Translation of "Wie der teufel das weihwasser" in English

Die Hersteller fürchten die Kennzeichnung wie der Teufel das Weihwasser.
Manufacturers are as afraid of labelling as the devil is of holy water.
Europarl v8

Er liebt mich so sehr wie der Teufel das Weihwasser.
He loves me about as much as the devil loves holy water.
OpenSubtitles v2018

Wie der Teufel das Weihwasser hassen Autofahrer Glatteis.
Motorists hate black ice like the devil hates holy water.
ParaCrawl v7.1

Die Hersteller scheuen den Begriff wie der Teufel das Weihwasser.
Manufacturers avoid this term like the plague.
ParaCrawl v7.1

Dann solltest du SMARTe Zielvereinbarungen scheuen wie der Teufel das Weihwasser.
If this is you, then avoid formulating SMART like the plague.
ParaCrawl v7.1

Diese Schattenhoteliers scheuen Investitionen wie der Teufel das Weihwasser.
Those shadow hoteliers avoid investments as the devil avoids holy water.
ParaCrawl v7.1

So fürchten wir den Datenmissbrauch „in der Cloud“ wie der Teufel das Weihwasser.
Consequently, we fear data abuse “in the cloud“ as the devil fears holy water.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund vermeiden die Politiker das Wort Verstaatlichung wie der Teufel das Weihwasser.
For this reason, the politicians avoid the word nationalization as the devil avoids holy water.
ParaCrawl v7.1

Was die Mitgliedstaaten anbelangt, die mehrere Wege der Gemeinsamkeit fürchten wie der Teufel das Weihwasser und sich ein einziges Mal, nämlich in Essen, endlich dazu verpflichtet haben, fünf neue Felder zu bringen, also die Dinge zu konzentrieren, müßte man denen nicht deutlich machen, daß wir nichts Neues wollen?
As for the Member States, which fear different paths to unity more than the devil fears holy water and which only once, namely in Essen, where they identified five new key areas for action, have got round to pulling the various strands together, should we not make it clear to them that we do not want anything new?
Europarl v8

Aus irgendeinem Grunde meiden mich alle wie der Teufel das Weihwasser, seit ich aus Indien zurückgekommen bin.
For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India.
Tatoeba v2021-03-10

Ich möchte Ihnen im Anschluss daran schildern, warum Politiker diesen Begriff in den vergangenen 20 Jahren ungefähr so gemieden haben wie der Teufel das Weihwasser scheut.
I would then like to show why politicians have shied away from this concept over the past 20 years, almost as fearfully as the devil at the sight of holy water.
TildeMODEL v2018

Im Gegensatz zur Autobranche, wo Rückrufe üblich sind, meiden dies viele Hersteller in der Fahrradwelt, wie der Teufel das Weihwasser.
Recall actions are after-sales service Unlike what is usual in the automotive industry, many manufacturers in the cycle industry avoid recall actions like a plague.
ParaCrawl v7.1

Das sind Verhaltensweisen, wie sie den historischen Revisionisten nur zu bekannt sind, und die erklären, warum es Nick Cook so schwer fällt, mit den Experten überhaupt ins Gespräch zu kommen, die in diesen Dingen die Medien scheuen wie der Teufel das Weihwasser.
These are behavioral patterns that are only too familiar to Historical Revisionists and explain why Nick Cook found it difficult to draw a technical expert into conversation, since in such matters they shun the media like the devil shuns holy water. Podkletnov's experiments,[3]
ParaCrawl v7.1

Ganz im Gegensatz zu den offiziellen Auffassungen fürchteten sie die neuen Parteiansätze wie der Teufel das Weihwasser und bekämpften sie.
Quite contrary to the official views, these new attempts for the party were feared like the devil fears the holy water, and fought.
ParaCrawl v7.1

Fast 70 Jahre später stellen jetzt die Gruppen, die in Griechenland einen falschen Anspruch auf den Trotzkismus erheben, ein sozialdemokratisches, antikommunistisches Sammelsurium dar – sie meiden die KKE wie der Teufel das Weihwasser und haben für deren Arbeiterbasis nur Verachtung übrig.
Nearly 70 years later, the groups that falsely claim some identity with Trotskyism in Greece constitute a social-democratic, anti-Communist mélange that avoids the KKE like the plague and has nothing but contempt for its working-class base.
ParaCrawl v7.1

Dieser wird von den Regierungen und Zentralbanken gefürchtet, wie der Teufel das Weihwasser, nur verhalten sich die genannten Akteure in diesem Zusammenhang alles andere als hilfreich oder rational.
This is feared as much by governments and central banks as the devil fears the holy water. Yet their behaviour is anything but helpful and rational.
ParaCrawl v7.1

Während für die Politische Abteilung IV des Aussendepartements („Menschliche Sicherheit“) die Menschenrechte im Vordergrund stehen, versteht sich das Staatssekretariat für Wirtschaft (Seco) als Interessensvertreter der Unternehmen und scheut verbindliche Regeln wie der Teufel das Weihwasser.
For Political Affairs Division IV of the Department of Foreign Affairs («Human Security»), human rights are paramount and should be promoted consistently. The State Secretariat for Economic Affairs (Seco) sees itself as representing the interests of business and shuns binding rules like the plague.
ParaCrawl v7.1

Was für ein gesellschaftliches Konzept wollen sie dem entgegensetzen außer dem der revolutionären sozialen Umwälzung, welche sie allerdings scheuen wie der Teufel das Weihwasser.
What is the social concept they want to promote in contrast, except a revolutionary social upheaval, but just that they are fearing like the devil fears the holy water.
ParaCrawl v7.1

Wir deutschen Bürger wissen genau um die immer wieder ausgestreckte Hand Russlands und seinen Großmut gegenüber Deutschland, die die kriegslüsternen Transatlantiker in der Regierung scheuen wie der Teufel das Weihwasser.
We German citizens are well aware of Russia’s ever-extending hand and its magnanimity towards Germany, who shy away from the belligerent transatlanticists in the government like the devil shuns the holy water.
ParaCrawl v7.1

Während Peter Wapnewski behauptet, „Sinnlichkeit scheut diese Nonne wie der Teufel das Weihwasser”, erfindet Robert Gutman die Mär von ihrer „hochgespannten Sexualität”.
Whereas Peter Wapnewski claims that “This nun shunned sensuality as the devil would avoid holy water”, Robert Gutman invented the myth of her “highly strung sexuality”.
ParaCrawl v7.1

Seine all-männliche Hierarchie haßt und fürchtet die Vorstellung einer weiblichen Invasion in ihr Hoheitsgebiet wie der Teufel das Weihwasser.
Its all-male hierarchy hates the idea of a female invasion into their terrain like Satan hates holy water.
ParaCrawl v7.1

Und dies dann aber ausgerechnet mit Hilfe solcher Leute, die sonst das Licht der Öffentlichkeit scheuen wie der Teufel das Weihwasser: Agenten.
And this with the help of such people who otherwise shun the light of the public like the devil the holy water: agents.
ParaCrawl v7.1