Translation of "Wie gewünscht haben" in English

Ich habe alle Möbel aus dem Wohnzimmer herausgestellt wie Sie es gewünscht haben.
I've cleared all the furniture out of the drawing room, Your Grace, as you requested.
OpenSubtitles v2018

Wir sind allein gekommen, wie Sie gewünscht haben.
We came alone, as per your request.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht zurück verfolgbar, so wie Sie es gewünscht haben.
It's untraceable, like you asked.
OpenSubtitles v2018

Er ist im Gebäude, wie Sie es gewünscht haben.
Inside the building, as you requested.
OpenSubtitles v2018

Die Tür ist derzeit verschlossen, wie Sie es gewünscht haben.
The door is currently locked, as you requested.
OpenSubtitles v2018

Hier wurde nach unserer Meinung erstmals gebremst, wie wir das gewünscht haben.
This was hardly the case last year, otherwise the evacuation of 350 000 people in a radius of 30 km would not have started so late, in fact too late for a great many of them.
EUbookshop v2

Ich habe Ihnen Chocos Personalien besorgt, wie Sie gewünscht haben.
L got you Choco's info, like you asked.
OpenSubtitles v2018

Wie sie es gewünscht haben, ein wenig aus unserer Gegend:
Just as you requested, a little of our local color:
OpenSubtitles v2018

So wie Sie es gewünscht haben.
Just like you asked.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie die Kacheln wie gewünscht verschoben haben, drücken Sie die Starttaste .
When you've finished moving Tiles, press the Start button.
ParaCrawl v7.1

Und wie gewünscht, haben wir der Maussteuerung einen neuen Modus hinzugefügt.
And as requested, we've added a new mode to the mouse control.
ParaCrawl v7.1

Wie wir es gewünscht haben, Aktienprogramm Verbena de San Joan ein Camprod ...
As we have requested, share program Verbena de San Joan a Camprod ...
CCAligned v1

Drittens: Der Konvent hat, wie wir es gewünscht haben, ein breites Mandat bekommen.
My third point is that the Convention has been given the broad mandate we wanted it to have.
Europarl v8

Aber ich würde viel lieber zurück an die Arbeit, wie Sie es gewünscht haben.
But I would much rather get back to work, as you've asked me to do.
OpenSubtitles v2018

Es ist alles exakt so, wie Sie es gewünscht haben, Herr Goldbeck.
Everything is exactly as you wanted, Mr. Goldbeck.
OpenSubtitles v2018

Ich habe alle anderen Patienten aus diesem Korridor entfernen lassen wie sie es gewünscht haben.
I'm transfering the other patients out of this wing, for your request.
OpenSubtitles v2018

Klicken Sie auf Scan, nachdem Sie alles wie gewünscht eingestellt haben der Suchlauf beginnt.
After having adjusted everything, just click on the Scan button in order to start scanning.
ParaCrawl v7.1

Klicken Sie auf Fertig stellen, wenn Sie die virtuelle Festplatte wie gewünscht konfiguriert haben.
After you have finished configuring the virtual hard disk, click Finish.
ParaCrawl v7.1

Klicken Sie auf Fertig stellen, wenn Sie den virtuellen Computer wie gewünscht konfiguriert haben.
After you have finished configuring the virtual machine, click Finish.
ParaCrawl v7.1

Ich bin bereit, Ihnen, Herr Präsident, wie Sie es gewünscht haben, das Ergebnis der Untersuchungen bekanntzugeben, die von uns angeordnet wurden.
As you requested, Mr President, I am prepared to submit the results of our investigations to the House today.
Europarl v8

Herr Präsident, ich werde nicht länger als eine Minute sprechen, und wie Sie gewünscht haben, werde ich die äußerst sachgerechten Fragen, die hier gestellt wurden, schriftlich beantworten.
Mr President, I shall not talk for longer than a minute, and, as you requested, I shall reply in writing to the extremely pertinent questions which have been raised.
Europarl v8

Das OLAF ist ein Dienst der Kommission, führt aber seine Untersuchungen, wie wir es gewünscht haben, in aller Unabhängigkeit durch.
OLAF is a Commission service, but, as we intended, it conducts its investigations in total independence.
TildeMODEL v2018

Um Ihnen das jedoch, wie Sie es gewünscht haben, noch ein bißchen genauer darzustellen, muß ich Sie darauf aufmerksam machen, daß in der von mir zitierten Verordnung grundsätzlich zwei Möglichkeiten für den rechtlichen Schutz von Bezeichnungen vorgesehen sind.
However, in order to clarify matters somewhat as you have requested, I should point out to you that the Regulation which I quoted makes provision for two possible forms of legal protection for names.
Europarl v8

Aussagen darüber, ob die von den Behörden im Oktober und November getroffenen re­striktiven Maßnahmen sich wie gewünscht ausgewirkt haben, wären daher noch verfrüht.
Therefore, it is as yet premature to judge whether the restrictive measures taken by the authorities in October and November have had their desired impact.
EUbookshop v2

Wie Sie es gewünscht haben, Frau Pollack, werden die Hilfssendungen über NGO und hier vor allem das Internationale Komitee des Roten Kreuzes und Ärzte ohne Grenzen erfolgen.
It will be implemented, as Mrs Pollack hoped it would be, by NGOs and, more particularly, in the present case, by the International Committee of the Red Cross and Médecins sans frontières.
EUbookshop v2