Translation of "Wir auch nicht" in English

Lassen wir aber auch Kroatien nicht allein!
However, we must not leave Croatia out on its own.
Europarl v8

Wir wissen auch da nicht, wohin mit dem nuklearen Müll.
We do not know what to do with the nuclear waste from this project.
Europarl v8

Haben wir das nicht auch schon einmal irgendwo gehört in letzter Zeit?
Have we not heard those words somewhere before, and not too long ago either?
Europarl v8

Wir dürfen auch nicht die Grenze nach Rußland dichter machen.
We cannot bring down our border with Russia either.
Europarl v8

Es soll uns recht sein, wir werden sie auch nicht äußern!
Then so be it, we are not going to give it!
Europarl v8

Wir möchten auch nicht, daß die EU eine gemeinsame detaillierte Energiepolitik entwickelt.
We are also opposed to the EU drawing up a detailed common energy policy.
Europarl v8

Wir halten sie auch nicht für wünschenswert.
Nor do we consider it desirable.
Europarl v8

Wir sollten auch gar nicht darum herum reden, wir brauchen es.
We should not talk around the issue, as we simply need it.
Europarl v8

Aus dem Grunde werden wir diesen Änderungsanträgen auch nicht zustimmen.
For that reason, we will not be voting for those amendments either.
Europarl v8

Also, ganz so ernst dürfen wir das auch nicht nehmen.
Therefore, we should not take the matter quite as seriously.
Europarl v8

Wir sprechen hier auch nicht vom Strafrecht.
Nor are we talking about criminal law here.
Europarl v8

Wir müssen aber auch nicht ins andere Extrem verfallen.
However, we must not go to the other extreme, either.
Europarl v8

Wir können aber auch nicht sagen, dass das nicht im Gesetz steht.
We cannot say either that this does not feature in the law.
Europarl v8

Leider dürfen wir auch weiterhin nicht Kommissare einzeln abwählen.
Unfortunately, we are also still not allowed to elect individual commissioners.
Europarl v8

Wir können auch China nicht mit Millionen Entwicklungshilfe unter Druck setzen.
We are likewise unable to put pressure on China through millions in development aid.
Europarl v8

Aus diesem Grund haben wir auch nicht für den Wynn-Bericht gestimmt.
It is for this reason that it did not vote in favour of Mr Wynn's report.
Europarl v8

Und das brauchen wir auch nicht.
We do not need that either.
Europarl v8

Wir müssen uns auch nicht Slogans beugen.
Nor do we have to succumb to slogans.
Europarl v8

Müssen wir denn nicht auch an uns selber Fragen stellen?
Are there not certain questions we should ask ourselves here?
Europarl v8

Dann sind wir auch sicher nicht mehr dagegen, im Gegenteil.
In that case we would certainly drop our objections, quite definitely.
Europarl v8

Und wir plädieren auch nicht zum ersten Mal für schärfere Maßnahmen.
It is also the umpteenth time we are pleading for firmer measures.
Europarl v8

Darum können wir diesen Bericht auch nicht unterstützen.
That is why we cannot support this report.
Europarl v8

Sie haben sich nicht unbedingt verbiegen lassen, wir auch nicht.
You did not necessarily allow yourselves to be budged, and neither did we.
Europarl v8

Ich frage mich, ob wir insofern nicht auch ein bißchen mitverantwortlich sind.
So I wonder if we are not partly to blame.
Europarl v8

Warum sollten wir ihnen nicht auch das Recht auf Selbstregierung zugestehen?
Why not allow them also to enjoy self-government?
Europarl v8

Wir können daher auch nicht mit spektakulären Ergebnissen rechnen.
So let us not expect any miraculous results.
Europarl v8

Ihre vorläufige Beschränkung möchten wir aber auch nicht als Protektionismus verstehen.
Nor do we want to interpret the imposition of temporary restrictions on this as protectionism, however.
Europarl v8

Ich will aber darauf hinweisen, dass wir auch etliches nicht teilen.
However, I would like to point out that there are a number of things that we do not share.
Europarl v8

Wir dürfen auch nicht in die Hände der Alkoholindustrie spielen.
Neither must we play into the hands of the alcohol industry.
Europarl v8

Gegenüber unseren Werten sollten wir uns auch nicht gleichgültig verhalten.
We should not be casual with our values either.
Europarl v8