Translation of "Wie gewünscht haben" in English
Ich
habe
alle
Möbel
aus
dem
Wohnzimmer
herausgestellt
wie
Sie
es
gewünscht
haben.
I've
cleared
all
the
furniture
out
of
the
drawing
room,
Your
Grace,
as
you
requested.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
allein
gekommen,
wie
Sie
gewünscht
haben.
We
came
alone,
as
per
your
request.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
zurück
verfolgbar,
so
wie
Sie
es
gewünscht
haben.
It's
untraceable,
like
you
asked.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
im
Gebäude,
wie
Sie
es
gewünscht
haben.
Inside
the
building,
as
you
requested.
OpenSubtitles v2018
Die
Tür
ist
derzeit
verschlossen,
wie
Sie
es
gewünscht
haben.
The
door
is
currently
locked,
as
you
requested.
OpenSubtitles v2018
Hier
wurde
nach
unserer
Meinung
erstmals
gebremst,
wie
wir
das
gewünscht
haben.
This
was
hardly
the
case
last
year,
otherwise
the
evacuation
of
350
000
people
in
a
radius
of
30
km
would
not
have
started
so
late,
in
fact
too
late
for
a
great
many
of
them.
EUbookshop v2
Ich
habe
Ihnen
Chocos
Personalien
besorgt,
wie
Sie
gewünscht
haben.
L
got
you
Choco's
info,
like
you
asked.
OpenSubtitles v2018
Wie
sie
es
gewünscht
haben,
ein
wenig
aus
unserer
Gegend:
Just
as
you
requested,
a
little
of
our
local
color:
OpenSubtitles v2018
So
wie
Sie
es
gewünscht
haben.
Just
like
you
asked.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
die
Kacheln
wie
gewünscht
verschoben
haben,
drücken
Sie
die
Starttaste
.
When
you've
finished
moving
Tiles,
press
the
Start
button.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
gewünscht,
haben
wir
der
Maussteuerung
einen
neuen
Modus
hinzugefügt.
And
as
requested,
we've
added
a
new
mode
to
the
mouse
control.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
es
gewünscht
haben,
Aktienprogramm
Verbena
de
San
Joan
ein
Camprod
...
As
we
have
requested,
share
program
Verbena
de
San
Joan
a
Camprod
...
CCAligned v1
Drittens:
Der
Konvent
hat,
wie
wir
es
gewünscht
haben,
ein
breites
Mandat
bekommen.
My
third
point
is
that
the
Convention
has
been
given
the
broad
mandate
we
wanted
it
to
have.
Europarl v8
Aber
ich
würde
viel
lieber
zurück
an
die
Arbeit,
wie
Sie
es
gewünscht
haben.
But
I
would
much
rather
get
back
to
work,
as
you've
asked
me
to
do.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
alles
exakt
so,
wie
Sie
es
gewünscht
haben,
Herr
Goldbeck.
Everything
is
exactly
as
you
wanted,
Mr.
Goldbeck.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
alle
anderen
Patienten
aus
diesem
Korridor
entfernen
lassen
wie
sie
es
gewünscht
haben.
I'm
transfering
the
other
patients
out
of
this
wing,
for
your
request.
OpenSubtitles v2018
Klicken
Sie
auf
Scan,
nachdem
Sie
alles
wie
gewünscht
eingestellt
haben
der
Suchlauf
beginnt.
After
having
adjusted
everything,
just
click
on
the
Scan
button
in
order
to
start
scanning.
ParaCrawl v7.1
Klicken
Sie
auf
Fertig
stellen,
wenn
Sie
die
virtuelle
Festplatte
wie
gewünscht
konfiguriert
haben.
After
you
have
finished
configuring
the
virtual
hard
disk,
click
Finish.
ParaCrawl v7.1
Klicken
Sie
auf
Fertig
stellen,
wenn
Sie
den
virtuellen
Computer
wie
gewünscht
konfiguriert
haben.
After
you
have
finished
configuring
the
virtual
machine,
click
Finish.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
bereit,
Ihnen,
Herr
Präsident,
wie
Sie
es
gewünscht
haben,
das
Ergebnis
der
Untersuchungen
bekanntzugeben,
die
von
uns
angeordnet
wurden.
As
you
requested,
Mr
President,
I
am
prepared
to
submit
the
results
of
our
investigations
to
the
House
today.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
werde
nicht
länger
als
eine
Minute
sprechen,
und
wie
Sie
gewünscht
haben,
werde
ich
die
äußerst
sachgerechten
Fragen,
die
hier
gestellt
wurden,
schriftlich
beantworten.
Mr
President,
I
shall
not
talk
for
longer
than
a
minute,
and,
as
you
requested,
I
shall
reply
in
writing
to
the
extremely
pertinent
questions
which
have
been
raised.
Europarl v8
Das
OLAF
ist
ein
Dienst
der
Kommission,
führt
aber
seine
Untersuchungen,
wie
wir
es
gewünscht
haben,
in
aller
Unabhängigkeit
durch.
OLAF
is
a
Commission
service,
but,
as
we
intended,
it
conducts
its
investigations
in
total
independence.
TildeMODEL v2018
Um
Ihnen
das
jedoch,
wie
Sie
es
gewünscht
haben,
noch
ein
bißchen
genauer
darzustellen,
muß
ich
Sie
darauf
aufmerksam
machen,
daß
in
der
von
mir
zitierten
Verordnung
grundsätzlich
zwei
Möglichkeiten
für
den
rechtlichen
Schutz
von
Bezeichnungen
vorgesehen
sind.
However,
in
order
to
clarify
matters
somewhat
as
you
have
requested,
I
should
point
out
to
you
that
the
Regulation
which
I
quoted
makes
provision
for
two
possible
forms
of
legal
protection
for
names.
Europarl v8
Aussagen
darüber,
ob
die
von
den
Behörden
im
Oktober
und
November
getroffenen
restriktiven
Maßnahmen
sich
wie
gewünscht
ausgewirkt
haben,
wären
daher
noch
verfrüht.
Therefore,
it
is
as
yet
premature
to
judge
whether
the
restrictive
measures
taken
by
the
authorities
in
October
and
November
have
had
their
desired
impact.
EUbookshop v2
Wie
Sie
es
gewünscht
haben,
Frau
Pollack,
werden
die
Hilfssendungen
über
NGO
und
hier
vor
allem
das
Internationale
Komitee
des
Roten
Kreuzes
und
Ärzte
ohne
Grenzen
erfolgen.
It
will
be
implemented,
as
Mrs
Pollack
hoped
it
would
be,
by
NGOs
and,
more
particularly,
in
the
present
case,
by
the
International
Committee
of
the
Red
Cross
and
Médecins
sans
frontières.
EUbookshop v2