Translation of "Wink des schicksals" in English
Gentlemen,
ein
Wink
des
Schicksals
hat
uns
zusammengeführt.
Gentlemen,
the
winds
of
destiny
have
blown
us
together.
OpenSubtitles v2018
Die
beiden
jungen
Leute
verstehen
den
Wink
des
Schicksals.
Two
young
boys
find
the
spear
of
destiny.
WikiMatrix v1
Die
sind
ein
Wink
des
Schicksals,
They
are
a
stroke
of
destiny,
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ist
das
ein
Wink
des
Schicksals.
Maybe
this
is
fate!
OpenSubtitles v2018
Dieser
unerwartete
Zwischenfall,
der
mich
erschreckte,
war
vielleicht
ein
Wink
des
Schicksals.
The
sudden
overturning
of
the
carriage
which
frightened
me,
was
maybe
a
help
from
destiny.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
so
oft
an
Sie
gedacht,
Miss
Rose,
und
als
ich
Sie
wiederfand,
betrachtete
ich
das
eben
irgendwie
als
Wink
des
Schicksals.
Well,
I've
thought
about
you
so
much,
Miss
Rose
and
when
I
found
you
again
well,
I
just
kind
of
took
that
as
a
sign
it
was
meant
to
be.
OpenSubtitles v2018
Die
Ernennung
eines
Fachmanns
des
Agrarrechts
zum
Kanzler
des
Gerichtshofes
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
war
vielleicht
schon
ein
Wink
des
Schicksals,
daß
dieser
Gerichtshof
später
einmal
ein
Virtuose
der
Kontrapunktik
des
Rechts
der
gemeinsamen
Agrarmarktorganisationen
werden
würde.
Community
was
perhaps
one
of
those
harbingers
of
fate
whereby
the
destiny
of
that
Court,
itself
eventually
to
become
an
expert
in
the
intricacies
of
the
law
relating
to
the
common
organization
of
agricultural
markets,
was
already
decided.
EUbookshop v2
Es
war
also
eher
Zufall
oder
vielleicht
doch
auch
ein
Wink
des
Schicksals,
dass
ich
hier
bei
den
Vans
landete.
Thus
it
was
probably
a
coincidence,
but
perhaps
also
a
twist
of
fate,
that
I
landed
here
at
Vans.
ParaCrawl v7.1
Daß
Lisa
sich
für
die
Bewerbung
des
gebürtigen
Kielers
Sören
entschied,
lag
daran,
daß
sie
später,
zufällig,
noch
in
eine
fabelhafte
Dokumentation
über
die
Ostsee
schaltete,
Die
ewige
Wiederkehr
der
Gezeiten,
das
war
ein
Wink
des
Schicksals,
der
so
deutlich
daherkam,
daß
er
auf
gar
keinen
Fall
übersehen
werden
durfte.*Mein
zweiter
Tee
ist
fertig,
das
Wasser
dampft
mich
an,
ich
bedanke
mich
bei
der
Asiatin
und
bewirke
ein
müdes
Lächeln
in
ihrem
abgekämpften
Gesicht.
When
Lisa
switches
channels
a
little
later
and,
quite
by
accident,
stumbles
on
a
fabulous
documentary
about
the
Baltic
Sea,
The
Eternal
Return
of
the
Tides,
she
decides
to
choose
Sören's
application—he's
from
Kiel,
next
to
the
sea,
a
sign
so
obvious
that
she
doesn't
dare
ignore
it.*My
second
tea
is
ready,
the
water
steams
up
into
my
face.
I
thank
the
Asian
girl,
bringing
a
weary
smile
to
her
tired
face.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
hätten
sie
sich
"Oldfashion"
nennen
wollen,
den
Fehler
dann
aber
für
einen
Wink
des
Schicksals
gehalten.
They
had
actually
wanted
to
call
the
company
"Oldfashion",
but
now
believe
the
mistake
was
a
twist
of
fate.
ParaCrawl v7.1
Beinahe
als
wäre
es
ein
Wink
des
Schicksals,
stirbt
Piero
della
Francesca
am
12.
Oktober
1492,
dem
Tag
der
Entdeckung
Amerikas,
an
welchem
nach
Ermessen
der
Historiker
das
Mittelalter
endet
und
die
Neuzeit
beginnt.
Almost
like
a
sign
of
fate,
Piero
dies
on
12
October
1492,
the
same
day
as
the
discovery
of
America,
in
which
—
according
to
historical
convention
—
the
Middle
Ages
end
and
the
Modern
Age
begins.
ParaCrawl v7.1
Motiviert
von
diesem
Wink
des
Schicksals
haben
wir
uns
entschieden,
unsere
Anstrengungen
zur
Unterstützung
der
ukrainischen
Kinder
fortzusetzen.
Encouraged
by
this
twist
of
fate,
we
have
decided
to
pursue
our
efforts
to
help
other
ukrainian
children.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
hätten
sie
sich
“Oldfashion”
nennen
wollen,
den
Fehler
dann
aber
für
einen
Wink
des
Schicksals
gehalten.
They
had
actually
wanted
to
call
the
company
“Oldfashion”,
but
now
believe
the
mistake
was
a
twist
of
fate.
ParaCrawl v7.1
Daß
Lisa
sich
für
die
Bewerbung
des
gebürtigen
Kielers
Sören
entschied,
lag
daran,
daß
sie
später,
zufällig,
noch
in
eine
fabelhafte
Dokumentation
über
die
Ostsee
schaltete,
Die
ewige
Wiederkehr
der
Gezeiten,
das
war
ein
Wink
des
Schicksals,
der
so
deutlich
daherkam,
daß
er
auf
gar
keinen
Fall
übersehen
werden
durfte.
When
Lisa
switches
channels
a
little
later
and,
quite
by
accident,
stumbles
on
a
fabulous
documentary
about
the
Baltic
Sea,
The
Eternal
Return
of
the
Tides,
she
decides
to
choose
Sören's
application—he's
from
Kiel,
next
to
the
sea,
a
sign
so
obvious
that
she
doesn't
dare
ignore
it.
ParaCrawl v7.1
Nimmst
Du
diesen
Wink
des
Schicksals
nicht
wahr,
dann
betrügst
Du
Dich
selber
um
Dein
Leben.
Do
you
take
this
hand
of
fate
not
true,
you
cheat
yourself
out
for
your
life.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
stellten
sich
die
Schwierigkeiten
im
Glaskogen
als
ein
Wink
des
Schicksals
heraus,
denn
in
Vammerviken
am
Västra
Silen
fanden
wir
dann
einen
traumhaft
gelegenen
Campingplatz,
wo
wir
uns
eine
urige,
grasgedeckte
Hütte
für
die
nächsten
zwei
Tage
mieteten.
Later
the
troubles
in
Glaskogen
proved
to
be
a
hint
of
fortune
because
in
Vammerviken
at
Västra
Silen
we
found
a
perfectly
situated
campsite,
where
we
rented
a
grass
covered
cabin
for
the
next
2
days.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
war
es
ein
Wink
des
Schicksals,
vielleicht
gab
es
noch
eine
zweite
Chance
für
uns,
vielleicht
konnten
wir
das
Grauen
noch
aufhalten?
Maybe
it
was
a
twist
of
fate
which
gave
us
a
second
chance
to
prevent
the
horror.
ParaCrawl v7.1
Pure
Geldnot
befahl
mir
schließlich,
ein
paar
Monate
Medizinaldienst-Zeit
abzuleisten,
die
ich
in
der
Uni-Augenklinik
begann,
wo
ich
als
Student
und
Famulus
offenbar
nicht
den
schlechtesten
Eindruck
hinterlassen
hatte:
am
Ende
machte
der
neue
Chef
Naumann
die
verführerische
Andeutung,
angesichts
vieler
Bewerbungen
um
eine
Assi-
Stelle
sei
nur
eine
einzige
vakant...Bis
heute
habe
ich
nicht
bereut,
diesen
Wink
des
Schicksals
offensichtlich
richtig
gedeutet
zu
haben!
A
complete
lack
of
money
finally
forced
me
to
perform
a
few
months
of
medical
service,
which
I
began
in
the
University
Ophthalmic
Hospital,
where
I
had
apparently
made
a
good
impression
as
student
and
intern.
A
the
end
of
this
period
the
new
Director,
Professor
Naumann,
made
the
seductive
allusion
that
in
view
of
the
many
applicants
there
was
only
one
vacant
one
left...
to
date
I
have
never
regretted
having
obviously
correctly
interpreted
that
nod
of
fate
ParaCrawl v7.1