Translation of "Wiederholte probleme" in English

Bekannt war er für seine ständig wiederholte Lehrveranstaltung „Aktuelle Probleme der Steuerpolitik“.
He was well known for his regular course on "The Current Problems in Fiscal Policy".
WikiMatrix v1

Ohne Zweifel liegt die Ursache für die Verschärfung und das wiederholte Auftreten gewisser Probleme auf den Komoren wohl darin, daß den spezifischen Schwierigkeiten und Problemen der Bevölkerungsgruppen insbesondere auf der Insel Nzwani, aber auch auf der Insel Mwali, nicht genügend Rechnung getragen wurde.
The fact that some of the problems in the Comoros have worsened and have been repeated is very probably because the existence of some populations with their own crises and their own problems, particularly on the island of Anjouan but also on the island of Mohéli, was not taken sufficiently into account.
Europarl v8

Tomomi Kahara wurde am 29. Juni 2007 von ihrer Agentur gefeuert, da wiederholte private Probleme ein professionelles Auftreten verhindert hatten.
On June 29, 2007, Kahara was fired by her talent agency after repeated personal problems affected her professional appearances.
WikiMatrix v1

Fast alle Schwellenländer hatten wiederholt Probleme mit ihren Staatsschulden.
Virtually every emerging-market country has experienced recurrent sovereign-debt problems.
News-Commentary v14

Summer 2012 - Meine zehnjährige Nichte hatte wiederholt Probleme mit ihrem Nebenhöhlen.
Summer 2012 - My ten year old niece had repeated problems with her sinuses.
ParaCrawl v7.1

Wenn Probleme wiederholt nicht gelöst werden können, sollten jedoch die Alarmglocken läuten.
Alarm bells should ring if issues repeatedly cannot be resolved.
ParaCrawl v7.1

Wir achten auf wiederholt auftretende Probleme und nehmen laufend Änderungen vor.
We look for recurring problems and make constant changes.
ParaCrawl v7.1

Dabei werden Angaben über wiederholt auftretende Probleme oder über Problembereiche mit besonderer Aufmerksamkeit geprüft.
Special attention shall be paid to relevant information on any repeating issues and problem areas.
DGT v2019

Während seiner Untersuchung wies der Ombudsmann wiederholt auf Probleme mit dieser nachträglichen Prüfung hin.
During his investigation of the case, the Ombudsman repeatedly identified problems with the retrospective EIA.
TildeMODEL v2018

Es werden Themen wie die Folgen monotoner und wiederholter Büroarbeiten und Probleme unzureichender Kinderhorte angesprochen.
Issues such as the effects of monotonous and repetitive work in an office and problems caused by inadequate childcare facilities are addressed.
EUbookshop v2

Wiederholt auftretende Probleme mit hohen Nährstoffwerten können in Überbesatz, Überfütterung oder unzureichender Filterung begründet sein.
Recurring problems with high nutrients can indicate overstocking, overfeeding or inadequate filtration.
ParaCrawl v7.1

Obwohl InDesign über viele attraktive Funktionen verfügt, haben mehrere Benutzer wiederholt Probleme mit der App.
Even though InDesign has plenty of attractive features, several users are experiencing repeated crash problem with the app.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der schlechten Rohwasserqualität gab es in den letzten Jahren wiederholt Probleme in der Wasser­versorgung.
Due to the insufficient raw water quality problems with the drinking water supply occurred repeatedly in recent years.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte auch Frau Ayala Sender für ihren Bericht über die Umsetzung des Europäischen Entwicklungsfonds und Frau Mathieu für ihre umfassende Analyse der wiederholt auftretenden Probleme bei den Agenturen danken.
I would also like to thank Mrs Ayala Sender for her report on the implementation of the European Development Fund and Mrs Mathieu for her comprehensive analysis of recurrent issues for agencies.
Europarl v8

In anderen Punkten jedoch fehlte diese Sensibilität offensichtlich vollkommen, und nun hören wir uns hier in Straßburg das Programm der niederländischen Präsidentschaft an, in Straßburg, wo das Plenum des Europäischen Parlaments wiederholt ganz akute Probleme bezüglich der Verletzung der Menschenrechte durch die Türkei angesprochen hat und wo der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte die Türkei in den letzten Monaten in zwei Fällen sowohl wegen der Verletzung der Menschenrechte der Kurden als auch wegen der Frage der Vermögen von Zyprern in den von türkischen Truppen besetzten Gebieten der Zyprischen Republik verurteilt hat.
Over some issues, however, we have seen a complete lack of sensitivity and we are hearing the Dutch presidency's programme here in Strasbourg, in Strasbourg where European Parliament Plenaries have repeatedly raised extremely serious issues concerning human rights violations by Turkey and where the Court of Human Rights in Strasbourg has in recent months proclaimed two decisions condemning Turkey, both in relation to the human rights of Kurds and in relation to the assets of Cypriots in areas of the Republic of Cyprus occupied by Turkish troops.
Europarl v8

Dabei denke ich an die schon wiederholt angesprochenen Probleme der Beweislast, des Entwicklungsrisikos, aber auch der Beseitigung des Selbstbehaltes.
I am thinking of the problems of the burden of proof, a question that has been addressed by a number of speakers, of the development risk and also of abolishing the limit on liability.
Europarl v8

Unser erstes Anliegen an die amtierende Ratspräsidentschaft besteht darin zu verhindern, daß sich eine solche Erfahrung wiederholt, daß die Probleme von einem Gipfel zum anderen vertagt werden und zum Nachteil dieser oder jener Kategorie, dieses oder jenen Landes gelöst werden, wodurch das geistige Klima vergiftet und die Bevölkerung dazu veranlaßt wird, im Juni den Wahlurnen fernzubleiben.
Our first request to the German Presidency is that it should spare the Union a repeat of past performance, whereby problems are bounced from one summit to the next and resolved to the disadvantage of one group or another, one country or another, poisoning minds and keeping the public away from the ballot box next June.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sollten die Einfuhren insbesondere auf wiederholt auftretende Probleme hin überwachen, da sie ein Hinweis darauf sein könnten, dass ein bestimmter Stoff unzulässig verwendet wird oder dass die Garantien, die die Drittländer für die Erzeugung von zur Ausfuhr in die Gemeinschaft bestimmten Lebensmitteln gegeben haben, nicht eingehalten werden.
Member States should in particular monitor the import situation for any evidence of a recurrent problem, since such a finding could suggest a pattern of misuse of a particular substance, or a disregard for guarantees provided by third countries concerning the production of food intended for import into the Community.
DGT v2019

Seit 2006 wurde bei Prüfungen wiederholt auf die Probleme der Akademie bei der Einhaltung der Haushaltsordnung und des Personalstatuts sowie auf Mängel beim Rechnungsführungssystem, bei der Haushaltsführung, bei der Personalverwaltung, bei den Ausschreibungsverfahren und bei der Einhaltung der Bestimmungen über Ausgaben für Schulungen hingewiesen.
Since 2006, repeated audits have found problems in the College's compliance with financial regulations, its staff regulations and accounting system, as well as inadequacies in its budget management, human resources, public contracting procedures and in the standards applied to expenses in organising courses.
Europarl v8

Für die Länder, die wiederholt Probleme dabei haben, die Gelder zu verwalten, sollten die Zahlungen ausgesetzt werden.
For those countries that repeatedly have problems managing money, payments should be suspended.
Europarl v8

Lassen Sie mich Ihnen zunächst zu den sehr konkreten Maßnahmen gratulieren, die Sie in Bezug auf diese in der letzten Zeit wiederholt angesprochenen Probleme mit der Statistik ergriffen haben.
Let me, then, congratulate you on the very concrete measures that you have taken vis-à-vis these problems with statistics, which have appeared several times in recent history.
Europarl v8

Solvit dient dem Ziel, wiederholt auftretende grenzübergreifende Probleme im Zusammenhang mit dem Binnenmarkt sehr rasch zu regeln - und wenn ich sage sehr rasch, so bedeutet das innerhalb von zehn Wochen, mit vier Wochen zusätzlich im Falle zusätzlicher Probleme - und so Gerichtsverfahren zu vermeiden.
The purpose of Solvit is to settle, very quickly - and when I say very quickly I mean within ten weeks, with four additional weeks in the event of additional problems- recurrent cross-border problems concerning the internal market, and to prevent legal actions.
Europarl v8