Translation of "Was wir bedauern" in English

Das war bisher nicht möglich, was wir bedauern.
This has not been the case until now, and we regret it.
Europarl v8

Dieser Vorfall hat weitere Menschenleben gekostet, was wir bedauern.
This incident has claimed new human casualties, which we regret.
Europarl v8

Sie haben anders entschieden, was wir mit Bedauern zur Kenntnis nehmen.
You decided against these and we are sorry to see this.
Europarl v8

Das ist etwas, was wir sehr bedauern.
That is a most regrettable state of affairs.
Europarl v8

Diese Me thode wurde nicht angewandt, was wir bedauern.
This was not the case and it is regrettable.
EUbookshop v2

Lasst uns nichts machen, was wir morgen bedauern werden.
Let's not do things we're going to regret tomorrow!
OpenSubtitles v2018

Diese Vorschläge wurden unerklärlicherweise von der Mehrheit des Parlaments abgelehnt, was wir bedauern.
The majority in Parliament has inexplicably rejected these proposals, which is something we regret.
Europarl v8

Und das meiste dessen, was wir über Bedauern wissen, kommt aus diesem Bereich.
And most of what we know about regret comes to us out of that domain.
TED2020 v1

Was wir zutiefst bedauern werden.
Which we shall deeply regret.
OpenSubtitles v2018

Bevor wir etwas tun, was wir bedauern könnten, möchte Ihnen Mr Neelix etwas zeigen.
Before we take actions we both might regret, Mr. Neelix has something to show you.
OpenSubtitles v2018

Diesen beiden Abstim­mungen wird damit eine politische Bedeutung gegeben, was wir sehr bedauern.
We are, ladies and gentlemen, very grateful to you for that support.
EUbookshop v2

Nicht ein einziges Land ist bereit einen Abrüstungsvertrag zu unterzeichnen, was wir alle bedauern.
Not a single country is ready to sign a disarmament pact, which all of us bemoan.
ParaCrawl v7.1

Er weiß sehr wohl, daß dies die Möglichkeiten der Kommission einschränken würde, bei den Verhandlungen vor allem mit der Schweiz und den mittel- und osteuropäischen Ländern voranzukommen, was wir sehr bedauern würden.
This, as he knows full well, will restrict their ability to make progress to just Switzerland and the central and eastern European countries and we would regret that.
Europarl v8

Frau Gradin hat uns erklärt, Herr Flynn sei leider verhindert, was wir bedauern, aber er habe die Absicht, vorzuschlagen, den Vorschlag zur Änderung der Richtlinie von 1976 zurückzuziehen.
We are sorry to hear from Mrs Gradin that Mr Flynn cannot be here, but she has explained that he intended to propose withdrawing the proposal to amend the 1976 directive.
Europarl v8

Durch den jetzt eingebrachten Vorschlag wird Konfitüre mit einem wesentlich höheren Zuckergehalt den schwedischen Markt dominieren, was wir bedauern.
The proposal that has now been approved means that jam with a much higher sugar content will dominate the Swedish market, which is regrettable.
Europarl v8

Aber sollte diese Rücküberweisung nicht erfolgen, so sind wir heute leider nicht in der Lage, diesem Bericht unsere Zustimmung zu erteilen, was wir sehr bedauern würden.
But, failing this referral to Committee, today unfortunately we are not in a position to give this report our approval, to our great regret.
Europarl v8

Was wir am meisten bedauern, ist, daß nur so geringe finanzielle Mittel für die Unterstützung dieses Vorschlags bereitgestellt werden.
One of the main regrets that we have is the low level of financial resources set aside in support of this proposal.
Europarl v8

Auch der Änderungsantrag 3 bezüglich der umweltgerechten Umstellung in den Verwaltungen der EU-Organe wurde nicht angenommen, was wir zutiefst bedauern.
We very much regret that not even Amendment No 3 on 'greening' the administration of the EU institutions was adopted.
Europarl v8

Uns wäre natürlich ein wesentlich höherer Betrag lieber gewesen, aber der Rat hält Jugendprojekte offenbar nicht für sehr wichtig, was wir natürlich bedauern.
Of course, we should like to have seen a much larger sum, but the Council clearly does not think that youth projects are particularly important to invest in, which is something we of course regret.
Europarl v8

Langsam geht die Chance dafür vorüber, und die Basis der EU wurde nicht verändert, weder in "roter " noch in "grüner " Richtung, was wir sehr bedauern.
The opportunity is about to be lost and the EU' s basis has not changed in either a 'red' or a 'green' direction, which we find regrettable.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang ist die Haltung des Verkehrsausschusses nur schwer verständlich, denn sie geht genau in die entgegengesetzte Richtung, was wir bedauern.
The Committee on Transport's attitude in this regard is difficult to understand and tends in the opposite direction. We regret that.
Europarl v8

Als jemand, der dieses wunderbare Land außerordentlich liebt und schätzt, muss ich sagen, dass dies etwas ist, was wir als Europäer bedauern müssen und wo wir unsere solidarische Hilfe anbieten müssen.
I have to say, as someone who loves and values that country beyond all measure, that this is something that we as Europeans must regret, and something that requires that we offer our help in a spirit of solidarity.
Europarl v8