Translation of "Wieder aufzurollen" in English

Es besteht keine Notwendigkeit, die Diskussion über die Kommissionsmitglieder wieder aufzurollen.
There is no need to reopen the argument concerning the membership of the Commission.
Europarl v8

Er versucht, den Fall wieder aufzurollen.
He's looking into reopening the case.
OpenSubtitles v2018

Hast du eine Möglichkeit gefunden, den Prozess wieder aufzurollen?
Did you figure out a way to reopen the trial?
OpenSubtitles v2018

Das Jäckchen hat uns erlaubt, den Fall überhaupt wieder aufzurollen.
That camisole was what allowed us to reopen this case in the first place.
OpenSubtitles v2018

Was zum Teufel machen Sie, das wieder aufzurollen?
What the hell are you doing, reopening this?
OpenSubtitles v2018

Ich kann's mir nicht leisten, eine Mordermittlung wieder aufzurollen.
And I can't afford to reopen a murder investigation.
OpenSubtitles v2018

Ich werde veranlassen, den Fall wieder aufzurollen.
I'll talk to the assistant commissioner in the morning and get the case reopened.
OpenSubtitles v2018

Um den Fall wieder aufzurollen brauchst du neue Indizien, neue Zeugen.
For the case to be reopened, you need new evidence or a new witness.
OpenSubtitles v2018

Es wird niemandem helfen, den Fall wieder aufzurollen.
It won't do any good to reopen it.
OpenSubtitles v2018

Es scheint abgedroschen, die Affäre immer wieder aufzurollen.
It seems trite to open up the affair again and again.
ParaCrawl v7.1

Dann heißt es, sie Schritt für Schritt aufzudröseln und wieder ordentlich aufzurollen.
Then step by step, you should unravel your idea and roll it up again.
ParaCrawl v7.1

Genug dafür, dass Sie ihn wegsperren, ohne es zwölf Jahre später wieder aufzurollen.
Enough for you to put him away without bringing it up for 12 years.
OpenSubtitles v2018

Erwarten Sie von mir, einen Fall wieder aufzurollen, der fünf Jahre zurückliegt?
Do you expect me reopen a case from 5 years ago?
OpenSubtitles v2018

Könnte er uns eine eindeutige Zusage machen, daß es keine - ich wiederhole keine - Pläne gibt, die ganze Diskussion wieder aufzurollen?
Can we have a firm undertaking that there are no - I repeat, no - plans to re-open the whole debate?
Europarl v8

Ich gehe davon aus, dass keine Zeit ist, das wieder aufzurollen, daher schlage ich vor, die Angelegenheit an eine neue Kommission und an den neuen Rat in der nächsten Sitzungsperiode des Parlaments zurückzuverweisen.
I suggest that it is not time to bring this back. I would suggest that it goes back to a new Commission and the new Council in the next parliamentary session.
Europarl v8

Diese Maßnahme beeinträchtigt weder die Verfahren der einzelnen Mitgliedstaaten noch hat sie den Ehrgeiz, die gesamte Frage der Asylverfahren oder sogar der Asylkriterien wieder aufzurollen.
This does not in any way affect the individual Member States' procedures, nor is it a measure which tries to be ambitious and look again at the whole issue of asylum procedures as such, or indeed asylum criteria.
Europarl v8

Ich habe nicht die Absicht, diese Diskussionen wieder aufzurollen, und die Kommission beabsichtigt in jedem Fall, diese Vereinbarung weiterhin strikt einzuhalten.
I do not intend to re-open those discussions, and indeed it is the Commission’s intention to remain absolutely faithful to that agreement.
Europarl v8

Die Kommission fordert die anderen Organe auf, die eingegangenen Verpflichtungen umzusetzen, anstatt Fragen, die durch die interinstitutionelle Vereinbarung geklärt wurden, wieder aufzurollen.
Rather than reopening the questions that have been settled by the interinstitutional agreement, the Commission invites the other institutions to implement the commitments made.
Europarl v8

Hier geht es nicht darum, das wieder aufzurollen, was im Dezember in Brüssel vereinbart wurde, sondern darum, es mit Mitteln zu stärken zur Finanzierung der notwendigen Strategien und Maßnahmen, die unerlässlich sind für ein geschlosseneres, wettbewerbsfähigeres und verantwortungsbewussteres Europa, das in der Welt größere Glaubwürdigkeit genießt.
This is not a matter of reopening what was agreed upon in Brussels in December, but rather of reinforcing it with the means necessary to finance policies and measures essential for a more cohesive, competitive and responsible Europe that has greater credibility on the world stage.
Europarl v8

Unserer Ansicht nach wird damit versucht, die Debatte zur interinstitutionellen Vereinbarung, die wir erst vor vier Monaten unterzeichnet haben, wieder aufzurollen.
Finally, we evaluated this as an attempt to reopen the debate on the interinstitutional agreement, which we signed just four months ago.
Europarl v8

Der Fall von Sonj Nam, der trotz wiederholter Aufrufe, den Fall mit größeren Garantien wieder aufzurollen, gefoltert und zum Tode verurteilt wurde, ist nur ein Beispiel dafür, wie meine Vorredner bereits erklärten.
The case of Sonj Nam, who has been tortured and sentenced to death, despite repeated calls for the case to be reviewed with greater guarantees, is just one example of this, as previous speakers have mentioned.
Europarl v8

Das Gurtband ist nach dem in Absatz 7.6.1 beschriebenen Verfahren 40000mal von der Aufrolleinrichtung abzurollen und wieder aufzurollen.
The strap shall be withdrawn from the retractor and allowed to retract repeatedly by the method described in paragraph 7.6.1 until 40000 cycles have been completed.
DGT v2019