Translation of "Wieder aufzurollen" in English
Es
besteht
keine
Notwendigkeit,
die
Diskussion
über
die
Kommissionsmitglieder
wieder
aufzurollen.
There
is
no
need
to
reopen
the
argument
concerning
the
membership
of
the
Commission.
Europarl v8
Er
versucht,
den
Fall
wieder
aufzurollen.
He's
looking
into
reopening
the
case.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
eine
Möglichkeit
gefunden,
den
Prozess
wieder
aufzurollen?
Did
you
figure
out
a
way
to
reopen
the
trial?
OpenSubtitles v2018
Das
Jäckchen
hat
uns
erlaubt,
den
Fall
überhaupt
wieder
aufzurollen.
That
camisole
was
what
allowed
us
to
reopen
this
case
in
the
first
place.
OpenSubtitles v2018
Was
zum
Teufel
machen
Sie,
das
wieder
aufzurollen?
What
the
hell
are
you
doing,
reopening
this?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann's
mir
nicht
leisten,
eine
Mordermittlung
wieder
aufzurollen.
And
I
can't
afford
to
reopen
a
murder
investigation.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
veranlassen,
den
Fall
wieder
aufzurollen.
I'll
talk
to
the
assistant
commissioner
in
the
morning
and
get
the
case
reopened.
OpenSubtitles v2018
Um
den
Fall
wieder
aufzurollen
brauchst
du
neue
Indizien,
neue
Zeugen.
For
the
case
to
be
reopened,
you
need
new
evidence
or
a
new
witness.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
niemandem
helfen,
den
Fall
wieder
aufzurollen.
It
won't
do
any
good
to
reopen
it.
OpenSubtitles v2018
Es
scheint
abgedroschen,
die
Affäre
immer
wieder
aufzurollen.
It
seems
trite
to
open
up
the
affair
again
and
again.
ParaCrawl v7.1
Dann
heißt
es,
sie
Schritt
für
Schritt
aufzudröseln
und
wieder
ordentlich
aufzurollen.
Then
step
by
step,
you
should
unravel
your
idea
and
roll
it
up
again.
ParaCrawl v7.1
Genug
dafür,
dass
Sie
ihn
wegsperren,
ohne
es
zwölf
Jahre
später
wieder
aufzurollen.
Enough
for
you
to
put
him
away
without
bringing
it
up
for
12
years.
OpenSubtitles v2018
Erwarten
Sie
von
mir,
einen
Fall
wieder
aufzurollen,
der
fünf
Jahre
zurückliegt?
Do
you
expect
me
reopen
a
case
from
5
years
ago?
OpenSubtitles v2018
Könnte
er
uns
eine
eindeutige
Zusage
machen,
daß
es
keine
-
ich
wiederhole
keine
-
Pläne
gibt,
die
ganze
Diskussion
wieder
aufzurollen?
Can
we
have
a
firm
undertaking
that
there
are
no
-
I
repeat,
no
-
plans
to
re-open
the
whole
debate?
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
keine
Zeit
ist,
das
wieder
aufzurollen,
daher
schlage
ich
vor,
die
Angelegenheit
an
eine
neue
Kommission
und
an
den
neuen
Rat
in
der
nächsten
Sitzungsperiode
des
Parlaments
zurückzuverweisen.
I
suggest
that
it
is
not
time
to
bring
this
back.
I
would
suggest
that
it
goes
back
to
a
new
Commission
and
the
new
Council
in
the
next
parliamentary
session.
Europarl v8
Diese
Maßnahme
beeinträchtigt
weder
die
Verfahren
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
noch
hat
sie
den
Ehrgeiz,
die
gesamte
Frage
der
Asylverfahren
oder
sogar
der
Asylkriterien
wieder
aufzurollen.
This
does
not
in
any
way
affect
the
individual
Member
States'
procedures,
nor
is
it
a
measure
which
tries
to
be
ambitious
and
look
again
at
the
whole
issue
of
asylum
procedures
as
such,
or
indeed
asylum
criteria.
Europarl v8
Ich
habe
nicht
die
Absicht,
diese
Diskussionen
wieder
aufzurollen,
und
die
Kommission
beabsichtigt
in
jedem
Fall,
diese
Vereinbarung
weiterhin
strikt
einzuhalten.
I
do
not
intend
to
re-open
those
discussions,
and
indeed
it
is
the
Commission’s
intention
to
remain
absolutely
faithful
to
that
agreement.
Europarl v8
Die
Kommission
fordert
die
anderen
Organe
auf,
die
eingegangenen
Verpflichtungen
umzusetzen,
anstatt
Fragen,
die
durch
die
interinstitutionelle
Vereinbarung
geklärt
wurden,
wieder
aufzurollen.
Rather
than
reopening
the
questions
that
have
been
settled
by
the
interinstitutional
agreement,
the
Commission
invites
the
other
institutions
to
implement
the
commitments
made.
Europarl v8
Hier
geht
es
nicht
darum,
das
wieder
aufzurollen,
was
im
Dezember
in
Brüssel
vereinbart
wurde,
sondern
darum,
es
mit
Mitteln
zu
stärken
zur
Finanzierung
der
notwendigen
Strategien
und
Maßnahmen,
die
unerlässlich
sind
für
ein
geschlosseneres,
wettbewerbsfähigeres
und
verantwortungsbewussteres
Europa,
das
in
der
Welt
größere
Glaubwürdigkeit
genießt.
This
is
not
a
matter
of
reopening
what
was
agreed
upon
in
Brussels
in
December,
but
rather
of
reinforcing
it
with
the
means
necessary
to
finance
policies
and
measures
essential
for
a
more
cohesive,
competitive
and
responsible
Europe
that
has
greater
credibility
on
the
world
stage.
Europarl v8
Unserer
Ansicht
nach
wird
damit
versucht,
die
Debatte
zur
interinstitutionellen
Vereinbarung,
die
wir
erst
vor
vier
Monaten
unterzeichnet
haben,
wieder
aufzurollen.
Finally,
we
evaluated
this
as
an
attempt
to
reopen
the
debate
on
the
interinstitutional
agreement,
which
we
signed
just
four
months
ago.
Europarl v8
Der
Fall
von
Sonj
Nam,
der
trotz
wiederholter
Aufrufe,
den
Fall
mit
größeren
Garantien
wieder
aufzurollen,
gefoltert
und
zum
Tode
verurteilt
wurde,
ist
nur
ein
Beispiel
dafür,
wie
meine
Vorredner
bereits
erklärten.
The
case
of
Sonj
Nam,
who
has
been
tortured
and
sentenced
to
death,
despite
repeated
calls
for
the
case
to
be
reviewed
with
greater
guarantees,
is
just
one
example
of
this,
as
previous
speakers
have
mentioned.
Europarl v8
Das
Gurtband
ist
nach
dem
in
Absatz
7.6.1
beschriebenen
Verfahren
40000mal
von
der
Aufrolleinrichtung
abzurollen
und
wieder
aufzurollen.
The
strap
shall
be
withdrawn
from
the
retractor
and
allowed
to
retract
repeatedly
by
the
method
described
in
paragraph
7.6.1
until
40000
cycles
have
been
completed.
DGT v2019