Translation of "Wie schon in der vergangenheit" in English
Spanien
blieb
1993
wie
schon
in
der
Vergangenheit
per
Saldo
Übernahmeziel.
First,
the
continuing
weakness
of
economic
activity
in
the
Community.
EUbookshop v2
Wie
schon
in
der
Vergangenheit
fungiert
der
DOMiMBERG
für
einen
langen
Abend
als...
As
in
the
past,
the
DOMiMBERG
acts
as
a
warming
refuge
for
the
local
scene
for
a
long...
ParaCrawl v7.1
Wir
versuchen
wie
auch
schon
in
der
Vergangenheit,
Ihre
ABO-Wünsche
zu
realisieren.
We
try
as
in
the
past
to
realize
your
ABO
(standing
orders)
wishes.
CCAligned v1
Zudem
wächst
unser
Unternehmen,
wie
schon
in
der
Vergangenheit,
kontinuierlich
weiter.
Furthermore,
as
in
past
years,
our
company
still
continues
to
grow.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
immer
an
deiner
Seite,
wie
schon
in
der
Vergangenheit.
I
am
always
at
your
side,
just
as
in
the
past.
ParaCrawl v7.1
Wie
schon
in
der
Vergangenheit
erinnert
das
Design
stark
an
das
der
S-Serie.
As
always,
the
design
of
the
A
series
is
still
reminiscent
of
the
S
series.
ParaCrawl v7.1
Wie
schon
in
der
Vergangenheit
können
unvorhergesehene
Ereignisse
unser
Unternehmen
treffen.
Like
in
the
past,
we
know
that
unforeseen
events
may
impact
our
company.
ParaCrawl v7.1
Heutzutage,
wie
schon
in
der
Vergangenheit,
bleiben
Kultur
und
Sprache
wichtige
Faktoren
unseres
Gemeinschaftssinns.
Today
as
much
as
ever,
culture
and
language
remain
potent
factors
of
our
sense
of
community.
TildeMODEL v2018
Dabei
weicht
der
Rat
wie
schon
in
der
Vergangenheit
regelmäßig
von
den
Vorschlägen
der
Kommission
ab.
The
Council
may
depart,
andhas
regularly
done
so
in
the
past,
from
the
Commission's
proposals.
EUbookshop v2
Wie
schon
in
der
Vergangenheit
wurde
der
Zeitpunkt
der
Emissionen
tendenziell
von
den
Swapmöglichkeiten
bestimmt.
With
retail
demand
firmly
concentrated
at
the
shorter
end
of
the
maturity
range
the
majority
of
private
issues
did
not
exceed
the
7
year
maturity
band.
EUbookshop v2
Und
programmierten
auf
die
Art
und
Weise
wie
sie
es
schon
in
der
Vergangenheit
gemacht
haben.
It's
completely
transformed...
It's
that
the
ideas
today
of
modern
software
techniques
—
Agile,
and
stuff
like
this
—
is
a
perfect
match
to
the
classroom.
And
so
our
model
showed
this
could
work,
and
a
suggestion
to
do
it
in
[CS]
QED v2.0a
Man
sollte
besser,
wie
schon
in
der
Vergangenheit
einen
für
alle
akzeptablen
Kompromiß
anstreben.
It
would
be
better
to
seek
a
compromise
acceptable
to
all,
as
in
the
past.
Europarl v8
Trotz
dieser
"gehen
wir
wieder,
wie
schon
'in
der
Vergangenheit
getan
haben.
Despite
this
'we
go
again,
as
already'
done
in
the
past.
ParaCrawl v7.1
Diese
gut
abgeschmeckte
Mischung
erobert
mich
wie
auch
schon
in
der
Vergangenheit
im
Sturm!
This
well-tasted
mixture
conquers
me
by
storm
like
in
the
past!
ParaCrawl v7.1
In
Bayern
hat
man
wieder
die
Südstaatenflagge
gehisst,
wie
schon
so
oft
in
der
Vergangenheit
.
Molly
Hatchet
Once
again
the
Southern
Rock
flag
is
put
up
in
Bavaria,
like
very
often
in
the
past.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Voraussetzungen
gegeben
sind,
komme
ich
vielleicht
noch
einmal
zu
Ihnen
und
bitte
-
wie
schon
in
der
Vergangenheit
-
um
Ihre
Hilfe,
um
in
einer
sinnvollen
Weise
an
konstruktiven
Bemühungen
mitzuwirken.
Under
the
right
conditions
I
might
come
back
to
you
and
seek
your
help
to
contribute
in
a
meaningful
way
to
constructive
efforts,
as
I
have
done
in
the
past.
Europarl v8
Strebt
man
ein
geschlossenes
Vorschriftenwerk
für
Finanzdienstleistungen
an
oder
wird
man
weiterhin,
wie
schon
in
der
Vergangenheit,
die
erforderlichen
Texte
je
nach
der
Entwicklung
des
Marktes
und
der
Finanzdienstleistungen
einfach
aneinanderreihen?
Are
we
heading
towards
the
creation
of
a
single
body
of
legislation
for
financial
services,
or
are
we
going
to
continue,
as
we
have
done
in
the
past,
to
pile
essential
texts
on
top
of
one
another,
according
to
developments
in
the
market
and
in
financial
services?
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Kommission,
den
wir
debattieren,
verdient
unsere
Zustimmung,
umso
mehr
als
dass
wir
nun,
wie
schon
in
der
Vergangenheit,
wieder
einmal
eine
Möglichkeit
finden
müssen,
unsere
Überschüsse
einfach
zu
verwenden.
The
Commission
proposal
that
we
are
debating
merits
our
approval,
all
the
more
so
as
we
must
now,
as
in
the
past,
find
yet
another
way
of
easily
disposing
of
our
surpluses.
Europarl v8
Daher
ist
es
durchaus
möglich,
dass
dieser
Mann
von
den
Behörden
selbst
gefangen
genommen
wurde,
wie
schon
in
der
Vergangenheit
geschehen.
It
is
therefore
entirely
possible
that
this
man
has
been
captured
by
the
authorities
themselves,
as
has
happened
in
the
past.
Europarl v8
Dabei
dürfen
wir
jedoch
nicht
zulassen,
dass
Saddam
Hussein
die
Autorität
der
Vereinten
Nationen
missachtet,
wie
er
das
schon
in
der
Vergangenheit
versucht
hat.
However,
Saddam
Hussein
must
not
be
allowed
to
defy
the
authority
of
the
United
Nations
as
he
has
sought
to
in
the
past.
Europarl v8
Wie
schon
in
der
Vergangenheit,
ist
es
infolge
des
Einsatzes
von
Niedrigfrequenz-Sonaren
erneut
zur
Strandung
von
Schnabelwalen
gekommen.
As
on
previous
occasions,
the
use
of
low-frequency
sonar
resulted
in
beaked
whales
being
stranded.
Europarl v8
Leider
haben
jedoch
Sinn
Fein/IRA
wie
schon
so
oft
in
der
Vergangenheit
den
Worten
keine
Taten
folgen
lassen.
Sadly,
however,
as
so
often
in
the
past,
while
Sinn
Fein
IRA
has
talked
the
talk,
it
has
failed
to
walk
the
walk.
Europarl v8
Nach
seiner
Rückkehr
aus
China
haben
wir
uns
–
wie
schon
oft
in
der
Vergangenheit
–
mit
Kelsang
Gyaltsen,
einem
der
beiden
Sondergesandten
des
Dalai
Lama
getroffen,
und
seine
positive
Beurteilung
des
Besuchs
bildete
für
uns
einen
Ansporn.
We
met
-
as
we
often
have
in
the
past
-
Kelsang
Gyaltsen,
one
of
the
two
Dalai
Lama’s
Special
Envoys,
on
his
return
from
China,
and
we
felt
encouraged
by
his
positive
assessment
of
the
visit.
Europarl v8
Wie
schon
in
der
Vergangenheit
bringen
wir
jedoch
hinsichtlich
der
Teile,
die
unserer
Kontrolle
unterliegen,
unsere
Besorgnis
zum
Ausdruck.
However,
over
those
lines
that
we
do
have
supervision
we
express
our
concerns
and
have
done
so
in
the
past.
Europarl v8
Es
ist
ja
so,
dass
in
der
Europäischen
Union
in
Zukunft
wie
schon
in
der
Vergangenheit
bestimmte
Stoffe
verboten
werden.
It
is
the
case
that,
in
future,
certain
substances
will
be
banned
in
the
European
Union,
as
they
have
been
in
the
past.
Europarl v8
Wie
schon
in
der
Vergangenheit
wird
die
Europäische
Union,
und
nun
die
Ratspräsidentschaft,
ihre
häufigen
Kontakte
zu
den
israelischen
Behörden
nutzen,
um
die
Bedeutung
der
Reisefreiheit
von
mit
europäischen
Pässen
ausgestatteten
Bürgern
der
EU-Staaten,
die
Reisen
aus
und
in
die
palästinensischen
Gebiete
unternehmen
wollen,
hervorzuheben.
As
in
the
past,
the
European
Union,
and
now
the
Presidency
of
the
Council,
will
use
its
frequent
contact
with
the
Israeli
authorities
in
order
to
highlight
the
importance
of
the
free
movement
of
citizens
of
European
countries,
with
European
passports,
who
intend
to
travel
to
and
from
the
occupied
territories.
Europarl v8
Wie
schon
in
der
Vergangenheit
wird
der
Rat
die
endgültige
Entscheidung
über
die
Ernennung
der
Stadt
treffen.
As
in
the
past,
the
Council
will
make
the
final
decision
concerning
the
designation
of
the
city.
Europarl v8