Translation of "Wieder anknüpfen" in English
Mit
dem
neuen
Album
möchte
er
an
die
ersten
Erfolge
wieder
anknüpfen.
With
his
new
album,
he
wishes
to
build
on
his
success
to
date.
CCAligned v1
Er
ist
auch
Friedensnobelpreisträger,
und
vielleicht
sollte
das
ein
Ansporn
sein,
dass
die
israelische
Regierung
und
die
Palästinenser
an
die
Zeit
der
Gemeinsamkeit
zwischen
Ministerpräsident
Rabin
und
dem
Präsidenten
der
Palästinenser
Arafat
wieder
anknüpfen.
He
is
also
a
winner
of
the
Nobel
Peace
Prize,
something
that
should
perhaps
spur
the
Israeli
Government
and
the
Palestinians
to
get
back
to
the
common
ground
that
President
Arafat
once
shared
with
the
Israeli
Prime
Minister
Rabin.
Europarl v8
Er
arbeitete
danach
im
Immobiliengeschäft
und
als
Börsenmakler,
ohne
aber
an
seine
früheren
wirtschaftlichen
Erfolge
wieder
anknüpfen
zu
können.
He
then
worked
in
real
estate
business
and
as
a
stockbroker
in
Seattle,
but
without
his
previous
economic
successes,
he
could
not
operate
on
the
same
scale
again.
WikiMatrix v1
Deshalb
müssen
sie
an
die
Prinzipien
wieder
anknüpfen,
die
ihre
Größe
begründet
haben,
sie
müssen
sich
wieder
den
großherzigen
Geist
zu
eigen
machen,
der
unsere
Missionare,
unsere
Siedler,
unsere
Ingenieure
und
unsere
Soldaten
dazu
beseelte,
die
groß
artigen
Reiche
zu
schaffen!
For
that
they
must
take
up
again
the
principles
which
made
them
great,
they
must
find
once
more
the
spirit
of
the
wide
open
spaces
which
inspired
our
missionaries,
our
colonists,
our
engineers,
our
soldiers,
builders
of
splendid
empires!
EUbookshop v2
Die
diffizile
Steuerung
arbeitet
so
genau,
dass
die
ersten
Flaschen
aus
dem
Füller
genau
hier
wieder
anknüpfen
und
ohne
störende
Lücken
in
den
Etikettierer
einlaufen.
This
complex
control
system
is
so
accurate
that
the
first
bottles
from
the
filler
join
up
again
exactly
here
and
enter
the
labeller
without
any
disruptive
gaps.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Neven
Subotic
daran
wieder
anknüpfen
kann,
könnte
der
Wettbewerb
um
den
besten
Manndecker
der
Bundesliga
im
nächsten
Jahr
richtig
spannend
werden...
If
Neven
Subotic
actually
manages
to
go
back
to
that,
this
could
be
a
really
exciting
competition
in
the
Bundesliga
next
year,
when
it
comes
to
the
best
defense
player
of
the
season.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
unter
dem
qualitativ
sehr
guten
Fachpublikum
zahlreiche
neue
Geschäftskontakte
aufbauen
und
darüber
hinaus
an
ältere
Kundenkontakte
wieder
neu
anknüpfen
können.
We
were
able
to
make
numerous
new
business
contacts
from
among
the
highly
professional
visitors,
as
well
as
re-establish
contact
with
some
older
customers.
ParaCrawl v7.1
Für
Herrn
Bock
und
viele
Vertreter
der
deutschen
Industrie
ist
es
wichtig,
dass
Hindernisse
aus
dem
Weg
geräumt
werden,
damit
man
an
die
guten
Wirtschaftsbeziehungen,
die
es
zwischen
Deutschland
und
Iran
immer
gab,
wieder
anknüpfen
kann.
For
Mr
Bock
and
many
representatives
of
German
industry,
it
is
important
to
remove
obstacles
so
that
the
excellent
economic
relations
that
once
existed
between
Germany
and
Iran
can
be
re?established.
But
there
is
a
third
reason
for
this.
ParaCrawl v7.1
Das
wäre
ja
nicht
gegangen,
dass
sie
ein,
zwei
Jahre
Pause
gemacht
hätten
und
dann
mit
Ganes
wieder
anknüpfen
hätten
können.
It
wouldn't
have
worked
that
they'd
have
had
a
one,
two
year
break
and
then
could
have
started
up
with
Ganes
again.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
uns
endlich
gelingt,
das
Nukleardossier
zu
lösen,
sehe
ich
alle
Chancen,
dass
wir
dort
wieder
anknüpfen
könnten.
If
we
can
finally
manage
to
resolve
the
nuclear
issue,
we
will
have
the
chance
to
build
on
these
foundations.
ParaCrawl v7.1
Die
grüne
Wegmarkierung
führt
uns
bis
zum
Hügel
Kozákov,
an
dem
wir
an
den
Goldsteig
des
Böhmischen
Paradieses
wieder
anknüpfen.
The
green
hiking
trail
will
take
you
to
Kozákov
Hill
where
we
will
again
connect
to
the
Golden
Path.
ParaCrawl v7.1
Deutsche
Wissenschaftsliteratur
stellte
zwar
immer
noch
einen
begehrten
Artikel
dar,
und
obwohl
gerade
in
der
Zeit
der
Inflation
jeder
Verkauf
ins
Ausland
durch
die
dabei
erzielten
Valutagewinne
zur
Überlebensgarantie
der
Unternehmen
wurde,
die
an
ihre
früheren
internationalen
Verbindungen
wieder
anknüpfen
konnten,
zu
alter
Blüte
konnte
dieser
Bereich
nicht
mehr
geführt
werden.
German
scientific
literature
was
still
sought
after,
and
precisely
in
the
period
of
inflation,
any
sales
abroad
and
the
foreign
currency
thereby
gained
ensured
the
survival
of
the
firms
which
were
thus
able
to
pick
up
their
earlier
international
links.
However,
it
was
not
possible
to
reestablish
the
former
flourishing
of
this
area.
ParaCrawl v7.1
Die
grüne
Wegmarkierung
führt
uns
bis
zum
Hügel
Kozákov,
an
dem
wir
an
den
Goldsteig
des
Böhmischen
Paradieses
wieder
anknüpfen.
Sofern
wir
aus
einem
breiteren
Serviceangebot
wählen
wollen,
empfehlen
wir
eine
Übernachtung
in
der
Stadt
Semily
(Museum,
die
Blockhäuser
Jílovecké
roubenky,
E-Bikeverleih,
Via
Ferrata,
Touristeninformationszentrum
usw.).
The
green
hiking
trail
will
take
you
to
Kozákov
Hill
where
we
will
again
connect
to
the
Golden
Path.
If
you
want
to
choose
from
a
wider
selection
of
services,
we
recommend
you
stay
overnight
in
Semily
(a
museum,
the
Jílovec
timber
houses,
electro
bike
rental,
via
ferrata,
a
tourist
information
centre,
etc.).
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Befreiung
von
der
NS-Diktatur
konnte
die
Schule
nach
Entlassung
ihrer
Direktorin
mit
Genehmigung
der
Alliierten
im
Juni
1945
ihre
Arbeit
wieder
aufnehmen,
in
Anknüpfung
an
die
wieder
in
Kraft
gesetzten
Ausbildungsbestimmungen
der
20er
Jahre
und
in
Orientierung
an
amerikanischen
Vorbildern.
Following
liberation
from
the
Nazis
and
the
dismissal
of
the
school’s
director,
the
institution
took
up
its
work
once
again
in
June
of
1945.
It
did
so
with
the
permission
of
the
Allied
Forces,
readopting
the
training
guidelines
in
place
in
the
1920s
and
orienting
itself
on
American
models.
ParaCrawl v7.1