Translation of "Wir bedauern außerordentlich" in English
Wir
bedauern
daher
außerordentlich,
daß
der
erwähnte
Antrag
nicht
angenommen
wurde.
It
is
therefore
a
matter
of
extreme
regret
for
us
that
the
motion
was
not
adopted.
Europarl v8
Keines
dieser
Ziele
ist
erreicht
worden
und
das
bedauern
wir
außerordentlich.
Neither
has
been
achieved,
and
we
find
this
regrettable.
Europarl v8
Wir
bedauern
außerordentlich,
daß
es
nicht
möglich
ist.
Unfortunately
this
has
not
been
the
case.
EUbookshop v2
Ebenso
wie
das
Europäische
Parlament
bedauern
wir
dies
außerordentlich.
Like
the
European
Parliament,
we
utterly
deplore
them.
Europarl v8
Wir
bedauern
außerordentlich,
dass
sie
damit
den
Koalitionsvertrag
nicht
umsetzt.
We
deeply
regret
that
she
is
not
implementing
the
coalition
agreement.
ParaCrawl v7.1
Mögliche
Unannehmlichkeiten,
die
unseren
Kunden
dadurch
entstanden
sind,
bedauern
wir
außerordentlich.
We
are
very
sorry
for
the
trouble
this
may
cause
our
customers.
ParaCrawl v7.1
Wir
bedauern
außerordentlich,
dass
sich
gerade
die
Christdemokratische
Fraktion
nicht
zu
Kompromissverhandlungen
bereitgefunden
hat.
We
deeply
regret
the
fact
that
of
all
groups
the
Christian-Democratic
Group
was
not
prepared
to
take
part
in
compromise
negotiations.
Europarl v8
Aller
dings
bedauern
wir
es
außerordentlich,
daß
einige
Regierungen
Beamte
in
diesen
Ausschuß
entsenden
wollen.
For
the
rest,
we
are
in
favour
of
a
consultative
Committee
of
the
Regions
and
against
a
second
Chamber.
EUbookshop v2
Dies
bedauern
wir
selbst
außerordentlich.
We
deeply
regret
this
situation.
ParaCrawl v7.1
Wir
bedauern
es
außerordentlich,
dass
internationalen
Beobachtern
die
Teilnahme
an
den
Prozessen
verweigert
wurde.
We
particularly
deplore
the
fact
that
international
observers
were
not
allowed
to
attend
the
trials.
ParaCrawl v7.1
Wir
bedauern
es
außerordentlich,
dass
die
Berichterstatterin
bei
der
Ausübung
ihres
Mandats
auf
große
Verwirrung
gestoßen
zu
sein
scheint.
We
very
much
regret
the
confusion
the
rapporteur
appears
to
have
encountered
in
discharging
her
mandate.
Europarl v8
Wir
bedauern
außerordentlich,
was
geschehen
ist,
denn
das,
was
wir
in
Mauretanien
als
Zeugen
erlebt
haben,
war
wirklich
Ausdruck
des
Willens
eines
ganzen
Volkes,
eines
Willens,
der
das
ganze
letzte
Jahr
über
deutlich
wurde
-
und
das,
was
jetzt
geschehen
ist,
ist
eine
echte
Tragödie.
We
very
much
regret
these
events
because
what
we
witnessed
in
Mauritania
was
a
real
desire
on
the
part
of
the
entire
population,
a
desire
that
has
been
expressed
throughout
the
past
year,
and
what
has
happened
now
is
a
tragedy.
Europarl v8
Wir
bedauern
außerordentlich,
dass
sich
Länder
mit
einem
auf
dem
Gebiet
der
Menschenrechte
oftmals
sehr
hohen
Stand
dennoch
dafür
entschieden
haben,
das
Instrument
der
Todesstrafe
beizubehalten
und
Menschen,
die,
wie
sich
oft
erst
später
erweist,
unschuldig
sind,
hinzurichten,
wobei
nicht
selten
auch
noch
soziale
und
Rassenaspekte
eine
ganz
wesentliche
Rolle
spielen,
wie
aus
den
Statistiken
hervorgeht
und
was
vor
allem
in
den
Vereinigten
Staaten
überdeutlich
ist.
We
very
much
regret
the
fact
that
countries
which
often
boast
a
very
high
standard
in
terms
of
human
rights
still
elect
to
use
this
penalty,
and
execute
-
what
often
later
appears
-
innocent
people,
while
it
is
often
clear
from
statistics
-
this
is
especially
pronounced
in
the
US
-
that
social
and
racial
aspects
play
a
major
role.
Europarl v8
Wir
sollten
daher
unbedingt
noch
einmal
darauf
hinweisen,
dass
wir
es
außerordentlich
bedauern,
dass
das
Grundrecht
auf
Freizügigkeit
für
Arbeitnehmer
aus
Polen,
Tschechien,
Ungarn
und
anderen
Ländern
derzeit
aus
Gründen,
die
sehr
vage,
unbedeutend
und
wahrscheinlich
hauptsächlich
populistischer
Natur
sind,
derart
beschnitten
wird.
It
is
of
extreme
importance,
in
my
view,
for
us
to
underline
once
again
that
we
very
much
regret
that
the
basic
right
of
free
movement
for
employees
from
Poland,
the
Czech
Republic,
Hungary,
and
others,
is
currently
being
curtailed
to
this
degree
for
reasons
that
are
extremely
vague,
insignificant,
and
probably
mainly
of
a
populist
nature.
Europarl v8
Auch
das
liegt
leider
auf
einer
Linie
mit
den
Abstimmungen
der
letzten
Wochen,
und
wir
bedauern
das
außerordentlich.
This,
too,
is
unfortunately
in
line
with
the
votes
of
recent
weeks
and
we
greatly
regret
this.
Europarl v8
So
sehr
wir
das
Regime
von
Saddam
Hussein
auch
verabscheuen,
bedauern
wir
außerordentlich,
dass
heute
Morgen,
während
wir
in
Brüssel
beim
Frühstück
saßen,
Bomben
auf
Bagdad
gefallen
sind.
Nonetheless,
much
as
we
abhor
Saddam
Hussein's
regime,
we
deeply
regret
that
as
we
breakfasted
in
Brussels
the
bombs
were
falling
on
Baghdad.
Europarl v8
Wir
bedauern
dennoch
außerordentlich,
dass
die
Schwellenbeträge
für
Barzahlungen
nicht
auf
10 000
Euro
abgesenkt
wurden
und
die
Schwelle
für
den
Aktienanteil
bei
10 %
bestehen
bleibt.
We
very
much
regret,
nevertheless,
that
the
threshold
for
cash
payments
was
not
reduced
to
EUR 10 000
and
that
the
threshold
for
percentage
share
holdings
remains
at
10%.
Europarl v8
Wir
können
lediglich
das
Problem
erkennen,
und
deshalb
bedauern
wir
außerordentlich,
dass
die
Inspektionsreise
nicht
stattgefunden
hat,
denn
unserer
Überzeugung
nach
hatten
Sie
dafür
keine
triftigen
Gründe.
We
have
no
alternative
but
to
acknowledge
the
problem
and
therefore
we
regret
the
fact
that
the
inspection
mission
did
not
go
ahead,
since
we
are
convinced
that
you
did
not
have
sufficient
reason.
Europarl v8
Was
die
Regionalpolitiken
anbelangt,
bedauern
wir
es
außerordentlich,
daß
sich
der
Europäische
Rat
von
Brüssel
nicht
formell
dafür
ausgesprochen
hat,
den
Regionen
mit
zurückgehender
Industrie
und
den
ländlichen
Gebieten
definitiv
den
Zugang
zu
beträchtlichen
Beihilfen
aus
den
Strukturfonds
zu
gewähren.
On
regional
policy,
it
is
most
unfortunate
that
the
Brussels
Council
meeting
did
not
express
a
formal
view
on
the
final
choice
of
regions
experiencing
industrial
decline
and
rural
areas
qualifying
for
substantial
aid
under
the
structural
funds.
EUbookshop v2
Das
bedauern
wir
außerordentlich,
und
wir
werden
bei
der
Behandlung
des
EGKS-Funktionshaushaltsplans
am
nächsten
Don
nerstag
noch
einmal
darauf
zu
sprechen
kommen.
In
this
connection
I
must
refer
to
a
point
raised
by
a
number
of
speakers
who
felt
that
telecom
munications
administrations
were
able
to
offer
cheap
services
because
they
are
part
of
the
public
sector.
EUbookshop v2
Wir
bedauern
das
außerordentlich.
You
are
no
doubt
aware
that
our
committee
had
endless
problems
in
getting
hold
of
the
necessary
documents.
EUbookshop v2
Wir
stellen
fest,
daß
Sie
sich
offensichtlich
unserer
Meinung
anschließen,
und
nehmen
dies
zur
Kenntnis,
obwohl
es
in
der
verlorenen
Zeit
seither
zu
Arbeitslosigkeit,
Verlagerungen
und
in
manchen
Fällen
zum
Verlust
von
Menschenleben
gekommen
ist,
was
wir
außerordentlich
bedauern.
Ephremidis
(CG),
in
writing.
-
(GR)
The
importance
of
the
role
that
transport
plays
in
the
economy
of
each
Member
State
is
not
to
be
doubted,
and
we
would
be
the
first
to
welcome
a
dialogue
on
that
vital
branch
of
the
EUbookshop v2