
and
correct
information.
Europarl v8
Auch
Zypern
haben
wir
berücksichtigt.
We
also
considered
Cyprus.
Europarl v8
Dabei
haben
wir
berücksichtigt,
dass
es
sich
lediglich
um
einen
Initiativbericht
ohne
gesetzliche
Konsequenzen
handelt.
We
kept
in
mind
that
this
was
only
an
own-initiative
report
without
legal
consequences.
Europarl v8
Wir
haben
diese
Möglichkeit
berücksichtigt.
We've
allowed
for
that
possibility.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
haben
nicht
alles
berücksichtigt.
We
haven't
considered
all
the
possible
negative
outcomes.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
die
Zollagenten
berücksichtigt.
We
have
considered
the
customs
officials.
EUbookshop v2
Wir
haben
die
Entwicklung
berücksichtigt,
dass
immer
mehr
Aussteller
ihre
eigenen
Boxen
mitbringen.
We
have
taken
into
account
the
development
that
more
exhibitors
bring
their
own
benches.
CCAligned v1
Was
wir
nicht
berücksichtigt
haben?
What
have
we
not
considered?
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
Ihre
Anregungen
berücksichtigt
und
planen
für
die
nächsten
sechs
Monate
mehrere
Verbesserungen:
We
have
taken
your
suggestions
into
account,
and
plan
several
improvements
over
the
next
six
months:
ParaCrawl v7.1
Dass
dieser
Prozess
nicht
mit
einem
einmaligen
Event
erledigt
sein
wird,
haben
wir
ebenfalls
berücksichtigt.
We
are
also
mindful
of
the
fact
that
this
process
can't
be
concluded
with
a
one-off
event.
ParaCrawl v7.1
Die
Gründe
für
ihr
Auftreten
und
die
Methoden
zur
Lösung
dieses
Problems
haben
wir
berücksichtigt.
The
reasons
for
their
occurrence
and
methods
for
solving
this
problem,
we
have
considered.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
alle
Eventualitäten
berücksichtigt.
We
have
considered
all
eventualities.
ParaCrawl v7.1
Da
meine
beiden
Kollegen,
die
vor
mir
sprachen,
sich
nicht
ausdrücklich
auf
diese
Frage
bezogen
haben,
möchte
ich
sagen,
daß
wir
das
berücksichtigt
haben,
was
bei
gleicher
Gelegenheit
vor
einem
Jahr
in
diesem
Plenum
gesagt
wurde.
Since
the
two
colleagues
who
spoke
before
me
did
not
make
specific
mention
of
that
request,
I
wish
to
say
that
we
have
very
much
taken
into
account
what
was
said
last
year,
on
this
same
occasion,
in
the
House.
Europarl v8
In
unserer
Debatte
haben
wir
berücksichtigt,
dass
sich
die
Situation
in
Belarus
im
Vergleich
mit
der
Lage
vor
18
Monaten
verbessert
hat,
trotz
des
Umstands,
dass
es
auch
einige
Rückschritte
gab.
In
our
discussions,
we
took
into
account
the
fact
that
the
situation
in
Belarus
is
better
than
it
was
18
months
ago,
despite
the
fact
that
there
have
been
some
backward
steps.
Europarl v8
Eines
der
Projekte,
die
wir
mit
berücksichtigt
haben,
ist
gerade
auf
eine
bessere
Vernetzung
zwischen
dem
Donau-System
und
dem
Rhein-Rhône-System
ausgerichtet.
One
of
the
projects
that
we
have
included
concerns
improving
the
link
between
the
Danube
system
and
the
Rhine-Rhône
system.
Europarl v8
Im
übrigen
kann
wohl
jedes
Land,
jedes
Unternehmen
legitimerweise
davon
ausgehen,
dass
es
das
Recht
hat,
wirtschaftliche
oder
kommerzielle
Partnerschaften
mit
jedem
anderen
Land
anzustreben,
vorausgesetzt,
die
Achtung
der
natürlichen
Ressourcen
wird
gewährleistet,
vorausgesetzt,
es
wird
darauf
geachtet,
dass
diese
Ressourcen
nicht
ausgeplündert
werden
–
was
ausländische
Kräfte
lange
Zeit
getan
haben
und
was
jetzt
einheimische
Kräfte
tun –,
und
vorausgesetzt,
dass
ein
Mindestmaß
an
wirtschaftlicher
Ethik
eingehalten
wird,
eine
Bedingung,
die
unglücklicherweise
oder
glücklicherweise
in
der
offenen
Welt,
die
wir
heute
haben,
berücksichtigt
werden
muss.
Moreover,
it
is
legitimate
enough
for
any
country,
for
any
business
to
deem
that
it
has
the
right
to
seek
economic
or
commercial
partnerships
with
any
other
country,
on
condition
that
it
ensures
that
natural
resources
are
respected,
that
it
prevents
these
resources
from
being
pillaged
–
this
is
what
foreign
forces
have
done
for
a
very
long
time
and
what
internal
forces
are
still
doing
today
–
and
on
condition
that
it
respects
basic
economic
ethics,
a
factor
that,
unfortunately
or
fortunately,
must
be
taken
into
account
in
the
open
world
with
which
we
are
familiar.
Europarl v8
Haben
wir
berücksichtigt,
dass
das
Gefühl,
fremd
zu
sein,
der
Verlust
der
nationalen
Identität
oder
das
Gefühl,
dass
die
religiöse
Identität
bedroht
wird,
eine
Leere
erzeugen
kann,
in
die
die
fundamentalistische
Gehirnwäsche
eindringen
und
sich
festsetzen
kann?
Have
we
considered
that
the
sense
of
being
alien,
the
loss
of
national
identity
or
the
sense
that
one’s
religious
identity
is
under
threat
create
a
void
that
fundamentalist
brainwashing
can
seep
into
and
invade?
Europarl v8