Translation of "Wie in früheren zeiten" in English
Das
ist
ja
wie
in
früheren
Zeiten.
It's
like
I'm
living
with
him
again.
OpenSubtitles v2018
Wie
schon
in
früheren
Zeiten
wurden
wieder
in-
und
ausländische
Ausstellungen
besucht.
Like
in
the
old
days
domestic
and
foreign
trade
exhibitions
were
visited
again.
ParaCrawl v7.1
Doch
stimmt
das
eigentlich
–
und
wie
war
das
in
früheren
Zeiten?
But
is
that
true
–
and
how
was
it
in
former
times?
ParaCrawl v7.1
Heute
sind
sie
wieder
so
ausgewogen
wie
in
früheren
Zeiten.
Nowadays
they
are
as
spread
and
balanced
as
they
were
long
ago.
ParaCrawl v7.1
Gauner
konnten
so
etwas
wie
dies
in
früheren
Zeiten
nicht
machen.
Pranksters
could
not
do
something
like
this
in
previous
times
–
and
hardly
today.
ParaCrawl v7.1
Die
traditionellen
Importländer
füh
ren
bei
weitem
nicht
mehr
so
viel
wie
in
früheren
Zeiten
ein.
These
few
examples
show
that
the
sociostructural
policy
must
complement
the
market
and
price
policies
to
permit
a
genuine
reduction
in
surpluses.
EUbookshop v2
Dieser
barbarische
Akt
von
einer
Grausamkeit
wie
in
früheren
Zeiten
geht
uns
alle
an.
This
act
of
barbarity
and
of
a
cruelty
which
belongs
to
another
age
should
motivate
all
of
us
here
to
act.
EUbookshop v2
Haben
Sie
sich
schon
einmal
gefragt,
wie
die
Finnen
in
früheren
Zeiten
lebten?
Ever
wondered
how
the
Finns
used
to
live
back
in
the
days?
ParaCrawl v7.1
Die
Spirituose
basiert
auf
gemälzter
Gerste,
die
wie
in
früheren
Zeiten
über
Torffeuer
getrocknet
wird.
The
spirit
is
based
on
malted
barley,
which
is
dried
over
peat
fire
as
in
former
times.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Jahrhundert
musste
Abgründen
von
Gewalt
und
Finsternis
beiwohnen
wie
vielleicht
nie
in
früheren
Zeiten.
This
century
has
seen
such
abysses
of
violence
and
darkness
as
was
probably
never
seen
in
previous
ages.
ParaCrawl v7.1
Aber
seit
wann
gibt
es
Bücher
für
Kinder
und
wie
sahen
diese
in
früheren
Zeiten
aus?
But
when
did
books
for
children
first
appear
and
what
did
they
look
like
in
the
past?
ParaCrawl v7.1
Die
Manufaktur
stellt
nach
wie
vor
nur
kleine
Stückzahlen
in
Handarbeit
wie
in
früheren
Zeiten
her.
This
is
a
traditional
product,
which
is
produced
in
only
small
quantities.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
manchmal
so,
als
würde
man,
wie
in
früheren
Zeiten,
gegen
die
Kremlmauer
anrennen.
This
sometimes
seems
as
if
we
are
battering
our
heads
against
the
Kremlin
wall
in
the
way
we
used
to
do.
Europarl v8
Ein
Staat,
der
sich
verhält
wie
die
Eingeborenenstämme
in
früheren
Zeiten,
der
Angehörige
unserer
Nationen
verschleppt,
sie
ins
Gefängnis
wirft,
ohne
Anklage
zu
erheben
-
wobei
ich
natürlich
an
Guantanamo
denke,
doch
scheint
es
noch
weitere
solche
Beispiele
zu
geben
-
und
der
zweifellos
auch
hier
und
da
zu
Foltermethoden
greift
-
leider
gut
geschützt
vor
den
neugierigen
Blicken
von
Journalisten!
Lastly
and
most
importantly,
this
state
behaves
like
an
ancient
tribe,
kidnapping
our
nationals,
imprisoning
them
without
even
taking
the
trouble
to
charge
them
(I
am
thinking,
of
course,
of
Guantánamo
Bay,
but
I
believe
there
are
other
examples)
and
even,
in
all
probability,
indulging
in
a
few
acts
of
torture,
sadly
far
from
the
prying
eyes
of
any
journalists.
Europarl v8
Fazit
dieser
Richtlinien
ist,
dass
sich
die
kriminelle
Entsorgung
auf
Hoher
See
nicht
mehr
so
lohnen
wird,
wie
es
in
früheren
Zeiten
der
Fall
war.
On
balance,
the
point
of
this
directive
is
that
the
criminal
discharge
of
waste
on
the
high
seas
will
no
longer
be
as
profitable
as
it
used
to
be.
Europarl v8
Straßburg
und
die
Region,
in
der
wir
uns
gerade
befinden,
legen
Zeugnis
davon
ab,
wie
man
in
früheren
Zeiten
versucht
hat,
Europa
zu
vereinigen.
Strasbourg
and
the
region
we
are
in
were
witness
to
the
ways
in
which
attempts
were
made
to
unify
Europe
in
the
past.
Europarl v8
Mit
Mayo
war
die
Band
nicht
mehr
so
erfolgreich
wie
in
früheren
Zeiten
mit
Johnson,
dennoch
konnte
sie
1979
mit
"Milk
and
Alcohol"
noch
einen
Platz
in
den
Top
Ten
der
Charts
erreichen.
With
Mayo,
the
band
was
never
as
popular
as
with
Johnson,
but
still
enjoyed
their
only
Top
Ten
hit
single
in
1979,
with
"Milk
and
Alcohol".
Wikipedia v1.0
Die
Studentendarlehen
der
US-amerikanischen
Bundesregierung
tragen
entscheidend
dazu
bei,
dass
alle
Amerikaner
Zugang
zu
höherer
Bildung
haben,
genauso
wie
die
Regierung
in
früheren
Zeiten
daran
beteiligt
war,
dass
alle
Amerikaner
mit
Strom
versorgt
wurden.
Today,
US
Federal
Government
student
loans
are
central
to
ensuring
that
all
Americans
have
access
to
a
college
education,
just
as
in
earlier
years,
government
finance
helped
bring
electricity
to
all
Americans.
News-Commentary v14
Genau
so,
wie
jemand
in
früheren
Zeiten
allein
durch
Geburt
Zimmermann
oder
Händler
wurde,
werden
die
Mitglieder
von
Indiens
herrschender
Kaste
heute
einzig
aufgrund
ihrer
Abstammung
Parteiführer,
Parlamentarier
und
Minister.
Just
as
someone
became
a
carpenter
or
a
trader
in
an
earlier
era
merely
through
birth,
members
of
India’s
ruling
caste
now
become
leaders
of
parties,
members
of
legislatures,
and
cabinet
ministers
solely
because
of
their
parentage.
News-Commentary v14
In
einigen
Politikvorschlägen
wird
derselbe
Fehler
begangen
wie
bereits
in
früheren
Zeiten,
nämlich
die
Freiheit
zu
opfern,
um
die
Sicherheit
zu
verbessern.
Some
policy
proposals
repeat
a
mistake
that
was
made
in
previous
periods:
sacrificing
freedom
to
improve
security.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Politikvorschlägen
wird
derselbe
Fehler
begangen
wie
in
früheren
Zeiten,
nämlich
die
Freiheit
zu
opfern,
um
die
Sicherheit
zu
verbessern.
Some
policy
proposals
repeat
the
mistake
of
earlier
times:
sacrificing
freedom
to
improve
security.
TildeMODEL v2018
Das
Schweinenetz
auf
der
„Pâté“,
das
ursprünglich
die
Masse
in
Form
halten
und
das
Produkt
schützen
sollte,
ist
heute
für
jede
frisch
angebotene
„Pâté
de
Campagne
Breton“
vorgeschrieben,
weil
sie
damit
so
aussieht
wie
in
früheren
Zeiten.
The
presence
of
a
caul
on
top
of
the
pâté,
formerly
used
to
shape
the
filling
and
protect
the
product,
is
still
an
obligatory
feature
of
‘Pâté
de
Campagne
Breton’
when
presented
fresh,
in
order
to
preserve
its
traditional
appearance.
DGT v2019
Wie
in
früheren
Zeiten
ist
nur
ein
geringer
Teil
der
von
der
Föderation
geplanten
Objekte
fertiggestellt
worden
(30%).
As
in
earlier
times,
only
a
small
proportion
(30%)
of
the
Federation's
planned
investment
projects
was
actually
realized.
TildeMODEL v2018
Mit
Mayo
war
die
Band
nicht
mehr
so
erfolgreich
wie
in
früheren
Zeiten
mit
Johnson,
dennoch
konnte
sie
1979
mit
Milk
and
Alcohol
noch
einen
Platz
in
den
Top
Ten
der
Charts
erreichen.
With
Mayo,
the
band
was
never
as
popular
as
with
Johnson,
but
still
enjoyed
their
only
Top
Ten
hit
single
in
1979,
with
"Milk
and
Alcohol".
WikiMatrix v1
Im
Zuge
der
aktuellen
Wirtschaftskrise
liefen
die
Tauben
wieder
Gefahr,
wie
in
früheren
Zeiten
auf
der
Strecke
zu
bleiben.
Interface
of
whom
there
are
several
hundred
in
France
following
every
step
of
the
way.The
final
objective
is
fulltime
employment.
EUbookshop v2