Translation of "Wir hätten erwartet" in English
Wir
hätten
erwartet,
dass
dieses
Parlament
sich
dazu
konkret
verständigt.
We
would
have
expected
this
House
to
come
to
an
agreement
on
it.
Europarl v8
Wir
hätten
nicht
erwartet,
dass
Sie
unsere
Dienste
benötigen.
We
wouldn't
have
expected
you
to
request
our
services.
OpenSubtitles v2018
Also
das
ist
eine
Nikita,
die
wir
nie
erwartet
hätten.
Now,
that's
the
Nikita
we
never
expected.
OpenSubtitles v2018
Die
wir
auch
erwartet
hätten,
wenn
es
eine
allergische
Reaktion
wäre.
Which
we
would
expect
to
see
if
there
was
an
allergic
reaction.
OpenSubtitles v2018
Bislang
passiert
da
unten
nichts,
was
wir
nicht
erwartet
hätten.
So
far
nothing
is
happening
which
we
didn't
expect.
OpenSubtitles v2018
Das
haben
Sie
schon
getan,
gründlicher,
als
wir
erwartet
hätten.
That's
what
you've
done,
much
closer
than
we
anticipated.
OpenSubtitles v2018
Dass
er
uns
hierher
folgt,
hätten
wir
nie
erwartet.
We
never
expected
it
to
follow
us
here.
OpenSubtitles v2018
Wir
hätten
niemals
erwartet,
solche
Worte
von
Ihnen
zu
hören.
These
are
words
we
never
expected
to
hear.
OpenSubtitles v2018
Wir
brauchen
mehr
Server
als
wir
erwartet
hätten.
We
need
more
servers
than
I
ever
expected
we'd
need.
OpenSubtitles v2018
Wir
hätten
nicht
erwartet,
dass
der
Shinigami
so
handeln
würde.
I
didn't
imagine
you'd
use
the
God
of
Death.
OpenSubtitles v2018
Die
fabelhaften
Buch-
und
Musikkollektionen
waren
ein
Plus
das
wir
nicht
erwartet
hätten.
Fabulous
book
and
music
collections
were
extras
we
had
not
expected.
ParaCrawl v7.1
Wir
hätten
nicht
erwartet,
dass
unser
Markenschärfungsprozess
diese
Auswirkungen
zeigt:
We
would
not
have
expected
that
our
brand
sharpening
process
would
involve
such
effects:
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
sind
eher
positiver
als
wir
das
erwartet
hätten.
The
results
were
more
positive
than
we
had
expected.
ParaCrawl v7.1
Cellinea
Erfahrung
-
Diese
4
Effekte
hätten
wir
nicht
erwartet!
Cellinea
review
-
We
did
not
expect
these
4
effects!
CCAligned v1
Ihr
seid
nicht
dort,
wo
wir
euch
erwartet
hätten.
You're
not
where
we
expect
you
to
be.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
eine
ganze
Menge
im
Königreich,
das
wir
nie
erwartet
hätten.
There
is
a
vast
amount
in
the
Kingdom
that
we
have
never
suspected.
ParaCrawl v7.1
Wir
hätten
es
nicht
erwartet,
ein
neues
Gewichtsbenchmark
zu
erreichen.
We
really
didn't
expect
to
reach
such
a
new
weight-benchmark.
ParaCrawl v7.1
Die
Maschinen
arbeiten
sehr
gut,
besser
als
wir
erwartet
hätten.
The
machines
operate
quite
well,
better
than
we
expected.
ParaCrawl v7.1
Die
Chancen
in
Quebec
sin
d
deutlich
größer
als
wir
erwartet
hätten.
The
opportunity
in
Quebec
is
much
larger
than
we
anticipated.
ParaCrawl v7.1
Veeam
hat
uns
mehr
Türen
geöffnet,
als
wir
erwartet
hätten.
Veeam
has
opened
more
doors
than
we
expected.
Eric
Halse
ParaCrawl v7.1
Falls
es
dich
aufmuntert,
du
schmeckst
viel
besser,
als
wir
erwartet
hätten.
If
it
makes
you
feel
any
better...
you
taste
much
better
than
we
thought
you
woul.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Foster,
wir
hätten
nie
erwartet,
dass
Joe
King
so
weit
kommt.
Mr.
Foster,
we
didn't
expect
Joe
King
to
get
this
far.
OpenSubtitles v2018
Die
Messe
ist
sehr
gut
organisiert
und
besser
besucht,
als
wir
erwartet
hätten.
The
show
is
very
well
organised
and
has
more
visitors
than
we
expected.
ParaCrawl v7.1
Wir
hätten
erwartet,
dass
die
Kommission
früher
an
die
Presse
geht,
aber
wenn
es
heute
durch
die
Debatte
klargestellt
werden
kann,
sind
wir
auch
sehr
zufrieden.
We
would
have
expected
the
Commission
to
go
to
the
press
sooner,
but
if
the
matter
can
be
cleared
up
through
this
debate,
we
will
be
very
happy
with
that.
Europarl v8
Abgesehen
von
einigen
interessanten
Punkten
wie
der
Kontrolle
gezielter
Werbung
und
von
Diskriminierung
in
der
Werbung
oder
der
Forderung,
die
Fernsehwerbung,
die
sich
an
Kinder
richtet,
zu
reduzieren,
bleibt
dieser
Text
jedoch
weit
hinter
dem
zurück,
was
wir
uns
erwartet
hätten.
However
apart
from
a
few
interesting
points
such
as
controlling
targeted
advertising
and
discrimination
in
advertising,
or
the
call
for
a
reduction
in
TV
advertising
aimed
at
children,
this
text
falls
far
short
of
what
we
might
have
expected.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
hätten
nicht
erwartet,
daß
wir
unter
dem
Signum
von
Herrn
Sainjon
Dinge
finden
würden,
die
eigentlich
Lord
Brittan
hätte
sagen
können,
denn
welche
Schlußfolgerungen
bleiben
nach
der
Lektüre
dieses
Berichts
in
bezug
auf
die
Betriebsverlagerungen?
Mr
President,
we
did
not
expect
to
find
Mr
Sainjon
subscribing
to
remarks
Sir
Leon
Brittan
might
have
made,
because
after
reading
this
report,
what
is
left
of
relocation?
Europarl v8
Die
Folgen
des
Klimawandels
und
der
globalen
Erwärmung
holen
uns
heute
schneller
ein,
als
wir
zunächst
erwartet
hätten.
We
are
currently
facing
a
situation
where
the
effects
of
climate
change
and
global
warming
are
creeping
up
on
us
faster
than
we
had
previously
imagined.
Europarl v8
Ich
halte
den
Kompromiss,
den
wir
–
wenngleich
unter
größeren
Schwierigkeiten
als
wir
erwartet
hätten
–
mit
dem
Rat
in
Bezug
auf
den
Kommissionsvorschlag
erzielt
haben,
für
eine
gute
Lösung,
die
es
uns
ermöglicht,
morgen
unbesorgt
für
die
vorgelegten
Berichte
zu
stimmen.
Although
it
was
more
difficult
than
we
had
imagined,
I
believe
that
the
compromise
reached
with
the
Council
on
the
Commission’s
proposal
is
a
good
solution,
and
that
tomorrow
it
can
allow
us
to
vote
on
the
reports
presented
positively
and
with
peace
of
mind.
Europarl v8