Übersetzung für "Wie in früheren zeiten" in Englisch

Das ist ja wie in früheren Zeiten.
It's like I'm living with him again.
OpenSubtitles v2018

Wie schon in früheren Zeiten wurden wieder in- und ausländische Ausstellungen besucht.
Like in the old days domestic and foreign trade exhibitions were visited again.
ParaCrawl v7.1

Doch stimmt das eigentlich – und wie war das in früheren Zeiten?
But is that true – and how was it in former times?
ParaCrawl v7.1

Heute sind sie wieder so ausgewogen wie in früheren Zeiten.
Nowadays they are as spread and balanced as they were long ago.
ParaCrawl v7.1

Gauner konnten so etwas wie dies in früheren Zeiten nicht machen.
Pranksters could not do something like this in previous times – and hardly today.
ParaCrawl v7.1

Die traditionellen Importländer füh ren bei weitem nicht mehr so viel wie in früheren Zeiten ein.
These few examples show that the sociostructural policy must complement the market and price policies to permit a genuine reduction in surpluses.
EUbookshop v2

Dieser barbarische Akt von einer Grausamkeit wie in früheren Zeiten geht uns alle an.
This act of barbarity and of a cruelty which belongs to another age should motivate all of us here to act.
EUbookshop v2

Haben Sie sich schon einmal gefragt, wie die Finnen in früheren Zeiten lebten?
Ever wondered how the Finns used to live back in the days?
ParaCrawl v7.1

Die Spirituose basiert auf gemälzter Gerste, die wie in früheren Zeiten über Torffeuer getrocknet wird.
The spirit is based on malted barley, which is dried over peat fire as in former times.
ParaCrawl v7.1

Dieses Jahrhundert musste Abgründen von Gewalt und Finsternis beiwohnen wie vielleicht nie in früheren Zeiten.
This century has seen such abysses of violence and darkness as was probably never seen in previous ages.
ParaCrawl v7.1

Aber seit wann gibt es Bücher für Kinder und wie sahen diese in früheren Zeiten aus?
But when did books for children first appear and what did they look like in the past?
ParaCrawl v7.1

Die Manufaktur stellt nach wie vor nur kleine Stückzahlen in Handarbeit wie in früheren Zeiten her.
This is a traditional product, which is produced in only small quantities.
ParaCrawl v7.1

Das ist manchmal so, als würde man, wie in früheren Zeiten, gegen die Kremlmauer anrennen.
This sometimes seems as if we are battering our heads against the Kremlin wall in the way we used to do.
Europarl v8

Ein Staat, der sich verhält wie die Eingeborenenstämme in früheren Zeiten, der Angehörige unserer Nationen verschleppt, sie ins Gefängnis wirft, ohne Anklage zu erheben - wobei ich natürlich an Guantanamo denke, doch scheint es noch weitere solche Beispiele zu geben - und der zweifellos auch hier und da zu Foltermethoden greift - leider gut geschützt vor den neugierigen Blicken von Journalisten!
Lastly and most importantly, this state behaves like an ancient tribe, kidnapping our nationals, imprisoning them without even taking the trouble to charge them (I am thinking, of course, of Guantánamo Bay, but I believe there are other examples) and even, in all probability, indulging in a few acts of torture, sadly far from the prying eyes of any journalists.
Europarl v8

Fazit dieser Richtlinien ist, dass sich die kriminelle Entsorgung auf Hoher See nicht mehr so lohnen wird, wie es in früheren Zeiten der Fall war.
On balance, the point of this directive is that the criminal discharge of waste on the high seas will no longer be as profitable as it used to be.
Europarl v8

Straßburg und die Region, in der wir uns gerade befinden, legen Zeugnis davon ab, wie man in früheren Zeiten versucht hat, Europa zu vereinigen.
Strasbourg and the region we are in were witness to the ways in which attempts were made to unify Europe in the past.
Europarl v8

Mit Mayo war die Band nicht mehr so erfolgreich wie in früheren Zeiten mit Johnson, dennoch konnte sie 1979 mit "Milk and Alcohol" noch einen Platz in den Top Ten der Charts erreichen.
With Mayo, the band was never as popular as with Johnson, but still enjoyed their only Top Ten hit single in 1979, with "Milk and Alcohol".
Wikipedia v1.0

Die Studentendarlehen der US-amerikanischen Bundesregierung tragen entscheidend dazu bei, dass alle Amerikaner Zugang zu höherer Bildung haben, genauso wie die Regierung in früheren Zeiten daran beteiligt war, dass alle Amerikaner mit Strom versorgt wurden.
Today, US Federal Government student loans are central to ensuring that all Americans have access to a college education, just as in earlier years, government finance helped bring electricity to all Americans.
News-Commentary v14

Genau so, wie jemand in früheren Zeiten allein durch Geburt Zimmermann oder Händler wurde, werden die Mitglieder von Indiens herrschender Kaste heute einzig aufgrund ihrer Abstammung Parteiführer, Parlamentarier und Minister.
Just as someone became a carpenter or a trader in an earlier era merely through birth, members of India’s ruling caste now become leaders of parties, members of legislatures, and cabinet ministers solely because of their parentage.
News-Commentary v14

In einigen Politikvorschlägen wird derselbe Fehler begangen wie bereits in früheren Zeiten, nämlich die Freiheit zu opfern, um die Sicherheit zu verbessern.
Some policy proposals repeat a mistake that was made in previous periods: sacrificing freedom to improve security.
TildeMODEL v2018

In einigen Politikvorschlägen wird derselbe Fehler begangen wie in früheren Zeiten, nämlich die Freiheit zu opfern, um die Sicherheit zu verbessern.
Some policy proposals repeat the mistake of earlier times: sacrificing freedom to improve security.
TildeMODEL v2018

Das Schweinenetz auf der „Pâté“, das ursprünglich die Masse in Form halten und das Produkt schützen sollte, ist heute für jede frisch angebotene „Pâté de Campagne Breton“ vorgeschrieben, weil sie damit so aussieht wie in früheren Zeiten.
The presence of a caul on top of the pâté, formerly used to shape the filling and protect the product, is still an obligatory feature of ‘Pâté de Campagne Breton’ when presented fresh, in order to preserve its traditional appearance.
DGT v2019

Wie in früheren Zeiten ist nur ein geringer Teil der von der Föderation geplanten Objekte fertiggestellt worden (30%).
As in earlier times, only a small proportion (30%) of the Federation's planned investment projects was actually realized.
TildeMODEL v2018

Mit Mayo war die Band nicht mehr so erfolgreich wie in früheren Zeiten mit Johnson, dennoch konnte sie 1979 mit Milk and Alcohol noch einen Platz in den Top Ten der Charts erreichen.
With Mayo, the band was never as popular as with Johnson, but still enjoyed their only Top Ten hit single in 1979, with "Milk and Alcohol".
WikiMatrix v1

Im Zuge der aktuellen Wirtschaftskrise liefen die Tauben wieder Gefahr, wie in früheren Zeiten auf der Strecke zu bleiben.
Interface of whom there are several hundred in France ­ following every step of the way.The final objective is full­time employment.
EUbookshop v2