Translation of "Wiederholte probleme" in English
Bekannt
war
er
für
seine
ständig
wiederholte
Lehrveranstaltung
„Aktuelle
Probleme
der
Steuerpolitik“.
He
was
well
known
for
his
regular
course
on
"The
Current
Problems
in
Fiscal
Policy".
WikiMatrix v1
Ohne
Zweifel
liegt
die
Ursache
für
die
Verschärfung
und
das
wiederholte
Auftreten
gewisser
Probleme
auf
den
Komoren
wohl
darin,
daß
den
spezifischen
Schwierigkeiten
und
Problemen
der
Bevölkerungsgruppen
insbesondere
auf
der
Insel
Nzwani,
aber
auch
auf
der
Insel
Mwali,
nicht
genügend
Rechnung
getragen
wurde.
The
fact
that
some
of
the
problems
in
the
Comoros
have
worsened
and
have
been
repeated
is
very
probably
because
the
existence
of
some
populations
with
their
own
crises
and
their
own
problems,
particularly
on
the
island
of
Anjouan
but
also
on
the
island
of
Mohéli,
was
not
taken
sufficiently
into
account.
Europarl v8
Tomomi
Kahara
wurde
am
29.
Juni
2007
von
ihrer
Agentur
gefeuert,
da
wiederholte
private
Probleme
ein
professionelles
Auftreten
verhindert
hatten.
On
June
29,
2007,
Kahara
was
fired
by
her
talent
agency
after
repeated
personal
problems
affected
her
professional
appearances.
WikiMatrix v1
Fast
alle
Schwellenländer
hatten
wiederholt
Probleme
mit
ihren
Staatsschulden.
Virtually
every
emerging-market
country
has
experienced
recurrent
sovereign-debt
problems.
News-Commentary v14
Summer
2012
-
Meine
zehnjährige
Nichte
hatte
wiederholt
Probleme
mit
ihrem
Nebenhöhlen.
Summer
2012
-
My
ten
year
old
niece
had
repeated
problems
with
her
sinuses.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Probleme
wiederholt
nicht
gelöst
werden
können,
sollten
jedoch
die
Alarmglocken
läuten.
Alarm
bells
should
ring
if
issues
repeatedly
cannot
be
resolved.
ParaCrawl v7.1
Wir
achten
auf
wiederholt
auftretende
Probleme
und
nehmen
laufend
Änderungen
vor.
We
look
for
recurring
problems
and
make
constant
changes.
ParaCrawl v7.1
Dabei
werden
Angaben
über
wiederholt
auftretende
Probleme
oder
über
Problembereiche
mit
besonderer
Aufmerksamkeit
geprüft.
Special
attention
shall
be
paid
to
relevant
information
on
any
repeating
issues
and
problem
areas.
DGT v2019
Während
seiner
Untersuchung
wies
der
Ombudsmann
wiederholt
auf
Probleme
mit
dieser
nachträglichen
Prüfung
hin.
During
his
investigation
of
the
case,
the
Ombudsman
repeatedly
identified
problems
with
the
retrospective
EIA.
TildeMODEL v2018
Es
werden
Themen
wie
die
Folgen
monotoner
und
wiederholter
Büroarbeiten
und
Probleme
unzureichender
Kinderhorte
angesprochen.
Issues
such
as
the
effects
of
monotonous
and
repetitive
work
in
an
office
and
problems
caused
by
inadequate
childcare
facilities
are
addressed.
EUbookshop v2
Wiederholt
auftretende
Probleme
mit
hohen
Nährstoffwerten
können
in
Überbesatz,
Überfütterung
oder
unzureichender
Filterung
begründet
sein.
Recurring
problems
with
high
nutrients
can
indicate
overstocking,
overfeeding
or
inadequate
filtration.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
InDesign
über
viele
attraktive
Funktionen
verfügt,
haben
mehrere
Benutzer
wiederholt
Probleme
mit
der
App.
Even
though
InDesign
has
plenty
of
attractive
features,
several
users
are
experiencing
repeated
crash
problem
with
the
app.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
schlechten
Rohwasserqualität
gab
es
in
den
letzten
Jahren
wiederholt
Probleme
in
der
Wasserversorgung.
Due
to
the
insufficient
raw
water
quality
problems
with
the
drinking
water
supply
occurred
repeatedly
in
recent
years.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
auch
Frau
Ayala
Sender
für
ihren
Bericht
über
die
Umsetzung
des
Europäischen
Entwicklungsfonds
und
Frau
Mathieu
für
ihre
umfassende
Analyse
der
wiederholt
auftretenden
Probleme
bei
den
Agenturen
danken.
I
would
also
like
to
thank
Mrs
Ayala
Sender
for
her
report
on
the
implementation
of
the
European
Development
Fund
and
Mrs
Mathieu
for
her
comprehensive
analysis
of
recurrent
issues
for
agencies.
Europarl v8
In
anderen
Punkten
jedoch
fehlte
diese
Sensibilität
offensichtlich
vollkommen,
und
nun
hören
wir
uns
hier
in
Straßburg
das
Programm
der
niederländischen
Präsidentschaft
an,
in
Straßburg,
wo
das
Plenum
des
Europäischen
Parlaments
wiederholt
ganz
akute
Probleme
bezüglich
der
Verletzung
der
Menschenrechte
durch
die
Türkei
angesprochen
hat
und
wo
der
Europäische
Gerichtshof
für
Menschenrechte
die
Türkei
in
den
letzten
Monaten
in
zwei
Fällen
sowohl
wegen
der
Verletzung
der
Menschenrechte
der
Kurden
als
auch
wegen
der
Frage
der
Vermögen
von
Zyprern
in
den
von
türkischen
Truppen
besetzten
Gebieten
der
Zyprischen
Republik
verurteilt
hat.
Over
some
issues,
however,
we
have
seen
a
complete
lack
of
sensitivity
and
we
are
hearing
the
Dutch
presidency's
programme
here
in
Strasbourg,
in
Strasbourg
where
European
Parliament
Plenaries
have
repeatedly
raised
extremely
serious
issues
concerning
human
rights
violations
by
Turkey
and
where
the
Court
of
Human
Rights
in
Strasbourg
has
in
recent
months
proclaimed
two
decisions
condemning
Turkey,
both
in
relation
to
the
human
rights
of
Kurds
and
in
relation
to
the
assets
of
Cypriots
in
areas
of
the
Republic
of
Cyprus
occupied
by
Turkish
troops.
Europarl v8
Dabei
denke
ich
an
die
schon
wiederholt
angesprochenen
Probleme
der
Beweislast,
des
Entwicklungsrisikos,
aber
auch
der
Beseitigung
des
Selbstbehaltes.
I
am
thinking
of
the
problems
of
the
burden
of
proof,
a
question
that
has
been
addressed
by
a
number
of
speakers,
of
the
development
risk
and
also
of
abolishing
the
limit
on
liability.
Europarl v8
Unser
erstes
Anliegen
an
die
amtierende
Ratspräsidentschaft
besteht
darin
zu
verhindern,
daß
sich
eine
solche
Erfahrung
wiederholt,
daß
die
Probleme
von
einem
Gipfel
zum
anderen
vertagt
werden
und
zum
Nachteil
dieser
oder
jener
Kategorie,
dieses
oder
jenen
Landes
gelöst
werden,
wodurch
das
geistige
Klima
vergiftet
und
die
Bevölkerung
dazu
veranlaßt
wird,
im
Juni
den
Wahlurnen
fernzubleiben.
Our
first
request
to
the
German
Presidency
is
that
it
should
spare
the
Union
a
repeat
of
past
performance,
whereby
problems
are
bounced
from
one
summit
to
the
next
and
resolved
to
the
disadvantage
of
one
group
or
another,
one
country
or
another,
poisoning
minds
and
keeping
the
public
away
from
the
ballot
box
next
June.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
Einfuhren
insbesondere
auf
wiederholt
auftretende
Probleme
hin
überwachen,
da
sie
ein
Hinweis
darauf
sein
könnten,
dass
ein
bestimmter
Stoff
unzulässig
verwendet
wird
oder
dass
die
Garantien,
die
die
Drittländer
für
die
Erzeugung
von
zur
Ausfuhr
in
die
Gemeinschaft
bestimmten
Lebensmitteln
gegeben
haben,
nicht
eingehalten
werden.
Member
States
should
in
particular
monitor
the
import
situation
for
any
evidence
of
a
recurrent
problem,
since
such
a
finding
could
suggest
a
pattern
of
misuse
of
a
particular
substance,
or
a
disregard
for
guarantees
provided
by
third
countries
concerning
the
production
of
food
intended
for
import
into
the
Community.
DGT v2019
Seit
2006
wurde
bei
Prüfungen
wiederholt
auf
die
Probleme
der
Akademie
bei
der
Einhaltung
der
Haushaltsordnung
und
des
Personalstatuts
sowie
auf
Mängel
beim
Rechnungsführungssystem,
bei
der
Haushaltsführung,
bei
der
Personalverwaltung,
bei
den
Ausschreibungsverfahren
und
bei
der
Einhaltung
der
Bestimmungen
über
Ausgaben
für
Schulungen
hingewiesen.
Since
2006,
repeated
audits
have
found
problems
in
the
College's
compliance
with
financial
regulations,
its
staff
regulations
and
accounting
system,
as
well
as
inadequacies
in
its
budget
management,
human
resources,
public
contracting
procedures
and
in
the
standards
applied
to
expenses
in
organising
courses.
Europarl v8
Für
die
Länder,
die
wiederholt
Probleme
dabei
haben,
die
Gelder
zu
verwalten,
sollten
die
Zahlungen
ausgesetzt
werden.
For
those
countries
that
repeatedly
have
problems
managing
money,
payments
should
be
suspended.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
Ihnen
zunächst
zu
den
sehr
konkreten
Maßnahmen
gratulieren,
die
Sie
in
Bezug
auf
diese
in
der
letzten
Zeit
wiederholt
angesprochenen
Probleme
mit
der
Statistik
ergriffen
haben.
Let
me,
then,
congratulate
you
on
the
very
concrete
measures
that
you
have
taken
vis-à-vis
these
problems
with
statistics,
which
have
appeared
several
times
in
recent
history.
Europarl v8
Solvit
dient
dem
Ziel,
wiederholt
auftretende
grenzübergreifende
Probleme
im
Zusammenhang
mit
dem
Binnenmarkt
sehr
rasch
zu
regeln
-
und
wenn
ich
sage
sehr
rasch,
so
bedeutet
das
innerhalb
von
zehn
Wochen,
mit
vier
Wochen
zusätzlich
im
Falle
zusätzlicher
Probleme
-
und
so
Gerichtsverfahren
zu
vermeiden.
The
purpose
of
Solvit
is
to
settle,
very
quickly
-
and
when
I
say
very
quickly
I
mean
within
ten
weeks,
with
four
additional
weeks
in
the
event
of
additional
problems-
recurrent
cross-border
problems
concerning
the
internal
market,
and
to
prevent
legal
actions.
Europarl v8