Translation of "Wie geht" in English

Wie weit geht die Koordinationsaufgabe dieser Europäischen Union?
How far does the European Union' s coordinating task go?
Europarl v8

Aber wie gesagt, Sicherheit geht auf jeden Fall vor.
As I mentioned, however, security must take precedence.
Europarl v8

Wenn Spielregeln verletzt werden, wie geht man damit um?
What do we do when someone breaks the rules?
Europarl v8

Führende Hersteller machen vor, wie es geht.
Leading manufacturers are showing us the way.
Europarl v8

Wie geht es jetzt in der Zukunft weiter?
Where do we go from here?
Europarl v8

Herr Kommissar, meine Damen und Herren, wie geht es weiter?
Mr Commissioner, ladies and gentlemen, what happens next?
Europarl v8

Wie jeder weiß, geht es um Gesundheit und um Sicherheit.
As everyone knows, it is effectively about health and safety.
Europarl v8

Wie immer geht es hier um eine effektive Überwachung.
As ever, though, this is about effective monitoring.
Europarl v8

Wir konnten ihn nicht besuchen und wissen nicht, wie es ihm geht.
We have not been able to visit him and we do not know how he is.
Europarl v8

Wird er Lotto spielen oder wie geht das?
Is he going to play the lottery or what?
Europarl v8

Wie geht die Kontrolle eigentlich jetzt seit dem 1. Juli vor sich?
How has the monitoring procedure been working since 1 July?
Europarl v8

Wie geht es weiter in den Fragen der Welthandelsorganisation?
How are we to proceed in matters affecting the World Trade Organisation?
Europarl v8

Wie geht es tatsächlich im Energiedialog voran?
What is in fact happening in the energy dialogue?
Europarl v8

Ich möchte Ihnen ein Beispiel geben, wie es nicht geht.
I would like to give you an example of what I consider to be unacceptable.
Europarl v8

Jetzt müssen wir zuschauen, wie alles schief geht.
Now we have to stand by idly and watch the whole thing go wrong.
Europarl v8

Wie geht es nun nach den Wahlen weiter?
But what will happen next, after the elections?
Europarl v8

Das heißt, wir müssen genau darüber reden, wie es weiter geht.
What this means is that we must discuss in precise terms how we go on from here.
Europarl v8

Wie geht es ihm, und wurde sein Fall vom Rat aufgegriffen?
What is happening to him and has that case been raised by the Council?
Europarl v8

Wir vernehmen sie immer dann, wenn es um Rechtsvorschriften wie diese geht.
We hear them every time we have legislation like this.
Europarl v8

Wie ich sagte, geht es jetzt darum, die Überarbeitung durchzuführen.
As I said, it is now important to get the review through.
Europarl v8

Wie geht man eigentlich mit beschlossenen Maßnahmen um?
Once measures are decided upon, what do we do with them?
Europarl v8

Eurostars ist ein gutes Beispiel, wie es doch geht.
Eurostars is a good example of how things work.
Europarl v8

Wie geht es nun mit diesem Bericht weiter?
What is going to happen next with this report?
Europarl v8

Die Nördliche Dimension geht wie auch MEDA die gesamte EU etwas an.
The Northern Dimension, like the MEDA Programme too, is a matter for the whole of the EU.
Europarl v8

Wie geht das mit der Respektierung der religiösen Überzeugungen vieler Europäer zusammen?
How does this fit in with respect for the religious beliefs of many Europeans?
Europarl v8

Wie geht es ihr?« wandte sich Darja Alexandrowna zu ihm.
How is she?' asked Dolly.
Books v1

So spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch geht!
This is what Yahweh of Armies says: "Consider your ways.
bible-uedin v1