Translation of "Wie der teufel das weihwasser" in English
Die
Hersteller
fürchten
die
Kennzeichnung
wie
der
Teufel
das
Weihwasser.
Manufacturers
are
as
afraid
of
labelling
as
the
devil
is
of
holy
water.
Europarl v8
Er
liebt
mich
so
sehr
wie
der
Teufel
das
Weihwasser.
He
loves
me
about
as
much
as
the
devil
loves
holy
water.
OpenSubtitles v2018
Wie
der
Teufel
das
Weihwasser
hassen
Autofahrer
Glatteis.
Motorists
hate
black
ice
like
the
devil
hates
holy
water.
ParaCrawl v7.1
Die
Hersteller
scheuen
den
Begriff
wie
der
Teufel
das
Weihwasser.
Manufacturers
avoid
this
term
like
the
plague.
ParaCrawl v7.1
Dann
solltest
du
SMARTe
Zielvereinbarungen
scheuen
wie
der
Teufel
das
Weihwasser.
If
this
is
you,
then
avoid
formulating
SMART
like
the
plague.
ParaCrawl v7.1
Diese
Schattenhoteliers
scheuen
Investitionen
wie
der
Teufel
das
Weihwasser.
Those
shadow
hoteliers
avoid
investments
as
the
devil
avoids
holy
water.
ParaCrawl v7.1
So
fürchten
wir
den
Datenmissbrauch
„in
der
Cloud“
wie
der
Teufel
das
Weihwasser.
Consequently,
we
fear
data
abuse
“in
the
cloud“
as
the
devil
fears
holy
water.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
vermeiden
die
Politiker
das
Wort
Verstaatlichung
wie
der
Teufel
das
Weihwasser.
For
this
reason,
the
politicians
avoid
the
word
nationalization
as
the
devil
avoids
holy
water.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Mitgliedstaaten
anbelangt,
die
mehrere
Wege
der
Gemeinsamkeit
fürchten
wie
der
Teufel
das
Weihwasser
und
sich
ein
einziges
Mal,
nämlich
in
Essen,
endlich
dazu
verpflichtet
haben,
fünf
neue
Felder
zu
bringen,
also
die
Dinge
zu
konzentrieren,
müßte
man
denen
nicht
deutlich
machen,
daß
wir
nichts
Neues
wollen?
As
for
the
Member
States,
which
fear
different
paths
to
unity
more
than
the
devil
fears
holy
water
and
which
only
once,
namely
in
Essen,
where
they
identified
five
new
key
areas
for
action,
have
got
round
to
pulling
the
various
strands
together,
should
we
not
make
it
clear
to
them
that
we
do
not
want
anything
new?
Europarl v8
Aus
irgendeinem
Grunde
meiden
mich
alle
wie
der
Teufel
das
Weihwasser,
seit
ich
aus
Indien
zurückgekommen
bin.
For
some
reason,
people
have
been
avoiding
me
like
the
plague
ever
since
I
got
back
from
India.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
möchte
Ihnen
im
Anschluss
daran
schildern,
warum
Politiker
diesen
Begriff
in
den
vergangenen
20
Jahren
ungefähr
so
gemieden
haben
wie
der
Teufel
das
Weihwasser
scheut.
I
would
then
like
to
show
why
politicians
have
shied
away
from
this
concept
over
the
past
20
years,
almost
as
fearfully
as
the
devil
at
the
sight
of
holy
water.
TildeMODEL v2018
Im
Gegensatz
zur
Autobranche,
wo
Rückrufe
üblich
sind,
meiden
dies
viele
Hersteller
in
der
Fahrradwelt,
wie
der
Teufel
das
Weihwasser.
Recall
actions
are
after-sales
service
Unlike
what
is
usual
in
the
automotive
industry,
many
manufacturers
in
the
cycle
industry
avoid
recall
actions
like
a
plague.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
Verhaltensweisen,
wie
sie
den
historischen
Revisionisten
nur
zu
bekannt
sind,
und
die
erklären,
warum
es
Nick
Cook
so
schwer
fällt,
mit
den
Experten
überhaupt
ins
Gespräch
zu
kommen,
die
in
diesen
Dingen
die
Medien
scheuen
wie
der
Teufel
das
Weihwasser.
These
are
behavioral
patterns
that
are
only
too
familiar
to
Historical
Revisionists
and
explain
why
Nick
Cook
found
it
difficult
to
draw
a
technical
expert
into
conversation,
since
in
such
matters
they
shun
the
media
like
the
devil
shuns
holy
water.
Podkletnov's
experiments,[3]
ParaCrawl v7.1
Ganz
im
Gegensatz
zu
den
offiziellen
Auffassungen
fürchteten
sie
die
neuen
Parteiansätze
wie
der
Teufel
das
Weihwasser
und
bekämpften
sie.
Quite
contrary
to
the
official
views,
these
new
attempts
for
the
party
were
feared
like
the
devil
fears
the
holy
water,
and
fought.
ParaCrawl v7.1
Fast
70
Jahre
später
stellen
jetzt
die
Gruppen,
die
in
Griechenland
einen
falschen
Anspruch
auf
den
Trotzkismus
erheben,
ein
sozialdemokratisches,
antikommunistisches
Sammelsurium
dar
–
sie
meiden
die
KKE
wie
der
Teufel
das
Weihwasser
und
haben
für
deren
Arbeiterbasis
nur
Verachtung
übrig.
Nearly
70
years
later,
the
groups
that
falsely
claim
some
identity
with
Trotskyism
in
Greece
constitute
a
social-democratic,
anti-Communist
mélange
that
avoids
the
KKE
like
the
plague
and
has
nothing
but
contempt
for
its
working-class
base.
ParaCrawl v7.1
Dieser
wird
von
den
Regierungen
und
Zentralbanken
gefürchtet,
wie
der
Teufel
das
Weihwasser,
nur
verhalten
sich
die
genannten
Akteure
in
diesem
Zusammenhang
alles
andere
als
hilfreich
oder
rational.
This
is
feared
as
much
by
governments
and
central
banks
as
the
devil
fears
the
holy
water.
Yet
their
behaviour
is
anything
but
helpful
and
rational.
ParaCrawl v7.1
Während
für
die
Politische
Abteilung
IV
des
Aussendepartements
(„Menschliche
Sicherheit“)
die
Menschenrechte
im
Vordergrund
stehen,
versteht
sich
das
Staatssekretariat
für
Wirtschaft
(Seco)
als
Interessensvertreter
der
Unternehmen
und
scheut
verbindliche
Regeln
wie
der
Teufel
das
Weihwasser.
For
Political
Affairs
Division
IV
of
the
Department
of
Foreign
Affairs
(«Human
Security»),
human
rights
are
paramount
and
should
be
promoted
consistently.
The
State
Secretariat
for
Economic
Affairs
(Seco)
sees
itself
as
representing
the
interests
of
business
and
shuns
binding
rules
like
the
plague.
ParaCrawl v7.1
Was
für
ein
gesellschaftliches
Konzept
wollen
sie
dem
entgegensetzen
außer
dem
der
revolutionären
sozialen
Umwälzung,
welche
sie
allerdings
scheuen
wie
der
Teufel
das
Weihwasser.
What
is
the
social
concept
they
want
to
promote
in
contrast,
except
a
revolutionary
social
upheaval,
but
just
that
they
are
fearing
like
the
devil
fears
the
holy
water.
ParaCrawl v7.1
Wir
deutschen
Bürger
wissen
genau
um
die
immer
wieder
ausgestreckte
Hand
Russlands
und
seinen
Großmut
gegenüber
Deutschland,
die
die
kriegslüsternen
Transatlantiker
in
der
Regierung
scheuen
wie
der
Teufel
das
Weihwasser.
We
German
citizens
are
well
aware
of
Russia’s
ever-extending
hand
and
its
magnanimity
towards
Germany,
who
shy
away
from
the
belligerent
transatlanticists
in
the
government
like
the
devil
shuns
the
holy
water.
ParaCrawl v7.1
Während
Peter
Wapnewski
behauptet,
„Sinnlichkeit
scheut
diese
Nonne
wie
der
Teufel
das
Weihwasser”,
erfindet
Robert
Gutman
die
Mär
von
ihrer
„hochgespannten
Sexualität”.
Whereas
Peter
Wapnewski
claims
that
“This
nun
shunned
sensuality
as
the
devil
would
avoid
holy
water”,
Robert
Gutman
invented
the
myth
of
her
“highly
strung
sexuality”.
ParaCrawl v7.1
Seine
all-männliche
Hierarchie
haßt
und
fürchtet
die
Vorstellung
einer
weiblichen
Invasion
in
ihr
Hoheitsgebiet
wie
der
Teufel
das
Weihwasser.
Its
all-male
hierarchy
hates
the
idea
of
a
female
invasion
into
their
terrain
like
Satan
hates
holy
water.
ParaCrawl v7.1
Und
dies
dann
aber
ausgerechnet
mit
Hilfe
solcher
Leute,
die
sonst
das
Licht
der
Öffentlichkeit
scheuen
wie
der
Teufel
das
Weihwasser:
Agenten.
And
this
with
the
help
of
such
people
who
otherwise
shun
the
light
of
the
public
like
the
devil
the
holy
water:
agents.
ParaCrawl v7.1