Translation of "Wimmeln von" in English
Die
Wälder
wimmeln
jetzt
von
Deutschen.
By
now
the
woods
are
full
of
German
patrols.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
hier
nur
so
wimmeln
von
Antennenwagen.
That
area
will
be
loaded
with
radio
detector
trucks.
OpenSubtitles v2018
Die
Straßen
wimmeln
nur
so
von
Halsabschneidern
und
Banditen.
The
roads
are
crawling
with
cutthroats
and
bandits.
OpenSubtitles v2018
Auf
der
Fete
wird's
nur
so
wimmeln
von
Partylöwen.
Well,
if
you
come
to
the
party
tonight,
there'll
be
plenty
of
party
animals.
OpenSubtitles v2018
Die
wimmeln
von
Läusen
und
Gott
weiß
was
noch.
Crawling
in
lice
and
God
knows
what.
OpenSubtitles v2018
Es
soll
dort
nur
so
wimmeln
von
fremden
und
herrlichen
Tieren.
They're
said
to
be
full
of
strange
and
wonderful
beasts.
OpenSubtitles v2018
Diese
Gewässer
wimmeln
nur
so
von
Haien.
You
know,
these
are
shark-infested
waters.
OpenSubtitles v2018
Die
Slums
ziehen
sich
meilenweit
hin
und
wimmeln
von
Ratten.
The
slums
extend
for
miles
and
are
rat-infested.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewässer
wimmeln
zudem
von
schläfrigem
Kabeljau,
Saratogafischen
und
Oxeye
Heringen.
The
waters
also
teem
with
sleepy
cod,
saratoga
and
oxeye
herring.
ParaCrawl v7.1
Die
Klamotten
wimmeln
von
Wanzen.
These
clothes
have
so
many
bedbugs.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
diese
Wege
wimmeln
nur
so
von
Kojoten,
Dachsen,
Füchsen.
I
mean,
these
trails
are
teeming
with
coyotes,
uh,
badgers,
foxes.
OpenSubtitles v2018
Seine
Kritiken
wimmeln
von
Fehlern.
And
he
writes
his
reviews
with
grammatical
errors!
OpenSubtitles v2018
Die
Häfen
wimmeln
von
Heimatschutzuniformen.
The
ports
have
been
crawling
with
suits
from
Homeland.
OpenSubtitles v2018
Lochs,
Berge
und
Wälder
wimmeln
von
Wildtieren,
und
der
Himmel
ist
groß
und
offen.
Lochs,
mountains
and
woodlands
teem
with
wildlife,
and
the
skies
are
big
and
open.
ParaCrawl v7.1
Die
Zelte
wimmeln
von
Spinnen.
The
tents
are
infested
with
spiders.
ParaCrawl v7.1
Die
Städte
wimmeln
von
Menschen
aus
der
modernen
Mittelschicht
und
jungen
Leuten,
die
bereit
sind,
in
einem
Iran
des
21.
Jahrhunderts
zu
leben.
The
cities
are
teeming
with
a
modern
middle
class
and
young
people
ready
to
live
in
21st
century
Iran.
Europarl v8
Durch
den
Dunst
hindurch,
welchen
die
Hitze
des
Saales
über
den
Glasvorbau
verbreitete,
sah
man
zahlreiche
Gestalten
bunt
durch
einander
wimmeln,
und
von
Zeit
zu
Zeit
klang
ein
schallendes
Gelächter
heraus.
Through
the
mist
which
the
warmth
of
the
room
spread
over
the
window
in
front,
a
hundred
confused
figures
could
be
seen
swarming,
and
from
time
to
time
a
burst
of
noisy
laughter
broke
forth
from
it.
Books v1
Vom
Tageslicht
ertappt,
allein,
ohne
Königreich,
und
ohne
das
Wimmeln
von
Tierchen,
die
sie
beruhigten,
ließ
sich
meine
kleine
Schwester,
die
Königin
Rita,
Trapped
in
the
daylight,
alone,
without
a
kingdom,
without
a
swarming
of
the
flies
to
calm
her
down,
my
fragile
little
sister,
OpenSubtitles v2018
Die
Texte,
soweit
wir
uns
mit
ihnen
beschäftigen
konnten,
wimmeln
von
Verstößen
gegen
allgemein
anerkannte
internationale
Vereinbarungen
über
soziale
und
Menschenrechte,
auch
gegen
EG-Recht
und
EG-Rechtsprechung.
What
is
needed
from
us
is
the
willingness
to
overcome
our
selfishness,
to
not
be
concerned
solely
with
not
forfeiting
our
prosperity.
EUbookshop v2
Die
Gewässer
vor
Strombolicchio
wimmeln
von
Fischen:
Es
gibt
Zacken-
oder
Rotbarsche,
Barrakudas
und
Langusten,
die
im
Juni
an
die
Oberfläche
kommen,
um
ihren
Panzer
zu
wechseln.
The
waters
off
Strombolicchio
teem
with
fish:
brown
or
golden
groupers,
barracudas
and
lobsters,
which
in
June
rise
to
the
surface
to
change
their
carapace.
ParaCrawl v7.1
Die
christlichen
Konfessionen
wimmeln
von
jüdischen
und
halbjüdischen
Geistlichen,
die
evangelische
noch
mehr
als
die
katholische.
The
Christian
confessions
swarm
with
Jewish
and
half-Jewish
clergymen,
the
Protestant
denominations
even
more
so
than
the
Catholic.
ParaCrawl v7.1
Villa
Lorena
-
Diese
schöne
Villa
(Doppelhaushälfte
Villa)
mit
einem
großen
Garten,mit
einem
dominenten
Pool
in
einer
ruhigen
Lage
ca.2
km
von
Opatija,
es
wimmeln
von
Restaurants,Geschäften
und
Cafés.
Villa
Lorena
-
This
beautiful
semi-detached
villa
is
located
in
a
tranquil
setting,
about
2
km
from
Opatija,
which
abounds
in
restaurants,shops
and
cafes
and
is
also
located
near
the
Nature
Park
Uka.
ParaCrawl v7.1
Leviticus
und
Numeri
belegen,
dass
sich
der
Fanatismus
der
Sekte
mittlerweile
zur
Weißglut
gesteigert
hatte,
denn
sie
wimmeln
nur
so
von
Aufrufen
zu
Glaubens-
und
Rassenhass.
They
show
the
growth
of
the
sect's
fanaticism
at
this
period,
and
the
increasing
heat
of
their
exhortations
to
racial
and
religious
hatred.
ParaCrawl v7.1
Crowleys
Schriften
wimmeln
von
"literarischen
Streichen",
Beleidigungen
für
die
Intelligenz
des
Lesers
und
absichtlichen
Täuschungen.
Crowley's
writings
are
full
of
literary
practical
jokes,
insults
to
the
reader's
intelligence,
and
deliberate
deceptions.
ParaCrawl v7.1
Sie
war
von
immer
an
Ernährerin
und
Herrscherin
der
dort
lebenden
Einwohnern,
auf
ihrem
roten
Land
werden
sorgfältig
Weinreben
und
Oliven
gezüchtet,
die
grünen
Felder
ernähren
seltene
und
mächtige
autochthone
Rinder
Istriens
-
Boschkarin
genannt,
die
Wälder
wimmeln
von
Wildtieren
und
Waldfrüchten,
während
ihre
Tiefen
auf
die
Anzahl
von
mysteriösen
Bergklüften
und
Gruben
mit
unterirdischen
Skulpturen
und
die
wirklich
beeindruckende
Tierwelt
stolz
sind.
The
nature
has
always
been
a
princess
and
sustainer
of
local
people,
on
its
red
soil
vines
and
olive
trees
are
carefully
cultivated,
green
fields
feed
the
rare
and
powerful
autochthonous
cattle
-
Boškarin,
forests
are
rich
in
wildlife
and
forest
fruits,
while
its
deep
pride
many
mysterious
abyss
and
pits
with
underground
sculptures
and
truly
fascinating
animal
world.
ParaCrawl v7.1
Seine
Zeichnungen
wimmeln
von
tanzenden
Bären,
Akrobaten,
Gespenstern
oder
bewaffnete
Cheerleadern
und
erinnern
dabei
an
die
Illustrationen
alter
Märchenbücher.
His
drawings
teem
with
dancing
bears,
acrobats,
ghosts,
and
armed
cheerleaders,
recalling
illustrations
from
old
books
of
fairytales.
ParaCrawl v7.1
Dieselben
müßten
sie
auch
vertilgen,
sonst
würde
es
in
einem
Jahre
nur
wimmeln
von
lauter
Mokels,
und
in
zehn
Jahren
würden
sie
sich
so
sehr
vermehren,
daß
kein
Mensch
einen
Schritt
im
ganzen
Unterlande
tun
könnte,
ohne
irgend
auf
einen
Mokel
zu
stoßen.
They
must
also
be
destroyed
otherwise
it
would
be
swarming
with
crocodiles
and
in
ten
years
there
would
be
so
many
that
no
human
could
walk
one
step
in
the
lower
area,
without
stepping
on
to
a
crocodile.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
da
noch
wimmeln
von
Trug,
Lügen,
Hoffart,
Eigennutz,
Selbstsucht,
Weltfurcht,
Gleisnerei,
Augendienerei,
Scheinheiligkeit,
Verfolgung,
Gericht,
Rache
und
Grausamkeiten
aller
Art
und
Gattung!
It
will
still
be
swarming
with
deception,
lies,
haughtiness,
egoism,
selfishness,
fear,
searing,
lip-service,
hypocrisy,
persecution,
judgment,
revenge
and
cruelties
of
all
shape
and
size!
ParaCrawl v7.1