Translation of "Wir bedauern außerordentlich" in English

Wir bedauern daher außerordentlich, daß der erwähnte Antrag nicht angenommen wurde.
It is therefore a matter of extreme regret for us that the motion was not adopted.
Europarl v8

Keines dieser Ziele ist erreicht worden und das bedauern wir außerordentlich.
Neither has been achieved, and we find this regrettable.
Europarl v8

Wir bedauern außerordentlich, daß es nicht möglich ist.
Unfortunately this has not been the case.
EUbookshop v2

Ebenso wie das Europäische Parlament bedauern wir dies außerordentlich.
Like the European Parliament, we utterly deplore them.
Europarl v8

Wir bedauern außerordentlich, dass sie damit den Koalitionsvertrag nicht umsetzt.
We deeply regret that she is not implementing the coalition agreement.
ParaCrawl v7.1

Mögliche Unannehmlichkeiten, die unseren Kunden dadurch entstanden sind, bedauern wir außerordentlich.
We are very sorry for the trouble this may cause our customers.
ParaCrawl v7.1

Wir bedauern außerordentlich, dass sich gerade die Christdemokratische Fraktion nicht zu Kompromissverhandlungen bereitgefunden hat.
We deeply regret the fact that of all groups the Christian-Democratic Group was not prepared to take part in compromise negotiations.
Europarl v8

Aller dings bedauern wir es außerordentlich, daß einige Regierungen Beamte in diesen Ausschuß entsenden wollen.
For the rest, we are in favour of a consultative Committee of the Regions and against a second Chamber.
EUbookshop v2

Dies bedauern wir selbst außerordentlich.
We deeply regret this situation.
ParaCrawl v7.1

Wir bedauern es außerordentlich, dass internationalen Beobachtern die Teilnahme an den Prozessen verweigert wurde.
We particularly deplore the fact that international observers were not allowed to attend the trials.
ParaCrawl v7.1

Wir bedauern es außerordentlich, dass die Berichterstatterin bei der Ausübung ihres Mandats auf große Verwirrung gestoßen zu sein scheint.
We very much regret the confusion the rapporteur appears to have encountered in discharging her mandate.
Europarl v8

Wir bedauern außerordentlich, was geschehen ist, denn das, was wir in Mauretanien als Zeugen erlebt haben, war wirklich Ausdruck des Willens eines ganzen Volkes, eines Willens, der das ganze letzte Jahr über deutlich wurde - und das, was jetzt geschehen ist, ist eine echte Tragödie.
We very much regret these events because what we witnessed in Mauritania was a real desire on the part of the entire population, a desire that has been expressed throughout the past year, and what has happened now is a tragedy.
Europarl v8

Wir bedauern außerordentlich, dass sich Länder mit einem auf dem Gebiet der Menschenrechte oftmals sehr hohen Stand dennoch dafür entschieden haben, das Instrument der Todesstrafe beizubehalten und Menschen, die, wie sich oft erst später erweist, unschuldig sind, hinzurichten, wobei nicht selten auch noch soziale und Rassenaspekte eine ganz wesentliche Rolle spielen, wie aus den Statistiken hervorgeht und was vor allem in den Vereinigten Staaten überdeutlich ist.
We very much regret the fact that countries which often boast a very high standard in terms of human rights still elect to use this penalty, and execute - what often later appears - innocent people, while it is often clear from statistics - this is especially pronounced in the US - that social and racial aspects play a major role.
Europarl v8

Wir sollten daher unbedingt noch einmal darauf hinweisen, dass wir es außerordentlich bedauern, dass das Grundrecht auf Freizügigkeit für Arbeitnehmer aus Polen, Tschechien, Ungarn und anderen Ländern derzeit aus Gründen, die sehr vage, unbedeutend und wahrscheinlich hauptsächlich populistischer Natur sind, derart beschnitten wird.
It is of extreme importance, in my view, for us to underline once again that we very much regret that the basic right of free movement for employees from Poland, the Czech Republic, Hungary, and others, is currently being curtailed to this degree for reasons that are extremely vague, insignificant, and probably mainly of a populist nature.
Europarl v8

Auch das liegt leider auf einer Linie mit den Abstimmungen der letzten Wochen, und wir bedauern das außerordentlich.
This, too, is unfortunately in line with the votes of recent weeks and we greatly regret this.
Europarl v8

So sehr wir das Regime von Saddam Hussein auch verabscheuen, bedauern wir außerordentlich, dass heute Morgen, während wir in Brüssel beim Frühstück saßen, Bomben auf Bagdad gefallen sind.
Nonetheless, much as we abhor Saddam Hussein's regime, we deeply regret that as we breakfasted in Brussels the bombs were falling on Baghdad.
Europarl v8

Wir bedauern dennoch außerordentlich, dass die Schwellenbeträge für Barzahlungen nicht auf 10 000 Euro abgesenkt wurden und die Schwelle für den Aktienanteil bei 10 % bestehen bleibt.
We very much regret, nevertheless, that the threshold for cash payments was not reduced to EUR 10 000 and that the threshold for percentage share holdings remains at 10%.
Europarl v8

Wir können lediglich das Problem erkennen, und deshalb bedauern wir außerordentlich, dass die Inspektionsreise nicht stattgefunden hat, denn unserer Überzeugung nach hatten Sie dafür keine triftigen Gründe.
We have no alternative but to acknowledge the problem and therefore we regret the fact that the inspection mission did not go ahead, since we are convinced that you did not have sufficient reason.
Europarl v8

Was die Regionalpolitiken anbelangt, bedauern wir es außerordentlich, daß sich der Europäische Rat von Brüssel nicht formell dafür ausgesprochen hat, den Regionen mit zurückgehender Industrie und den ländlichen Gebieten definitiv den Zugang zu beträchtlichen Beihilfen aus den Strukturfonds zu gewähren.
On regional policy, it is most unfortunate that the Brussels Council meeting did not express a formal view on the final choice of regions experiencing industrial decline and rural areas qualifying for substantial aid under the structural funds.
EUbookshop v2

Das bedauern wir außerordentlich, und wir werden bei der Behandlung des EGKS-Funktionshaushaltsplans am nächsten Don nerstag noch einmal darauf zu sprechen kommen.
In this connection I must refer to a point raised by a number of speakers who felt that telecom munications administrations were able to offer cheap services because they are part of the public sector.
EUbookshop v2

Wir bedauern das außerordentlich.
You are no doubt aware that our committee had endless problems in getting hold of the necessary documents.
EUbookshop v2

Wir stellen fest, daß Sie sich offensichtlich unserer Meinung anschließen, und nehmen dies zur Kenntnis, obwohl es in der verlorenen Zeit seither zu Arbeitslosigkeit, Verlagerungen und in manchen Fällen zum Verlust von Menschenleben gekommen ist, was wir außerordentlich bedauern.
Ephremidis (CG), in writing. - (GR) The importance of the role that transport plays in the economy of each Member State is not to be doubted, and we would be the first to welcome a dialogue on that vital branch of the
EUbookshop v2