Translation of "Wie wir wissen" in English
Wie
wir
alle
wissen,
ist
der
Mittelmeerraum
die
Wiege
der
Zivilisation.
The
Mediterranean
is
the
cradle
of
civilisation
as
we
know
it.
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
ist
Kultur
kein
Wirtschaftsgut
wie
andere.
We
know
that
culture
is
not
an
economic
product
like
any
other.
Europarl v8
Das
führt,
wie
wir
wissen,
zu
total
irrelevanten
Diskussionen.
And,
as
we
know,
it
only
leads
to
totally
irrelevant
discussions.
Europarl v8
Die
darüber
geführten
Beratungen
dauerten,
wie
wir
wissen,
über
achtzehn
Jahre.
As
we
are
aware,
this
has
been
discussed
for
over
18
years.
Europarl v8
Auch
Bodentruppen
sind,
wie
wir
wissen,
keine
Wunderwaffen!
Nor
are
ground
troops,
as
we
know.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ist,
wie
wir
alle
wissen,
der
größte
Geber.
The
European
Union
is,
as
we
are
all
aware,
the
largest
donor.
Europarl v8
Das
ist
vermutlich
zu
bezweifeln,
wie
wir
wissen.
It
is
perhaps
doubtful,
as
we
know.
Europarl v8
Wie
wir
bereits
wissen,
steht
die
Landwirtschaft
unter
einem
enormen
Druck.
We
already
know
that
agriculture
is
under
huge
pressure.
Europarl v8
Das
wird
ein
langer
Weg
sein,
wie
wir
wissen.
There
is
still
much
to
do
in
this
respect,
as
we
are
all
aware.
Europarl v8
Wie
wir
wissen
vertrat
die
Partei
seit
2007
kurdische
Interessen
im
türkischen
Parlament.
As
we
know,
the
party
has
been
representing
Kurdish
interests
in
the
Turkish
Parliament
since
2007.
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
sind
sie
globaler
Natur.
As
we
know,
they
are
global
in
scope.
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
ist
außerdem
ein
Verbot
der
Rückwürfe
nicht
realistisch.
Moreover,
a
total
ban
on
discards
is
not
realistic,
as
we
know.
Europarl v8
Das
war,
wie
wir
wissen,
zunächst
1991
nicht
so.
At
first,
in
1991,
that
was
not
the
case,
as
we
know.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
sind
es,
wie
wir
alle
wissen,
viel
mehr.
In
reality
it
is
much
higher,
as
we
all
well
know.
Europarl v8
Denn
diese
Gefahr
besteht
sehr
wohl,
wie
wir
alle
wissen.
There
is
a
real
risk
-
everyone
knows
that.
Europarl v8
Wie
wir
jedoch
alle
wissen,
ist
das
nicht
immer
der
Fall.
As
we
all
know,
however,
this
is
not
the
everyday
reality.
Europarl v8
Die
Benutzung
dieses
Mediums
wird,
wie
wir
wissen,
die
Gesellschaft
revolutionieren.
The
use
of
this
medium
will
revolutionize
society
as
we
know
it.
Europarl v8
Wie
werden
wir
wissen,
wann
die
Unterlagen
vollständig
sind?
How
will
we
know
when
we
have
got
a
full
set?
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
ist
die
Fischfangkontrolle
eine
der
schwierigsten
Aufgaben
überhaupt.
As
we
all
know,
controlling
fishing
is
one
of
the
most
difficult
tasks.
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
haben
Normen
in
der
Informationsgesellschaft
ja
genau
diese
Funktion.
We
know
in
fact
that
standards
in
the
information
society
have
precisely
this
degree
of
significance.
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
teilt
Russland
die
Werte
der
Europäischen
Union
nicht.
We
know
that
Russia
does
not
have
the
same
values
as
the
European
Union.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
ist
der
Streit
noch
nicht
vorbei.
The
dispute
is
not
over
yet,
as
we
all
know.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
erzeugt
die
GSVP
keinen
militärischen
Mehrwert.
As
we
all
know,
ESDP
produces
no
military
added
value.
Europarl v8
Die
gegenwärtige
Krise
ist,
wie
wir
alle
wissen,
eine
Vertrauenskrise.
The
current
crisis,
as
we
all
know,
is
a
crisis
of
confidence.
Europarl v8
Die
Wahlen
bilden
hier,
wie
wir
wissen,
keine
Ausnahme.
Elections,
as
we
know,
are
no
exception.
Europarl v8
Dazu
ist
es,
wie
wir
wissen,
nicht
gekommen.
This,
as
we
know,
did
not
materialise.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
ist
für
diese
Zeit
ein
Sonderzug
eingesetzt.
As
we
well
know,
a
special
train
is
chartered
for
this
time.
Europarl v8
Doch
das
ist
eine
Falschaussage,
wie
wir
jetzt
wissen.
That
was
not
true,
however,
as
we
now
know.
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
sinken
diese
Asylzahlen
seit
vielen
Jahren
stark.
As
we
know,
those
asylum
numbers
have
been
plummeting
for
many
years.
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
begann
Island
im
Juli
2010
mit
den
Beitrittsverhandlungen.
As
we
know,
Iceland
began
accession
negotiations
in
July
2010.
Europarl v8