Translation of "Wink des schicksals" in English

Gentlemen, ein Wink des Schicksals hat uns zusammengeführt.
Gentlemen, the winds of destiny have blown us together.
OpenSubtitles v2018

Die beiden jungen Leute verstehen den Wink des Schicksals.
Two young boys find the spear of destiny.
WikiMatrix v1

Die sind ein Wink des Schicksals,
They are a stroke of destiny,
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ist das ein Wink des Schicksals.
Maybe this is fate!
OpenSubtitles v2018

Dieser unerwartete Zwischenfall, der mich erschreckte, war vielleicht ein Wink des Schicksals.
The sudden overturning of the carriage which frightened me, was maybe a help from destiny.
OpenSubtitles v2018

Ich habe so oft an Sie gedacht, Miss Rose, und als ich Sie wiederfand, betrachtete ich das eben irgendwie als Wink des Schicksals.
Well, I've thought about you so much, Miss Rose and when I found you again well, I just kind of took that as a sign it was meant to be.
OpenSubtitles v2018

Die Ernennung eines Fachmanns des Agrarrechts zum Kanzler des Gerichtshofes der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl war vielleicht schon ein Wink des Schicksals, daß dieser Gerichtshof später einmal ein Virtuose der Kontrapunktik des Rechts der gemeinsamen Agrarmarktorganisationen werden würde.
Community was perhaps one of those harbingers of fate whereby the destiny of that Court, itself eventually to become an expert in the intricacies of the law relating to the common organization of agricultural markets, was already decided.
EUbookshop v2

Es war also eher Zufall oder vielleicht doch auch ein Wink des Schicksals, dass ich hier bei den Vans landete.
Thus it was probably a coincidence, but perhaps also a twist of fate, that I landed here at Vans.
ParaCrawl v7.1

Daß Lisa sich für die Bewerbung des gebürtigen Kielers Sören entschied, lag daran, daß sie später, zufällig, noch in eine fabelhafte Dokumentation über die Ostsee schaltete, Die ewige Wiederkehr der Gezeiten, das war ein Wink des Schicksals, der so deutlich daherkam, daß er auf gar keinen Fall übersehen werden durfte.*Mein zweiter Tee ist fertig, das Wasser dampft mich an, ich bedanke mich bei der Asiatin und bewirke ein müdes Lächeln in ihrem abgekämpften Gesicht.
When Lisa switches channels a little later and, quite by accident, stumbles on a fabulous documentary about the Baltic Sea, The Eternal Return of the Tides, she decides to choose Sören's application—he's from Kiel, next to the sea, a sign so obvious that she doesn't dare ignore it.*My second tea is ready, the water steams up into my face. I thank the Asian girl, bringing a weary smile to her tired face.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich hätten sie sich "Oldfashion" nennen wollen, den Fehler dann aber für einen Wink des Schicksals gehalten.
They had actually wanted to call the company "Oldfashion", but now believe the mistake was a twist of fate.
ParaCrawl v7.1

Beinahe als wäre es ein Wink des Schicksals, stirbt Piero della Francesca am 12. Oktober 1492, dem Tag der Entdeckung Amerikas, an welchem nach Ermessen der Historiker das Mittelalter endet und die Neuzeit beginnt.
Almost like a sign of fate, Piero dies on 12 October 1492, the same day as the discovery of America, in which — according to historical convention — the Middle Ages end and the Modern Age begins.
ParaCrawl v7.1

Motiviert von diesem Wink des Schicksals haben wir uns entschieden, unsere Anstrengungen zur Unterstützung der ukrainischen Kinder fortzusetzen.
Encouraged by this twist of fate, we have decided to pursue our efforts to help other ukrainian children.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich hätten sie sich “Oldfashion” nennen wollen, den Fehler dann aber für einen Wink des Schicksals gehalten.
They had actually wanted to call the company “Oldfashion”, but now believe the mistake was a twist of fate.
ParaCrawl v7.1

Daß Lisa sich für die Bewerbung des gebürtigen Kielers Sören entschied, lag daran, daß sie später, zufällig, noch in eine fabelhafte Dokumentation über die Ostsee schaltete, Die ewige Wiederkehr der Gezeiten, das war ein Wink des Schicksals, der so deutlich daherkam, daß er auf gar keinen Fall übersehen werden durfte.
When Lisa switches channels a little later and, quite by accident, stumbles on a fabulous documentary about the Baltic Sea, The Eternal Return of the Tides, she decides to choose Sören's application—he's from Kiel, next to the sea, a sign so obvious that she doesn't dare ignore it.
ParaCrawl v7.1

Nimmst Du diesen Wink des Schicksals nicht wahr, dann betrügst Du Dich selber um Dein Leben.
Do you take this hand of fate not true, you cheat yourself out for your life.
ParaCrawl v7.1

Im Nachhinein stellten sich die Schwierigkeiten im Glaskogen als ein Wink des Schicksals heraus, denn in Vammerviken am Västra Silen fanden wir dann einen traumhaft gelegenen Campingplatz, wo wir uns eine urige, grasgedeckte Hütte für die nächsten zwei Tage mieteten.
Later the troubles in Glaskogen proved to be a hint of fortune because in Vammerviken at Västra Silen we found a perfectly situated campsite, where we rented a grass covered cabin for the next 2 days.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht war es ein Wink des Schicksals, vielleicht gab es noch eine zweite Chance für uns, vielleicht konnten wir das Grauen noch aufhalten?
Maybe it was a twist of fate which gave us a second chance to prevent the horror.
ParaCrawl v7.1

Pure Geldnot befahl mir schließlich, ein paar Monate Medizinaldienst-Zeit abzuleisten, die ich in der Uni-Augenklinik begann, wo ich als Student und Famulus offenbar nicht den schlechtesten Eindruck hinterlassen hatte: am Ende machte der neue Chef Naumann die verführerische Andeutung, angesichts vieler Bewerbungen um eine Assi- Stelle sei nur eine einzige vakant...Bis heute habe ich nicht bereut, diesen Wink des Schicksals offensichtlich richtig gedeutet zu haben!
A complete lack of money finally forced me to perform a few months of medical service, which I began in the University Ophthalmic Hospital, where I had apparently made a good impression as student and intern. A the end of this period the new Director, Professor Naumann, made the seductive allusion that in view of the many applicants there was only one vacant one left... to date I have never regretted having obviously correctly interpreted that nod of fate
ParaCrawl v7.1