Translation of "Was wir bedauern" in English
Das
war
bisher
nicht
möglich,
was
wir
bedauern.
This
has
not
been
the
case
until
now,
and
we
regret
it.
Europarl v8
Dieser
Vorfall
hat
weitere
Menschenleben
gekostet,
was
wir
bedauern.
This
incident
has
claimed
new
human
casualties,
which
we
regret.
Europarl v8
Sie
haben
anders
entschieden,
was
wir
mit
Bedauern
zur
Kenntnis
nehmen.
You
decided
against
these
and
we
are
sorry
to
see
this.
Europarl v8
Das
ist
etwas,
was
wir
sehr
bedauern.
That
is
a
most
regrettable
state
of
affairs.
Europarl v8
Diese
Me
thode
wurde
nicht
angewandt,
was
wir
bedauern.
This
was
not
the
case
and
it
is
regrettable.
EUbookshop v2
Lasst
uns
nichts
machen,
was
wir
morgen
bedauern
werden.
Let's
not
do
things
we're
going
to
regret
tomorrow!
OpenSubtitles v2018
Diese
Vorschläge
wurden
unerklärlicherweise
von
der
Mehrheit
des
Parlaments
abgelehnt,
was
wir
bedauern.
The
majority
in
Parliament
has
inexplicably
rejected
these
proposals,
which
is
something
we
regret.
Europarl v8
Und
das
meiste
dessen,
was
wir
über
Bedauern
wissen,
kommt
aus
diesem
Bereich.
And
most
of
what
we
know
about
regret
comes
to
us
out
of
that
domain.
TED2020 v1
Was
wir
zutiefst
bedauern
werden.
Which
we
shall
deeply
regret.
OpenSubtitles v2018
Bevor
wir
etwas
tun,
was
wir
bedauern
könnten,
möchte
Ihnen
Mr
Neelix
etwas
zeigen.
Before
we
take
actions
we
both
might
regret,
Mr.
Neelix
has
something
to
show
you.
OpenSubtitles v2018
Diesen
beiden
Abstimmungen
wird
damit
eine
politische
Bedeutung
gegeben,
was
wir
sehr
bedauern.
We
are,
ladies
and
gentlemen,
very
grateful
to
you
for
that
support.
EUbookshop v2
Nicht
ein
einziges
Land
ist
bereit
einen
Abrüstungsvertrag
zu
unterzeichnen,
was
wir
alle
bedauern.
Not
a
single
country
is
ready
to
sign
a
disarmament
pact,
which
all
of
us
bemoan.
ParaCrawl v7.1
Er
weiß
sehr
wohl,
daß
dies
die
Möglichkeiten
der
Kommission
einschränken
würde,
bei
den
Verhandlungen
vor
allem
mit
der
Schweiz
und
den
mittel-
und
osteuropäischen
Ländern
voranzukommen,
was
wir
sehr
bedauern
würden.
This,
as
he
knows
full
well,
will
restrict
their
ability
to
make
progress
to
just
Switzerland
and
the
central
and
eastern
European
countries
and
we
would
regret
that.
Europarl v8
Frau
Gradin
hat
uns
erklärt,
Herr
Flynn
sei
leider
verhindert,
was
wir
bedauern,
aber
er
habe
die
Absicht,
vorzuschlagen,
den
Vorschlag
zur
Änderung
der
Richtlinie
von
1976
zurückzuziehen.
We
are
sorry
to
hear
from
Mrs
Gradin
that
Mr
Flynn
cannot
be
here,
but
she
has
explained
that
he
intended
to
propose
withdrawing
the
proposal
to
amend
the
1976
directive.
Europarl v8
Durch
den
jetzt
eingebrachten
Vorschlag
wird
Konfitüre
mit
einem
wesentlich
höheren
Zuckergehalt
den
schwedischen
Markt
dominieren,
was
wir
bedauern.
The
proposal
that
has
now
been
approved
means
that
jam
with
a
much
higher
sugar
content
will
dominate
the
Swedish
market,
which
is
regrettable.
Europarl v8
Aber
sollte
diese
Rücküberweisung
nicht
erfolgen,
so
sind
wir
heute
leider
nicht
in
der
Lage,
diesem
Bericht
unsere
Zustimmung
zu
erteilen,
was
wir
sehr
bedauern
würden.
But,
failing
this
referral
to
Committee,
today
unfortunately
we
are
not
in
a
position
to
give
this
report
our
approval,
to
our
great
regret.
Europarl v8
Was
wir
am
meisten
bedauern,
ist,
daß
nur
so
geringe
finanzielle
Mittel
für
die
Unterstützung
dieses
Vorschlags
bereitgestellt
werden.
One
of
the
main
regrets
that
we
have
is
the
low
level
of
financial
resources
set
aside
in
support
of
this
proposal.
Europarl v8
Auch
der
Änderungsantrag
3
bezüglich
der
umweltgerechten
Umstellung
in
den
Verwaltungen
der
EU-Organe
wurde
nicht
angenommen,
was
wir
zutiefst
bedauern.
We
very
much
regret
that
not
even
Amendment
No
3
on
'greening'
the
administration
of
the
EU
institutions
was
adopted.
Europarl v8
Uns
wäre
natürlich
ein
wesentlich
höherer
Betrag
lieber
gewesen,
aber
der
Rat
hält
Jugendprojekte
offenbar
nicht
für
sehr
wichtig,
was
wir
natürlich
bedauern.
Of
course,
we
should
like
to
have
seen
a
much
larger
sum,
but
the
Council
clearly
does
not
think
that
youth
projects
are
particularly
important
to
invest
in,
which
is
something
we
of
course
regret.
Europarl v8
Langsam
geht
die
Chance
dafür
vorüber,
und
die
Basis
der
EU
wurde
nicht
verändert,
weder
in
"roter
"
noch
in
"grüner
"
Richtung,
was
wir
sehr
bedauern.
The
opportunity
is
about
to
be
lost
and
the
EU'
s
basis
has
not
changed
in
either
a
'red'
or
a
'green'
direction,
which
we
find
regrettable.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
ist
die
Haltung
des
Verkehrsausschusses
nur
schwer
verständlich,
denn
sie
geht
genau
in
die
entgegengesetzte
Richtung,
was
wir
bedauern.
The
Committee
on
Transport's
attitude
in
this
regard
is
difficult
to
understand
and
tends
in
the
opposite
direction.
We
regret
that.
Europarl v8
Als
jemand,
der
dieses
wunderbare
Land
außerordentlich
liebt
und
schätzt,
muss
ich
sagen,
dass
dies
etwas
ist,
was
wir
als
Europäer
bedauern
müssen
und
wo
wir
unsere
solidarische
Hilfe
anbieten
müssen.
I
have
to
say,
as
someone
who
loves
and
values
that
country
beyond
all
measure,
that
this
is
something
that
we
as
Europeans
must
regret,
and
something
that
requires
that
we
offer
our
help
in
a
spirit
of
solidarity.
Europarl v8