Translation of "Wieder eintreten" in English
Sie
wird
erst
im
Jahr
2238/39
wieder
eintreten.
It
will
not
occur
again
until
2238–2239.
WikiMatrix v1
Frauen,
die
nach
mehrjähriger
Unterbrechung
wieder
ins
Berufsleben
eintreten
wollen,
The
first
group
were
identified
by
the
Commission's
first
Action
Pro
gramme
for
Equal
Opportunities
for
Women
in
1982
as
requiring
special
measures
to
facilitate
their
return
to
working
life.
EUbookshop v2
Am
Tor
bat
der
Engel
Gabriel
wieder
um
Erlaubnis
eintreten
zu
dürfen.
At
the
gate,
Angel
Gabriel
again
sought
permission
to
enter.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
wieder
eintreten
in
das
Wunder
der
Schöpfung
und
der
Wahrnehmung.
We
can
again
step
into
the
miracle
of
Creation
and
perception.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
hier
austreten
[beim
Herzen]
und
auch
dort
wieder
eintreten.
You
must
leave
through
the
heart
and
return
the
same
way.
ParaCrawl v7.1
Der
Schlüssel,
um
wieder
eintreten
zu
können,
sind
Atmung
und
Klang.
The
key
to
re-entering
is
respiration
and
sound.
ParaCrawl v7.1
Eine
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
wie
die,
die
wir
gerade
erleben,
darf
nie
wieder
eintreten.
A
financial
and
economic
crisis
such
as
the
one
we
are
currently
experiencing
must
never
happen
again.
Europarl v8
Ich
wollte
nicht
wieder
die
Tür
eintreten,
das
war
letztes
Mal
so
eine
Unordnung.
I
forgot
my
key.
I
didn't
want
to
break
the
door
down
again.
OpenSubtitles v2018
Dasselbe
wird
durch
die
Liberalisierung
von
Dienstleistungen
nach
der
Verwirklichung
des
Binnenmarktes
wieder
eintreten.
The
same
outcome
will
happen
with
the
liberalisation
of
services
under
the
SEM.
EUbookshop v2
Nach
dem
Einfädeln
ist
dann
eine
lange
Zeit
erforderlich,
bis
wieder
stabile
Temperaturverhältnisse
eintreten.
Thus,
after
the
yarn
thread-up,
a
long
time
will
be
needed
until
stable
temperature
conditions
return.
EuroPat v2
Achtzehn
Mal
zeigte
er,
dass
er
willentlich
den
Körper
verlassen
und
wieder
eintreten
konnte.
Eighteen
times
he
showed
that
he
could
leave
and
re-enter
the
body
at
will.
ParaCrawl v7.1
In
den
Folgequartalen
wird
allerdings
die
übliche
saisonale
Geschäftsbelebung
wieder
eintreten
und
das
Eigenkapital
stärken.
During
the
subsequent
quarters,
the
typical
seasonal
increase
in
business
will
occur
again
and
will
strengthen
equity.
ParaCrawl v7.1
Dann
kann
es
abwerten,
wieder
wettbewerbsfähig
werden
und
später
zu
einem
veränderten
Wechselkurs
wieder
eintreten.
It
could
then
devalue,
become
competitive
once
more
and
later,
at
a
suitable
exchange
rate,
join
again.
ParaCrawl v7.1
Waren
Sie
schon
einmal
Mitglied
der
evangelischen
Kirche,
sind
ausgetreten
und
möchten
wieder
eintreten?
Have
you
ever
been
a
member
of
the
Evangelical
church,
who
left
and
would
like
to
return?
ParaCrawl v7.1
Werkstücke
können
wieder
eintreten
Profile
und
das
Profil
in
Bezug
auf
die
Mittellinie
praktisch
uneingeschränkt.
Work
pieces
may
have
re-entrant
profiles
and
the
profile
in
relation
to
the
center
line
virtually
unrestricted.
ParaCrawl v7.1
Zu
hoffen
ist
auch,
daß
sich
die
Militärs,
wenngleich
sie
für
eine
weltliche
Türkei
eintreten,
wieder
aus
der
Politik
zurückziehen
werden.
It
is
to
be
hoped
that
the
military,
although
they
support
a
secular
Turkey,
will
now
once
again
withdraw
from
politics.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
vielleicht
sollte
man
Romano
Prodi
einladen,
unseren
Erklärungen
zur
Abstimmung
beizuwohnen,
aber
ich
glaube,
eine
solche
Situation
wird
im
nächsten
Europäischen
Parlament
nicht
wieder
eintreten.
Madam
President,
perhaps
we
will
have
to
invite
Mr
Romano
Prodi
to
attend
our
explanations
of
vote,
but
I
imagine
that
this
situation
will
not
arise
again
during
the
next
Parliament.
Europarl v8
Doch
die
Kosten
des
Übergangs
wären
enorm,
und
es
gibt
ernste
Zweifel,
ob
ein
derartiges
Land
in
der
EU
bleiben
oder
auch
nur
kurzfristig
wieder
in
sie
eintreten
könnte,
wenn
es
sich
gerade
erst
einseitig
von
einem
anderen
EU-Mitgliedstaat
abgespalten
hat.
But
transition
costs
would
be
immense,
and
there
are
serious
doubts
about
whether
such
a
country
could
remain
in
the
EU,
or
even
re-enter
it
in
the
short
term,
if
it
had
just
seceded
unilaterally
from
another
EU
member
state.
News-Commentary v14
Schlecht
konzipierte
Leistungen
für
Menschen
mit
Behinderung
können
zu
„Leistungsfallen“
führen,
beispielsweise
wenn
den
Betroffenen
Zahlungen
vollständig
gestrichen
werden,
sobald
sie
(wieder)
ins
Erwerbsleben
eintreten.
The
design
of
disability
benefits
can
lead
to
benefit
traps,
for
example
when
benefits
are
withdrawn
entirely
once
(re-)entering
employment.
TildeMODEL v2018
In
wenigen
Minuten
wird
sie
wieder
eintreten,
und
ich
weiß,
was
ich
dann
erblicken
werde,
–
ein
Miniaturbild
von
Celine
Varens,
wie
sie
beim
Aufgehen
des
Vorhangs
auf
der
Bühne
von
–
–
–
doch
lassen
wir
das
lieber.
She
is
now
with
Sophie,
undergoing
a
robing
process:
in
a
few
minutes
she
will
re-enter;
and
I
know
what
I
shall
see,--a
miniature
of
Celine
Varens,
as
she
used
to
appear
on
the
boards
at
the
rising
of--But
never
mind
that.
Books v1
Andererseits
müßten
den
Frauen,
die
wieder
ins
Arbeitsieben
eintreten
wollen,
von
dem
Augenblick
an
wo,
sie
sich
dem
Arbeitsmarkt
wieder
zur
Verfügung
stellen,
wie
die
anderen
Langzeitarbeitslosen
behandelt
werden
und
ihnen
dieselben
Rechte
im
Hinblick
auf
Umschulung,
Zusatzaus-
und
Weiterbildung
eingeräumt
werden.
On
the
other
hand,
women
who
wish
to
work
again
should
be
treated
like
other
long-term
unemployed
persons
as
soon
as
they
come
on
to
the
labour
market:
the
same
rights
with
regard
to
retraining,
supplementary
training
and
refresher
courses.
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
sich
durchaus
darüber
im
Klaren,
dass
eine
Gaskrise
dieses
Ausmaßes
handels
oder
unfallbedingt
oder
wegen
technischer
Probleme
mit
einer
großen
Gasleitung
jederzeit
wieder
eintreten
kann,
und
erklärte
in
einem
Arbeitsdokument,
dass
„auf
nationaler
und
gemeinschaftlicher
Ebene
besser
vorgesorgt
werden
muss“
(17)
und
die
sowohl
auf
nationaler
als
auch
auf
EUEbene
vorhandenen
Frühwarnmechanismen
unangemessen
sind.
Conscious
that
a
gas
crisis
on
this
scale
could
happen
again
as
a
result
of
commercial
influences,
an
accident
or
technical
problem
on
a
major
pipeline,
the
Commission
acknowledged
in
a
working
document
that
‘there
is
considerable
scope
to
improve
the
level
of
preparedness
at
national
and
EU
level’
(17)
and
that
current
early
warning
mechanisms
at
both
national
and
EU
level
are
inadequate.
EUbookshop v2