Translation of "Wir hätten erwartet" in English

Wir hätten erwartet, dass dieses Parlament sich dazu konkret verständigt.
We would have expected this House to come to an agreement on it.
Europarl v8

Wir hätten nicht erwartet, dass Sie unsere Dienste benötigen.
We wouldn't have expected you to request our services.
OpenSubtitles v2018

Also das ist eine Nikita, die wir nie erwartet hätten.
Now, that's the Nikita we never expected.
OpenSubtitles v2018

Die wir auch erwartet hätten, wenn es eine allergische Reaktion wäre.
Which we would expect to see if there was an allergic reaction.
OpenSubtitles v2018

Bislang passiert da unten nichts, was wir nicht erwartet hätten.
So far nothing is happening which we didn't expect.
OpenSubtitles v2018

Das haben Sie schon getan, gründlicher, als wir erwartet hätten.
That's what you've done, much closer than we anticipated.
OpenSubtitles v2018

Dass er uns hierher folgt, hätten wir nie erwartet.
We never expected it to follow us here.
OpenSubtitles v2018

Wir hätten niemals erwartet, solche Worte von Ihnen zu hören.
These are words we never expected to hear.
OpenSubtitles v2018

Wir brauchen mehr Server als wir erwartet hätten.
We need more servers than I ever expected we'd need.
OpenSubtitles v2018

Wir hätten nicht erwartet, dass der Shinigami so handeln würde.
I didn't imagine you'd use the God of Death.
OpenSubtitles v2018

Die fabelhaften Buch- und Musikkollektionen waren ein Plus das wir nicht erwartet hätten.
Fabulous book and music collections were extras we had not expected.
ParaCrawl v7.1

Wir hätten nicht erwartet, dass unser Markenschärfungsprozess diese Auswirkungen zeigt:
We would not have expected that our brand sharpening process would involve such effects:
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse sind eher positiver als wir das erwartet hätten.
The results were more positive than we had expected.
ParaCrawl v7.1

Cellinea Erfahrung - Diese 4 Effekte hätten wir nicht erwartet!
Cellinea review - We did not expect these 4 effects!
CCAligned v1

Ihr seid nicht dort, wo wir euch erwartet hätten.
You're not where we expect you to be.
ParaCrawl v7.1

Es gibt eine ganze Menge im Königreich, das wir nie erwartet hätten.
There is a vast amount in the Kingdom that we have never suspected.
ParaCrawl v7.1

Wir hätten es nicht erwartet, ein neues Gewichtsbenchmark zu erreichen.
We really didn't expect to reach such a new weight-benchmark.
ParaCrawl v7.1

Die Maschinen arbeiten sehr gut, besser als wir erwartet hätten.
The machines operate quite well, better than we expected.
ParaCrawl v7.1

Die Chancen in Quebec sin d deutlich größer als wir erwartet hätten.
The opportunity in Quebec is much larger than we anticipated.
ParaCrawl v7.1

Veeam hat uns mehr Türen geöffnet, als wir erwartet hätten.
Veeam has opened more doors than we expected. Eric Halse
ParaCrawl v7.1

Falls es dich aufmuntert, du schmeckst viel besser, als wir erwartet hätten.
If it makes you feel any better... you taste much better than we thought you woul.
OpenSubtitles v2018

Mr. Foster, wir hätten nie erwartet, dass Joe King so weit kommt.
Mr. Foster, we didn't expect Joe King to get this far.
OpenSubtitles v2018

Die Messe ist sehr gut organisiert und besser besucht, als wir erwartet hätten.
The show is very well organised and has more visitors than we expected.
ParaCrawl v7.1

Wir hätten erwartet, dass die Kommission früher an die Presse geht, aber wenn es heute durch die Debatte klargestellt werden kann, sind wir auch sehr zufrieden.
We would have expected the Commission to go to the press sooner, but if the matter can be cleared up through this debate, we will be very happy with that.
Europarl v8

Abgesehen von einigen interessanten Punkten wie der Kontrolle gezielter Werbung und von Diskriminierung in der Werbung oder der Forderung, die Fernsehwerbung, die sich an Kinder richtet, zu reduzieren, bleibt dieser Text jedoch weit hinter dem zurück, was wir uns erwartet hätten.
However apart from a few interesting points such as controlling targeted advertising and discrimination in advertising, or the call for a reduction in TV advertising aimed at children, this text falls far short of what we might have expected.
Europarl v8

Herr Präsident, wir hätten nicht erwartet, daß wir unter dem Signum von Herrn Sainjon Dinge finden würden, die eigentlich Lord Brittan hätte sagen können, denn welche Schlußfolgerungen bleiben nach der Lektüre dieses Berichts in bezug auf die Betriebsverlagerungen?
Mr President, we did not expect to find Mr Sainjon subscribing to remarks Sir Leon Brittan might have made, because after reading this report, what is left of relocation?
Europarl v8

Die Folgen des Klimawandels und der globalen Erwärmung holen uns heute schneller ein, als wir zunächst erwartet hätten.
We are currently facing a situation where the effects of climate change and global warming are creeping up on us faster than we had previously imagined.
Europarl v8

Ich halte den Kompromiss, den wir – wenngleich unter größeren Schwierigkeiten als wir erwartet hätten – mit dem Rat in Bezug auf den Kommissionsvorschlag erzielt haben, für eine gute Lösung, die es uns ermöglicht, morgen unbesorgt für die vorgelegten Berichte zu stimmen.
Although it was more difficult than we had imagined, I believe that the compromise reached with the Council on the Commission’s proposal is a good solution, and that tomorrow it can allow us to vote on the reports presented positively and with peace of mind.
Europarl v8