Translation of "Wie schon in der vergangenheit" in English

Spanien blieb 1993 wie schon in der Vergangenheit per Saldo Übernahmeziel.
First, the continuing weakness of economic activity in the Community.
EUbookshop v2

Wie schon in der Vergangenheit fungiert der DOMiMBERG für einen langen Abend als...
As in the past, the DOMiMBERG acts as a warming refuge for the local scene for a long...
ParaCrawl v7.1

Wir versuchen wie auch schon in der Vergangenheit, Ihre ABO-Wünsche zu realisieren.
We try as in the past to realize your ABO (standing orders) wishes.
CCAligned v1

Zudem wächst unser Unternehmen, wie schon in der Vergangenheit, kontinuierlich weiter.
Furthermore, as in past years, our company still continues to grow.
ParaCrawl v7.1

Ich bin immer an deiner Seite, wie schon in der Vergangenheit.
I am always at your side, just as in the past.
ParaCrawl v7.1

Wie schon in der Vergangenheit erinnert das Design stark an das der S-Serie.
As always, the design of the A series is still reminiscent of the S series.
ParaCrawl v7.1

Wie schon in der Vergangenheit können unvorher­gesehene Ereignisse unser Unternehmen treffen.
Like in the past, we know that unforeseen events may impact our company.
ParaCrawl v7.1

Heutzutage, wie schon in der Vergangenheit, bleiben Kultur und Sprache wichtige Faktoren unseres Gemeinschaftssinns.
Today as much as ever, culture and language remain potent factors of our sense of community.
TildeMODEL v2018

Dabei weicht der Rat wie schon in der Vergangenheit regelmäßig von den Vorschlägen der Kommission ab.
The Council may depart, andhas regularly done so in the past, from the Commission's proposals.
EUbookshop v2

Wie schon in der Vergangenheit wurde der Zeitpunkt der Emissionen tendenziell von den Swapmöglichkeiten bestimmt.
With retail demand firmly concentrated at the shorter end of the maturity range the majority of private issues did not exceed the 7 year maturity band.
EUbookshop v2

Und programmierten auf die Art und Weise wie sie es schon in der Vergangenheit gemacht haben.
It's completely transformed... It's that the ideas today of modern software techniques — Agile, and stuff like this — is a perfect match to the classroom. And so our model showed this could work, and a suggestion to do it in [CS]
QED v2.0a

Man sollte besser, wie schon in der Vergangenheit einen für alle akzeptablen Kompromiß anstreben.
It would be better to seek a compromise acceptable to all, as in the past.
Europarl v8

Trotz dieser "gehen wir wieder, wie schon 'in der Vergangenheit getan haben.
Despite this 'we go again, as already' done in the past.
ParaCrawl v7.1

Diese gut abgeschmeckte Mischung erobert mich wie auch schon in der Vergangenheit im Sturm!
This well-tasted mixture conquers me by storm like in the past!
ParaCrawl v7.1

In Bayern hat man wieder die Südstaatenflagge gehisst, wie schon so oft in der Vergangenheit .
Molly Hatchet Once again the Southern Rock flag is put up in Bavaria, like very often in the past.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Voraussetzungen gegeben sind, komme ich vielleicht noch einmal zu Ihnen und bitte - wie schon in der Vergangenheit - um Ihre Hilfe, um in einer sinnvollen Weise an konstruktiven Bemühungen mitzuwirken.
Under the right conditions I might come back to you and seek your help to contribute in a meaningful way to constructive efforts, as I have done in the past.
Europarl v8

Strebt man ein geschlossenes Vorschriftenwerk für Finanzdienstleistungen an oder wird man weiterhin, wie schon in der Vergangenheit, die erforderlichen Texte je nach der Entwicklung des Marktes und der Finanzdienstleistungen einfach aneinanderreihen?
Are we heading towards the creation of a single body of legislation for financial services, or are we going to continue, as we have done in the past, to pile essential texts on top of one another, according to developments in the market and in financial services?
Europarl v8

Der Vorschlag der Kommission, den wir debattieren, verdient unsere Zustimmung, umso mehr als dass wir nun, wie schon in der Vergangenheit, wieder einmal eine Möglichkeit finden müssen, unsere Überschüsse einfach zu verwenden.
The Commission proposal that we are debating merits our approval, all the more so as we must now, as in the past, find yet another way of easily disposing of our surpluses.
Europarl v8

Daher ist es durchaus möglich, dass dieser Mann von den Behörden selbst gefangen genommen wurde, wie schon in der Vergangenheit geschehen.
It is therefore entirely possible that this man has been captured by the authorities themselves, as has happened in the past.
Europarl v8

Dabei dürfen wir jedoch nicht zulassen, dass Saddam Hussein die Autorität der Vereinten Nationen missachtet, wie er das schon in der Vergangenheit versucht hat.
However, Saddam Hussein must not be allowed to defy the authority of the United Nations as he has sought to in the past.
Europarl v8

Wie schon in der Vergangenheit, ist es infolge des Einsatzes von Niedrigfrequenz-Sonaren erneut zur Strandung von Schnabelwalen gekommen.
As on previous occasions, the use of low-frequency sonar resulted in beaked whales being stranded.
Europarl v8

Leider haben jedoch Sinn Fein/IRA wie schon so oft in der Vergangenheit den Worten keine Taten folgen lassen.
Sadly, however, as so often in the past, while Sinn Fein IRA has talked the talk, it has failed to walk the walk.
Europarl v8

Nach seiner Rückkehr aus China haben wir uns – wie schon oft in der Vergangenheit – mit Kelsang Gyaltsen, einem der beiden Sondergesandten des Dalai Lama getroffen, und seine positive Beurteilung des Besuchs bildete für uns einen Ansporn.
We met - as we often have in the past - Kelsang Gyaltsen, one of the two Dalai Lama’s Special Envoys, on his return from China, and we felt encouraged by his positive assessment of the visit.
Europarl v8

Wie schon in der Vergangenheit bringen wir jedoch hinsichtlich der Teile, die unserer Kontrolle unterliegen, unsere Besorgnis zum Ausdruck.
However, over those lines that we do have supervision we express our concerns and have done so in the past.
Europarl v8

Es ist ja so, dass in der Europäischen Union in Zukunft wie schon in der Vergangenheit bestimmte Stoffe verboten werden.
It is the case that, in future, certain substances will be banned in the European Union, as they have been in the past.
Europarl v8

Wie schon in der Vergangenheit wird die Europäische Union, und nun die Ratspräsidentschaft, ihre häufigen Kontakte zu den israelischen Behörden nutzen, um die Bedeutung der Reisefreiheit von mit europäischen Pässen ausgestatteten Bürgern der EU-Staaten, die Reisen aus und in die palästinensischen Gebiete unternehmen wollen, hervorzuheben.
As in the past, the European Union, and now the Presidency of the Council, will use its frequent contact with the Israeli authorities in order to highlight the importance of the free movement of citizens of European countries, with European passports, who intend to travel to and from the occupied territories.
Europarl v8

Wie schon in der Vergangenheit wird der Rat die endgültige Entscheidung über die Ernennung der Stadt treffen.
As in the past, the Council will make the final decision concerning the designation of the city.
Europarl v8