Translation of "Widerspiegeln durch" in English

Solche Gruppen können auch die Bemühung widerspiegeln, soziale Ordnung durch Angst zu erzwingen.
Such groups may also reflect an effort to impose social order through fear.
News-Commentary v14

Die Daten, welche die Nutzung des Telekommunikationsendgeräts widerspiegeln, werden insbesondere durch das Telekommunikationsendgerät generiert.
The data which reflect the use of the telecommunications terminal are generated in particular by the telecommunications terminal.
EuroPat v2

Mehrmals musste man rabotschegwardejzam die Versuche der Diversanten widerspiegeln, die Eisenbahnbrücke durch Muchawez zu sprengen.
Several times rabochegvardeyets had to reflect attempts of saboteurs to blow up the railway bridge through Mukhavets.
ParaCrawl v7.1

Die neue Überarbeitung der Richtlinie durch die Kommission enthält eine Reihe von Änderungsanträgen, die unter anderem die Kosten für Lärmbelastung, Verkehrsstaus und Luftverschmutzung widerspiegeln sollen, die durch schwere Nutzfahrzeuge verursacht werden.
The recent revision of the directive from the Commission proposes additional amendments to the Directive; such as cost assessment for the environmental impact of HGVs (Heavy Goods Vehicles) in terms of noise pollution, congestion and air pollution.
Europarl v8

Es finden sich jedoch einige Punkte in der Entschließung, die unserer Auffassung nach die gegenwärtige Situation nicht mehr ausreichend widerspiegeln oder die durch die Realität vor Ort nicht belegt sind.
However, there are a couple of points in the resolution which we believe no longer reflect the current situation or are not substantiated by evidence on the ground.
Europarl v8

Märkte sind im Allgemeinen dann effizient, wenn die Erträge der Unternehmen alle Vorteile widerspiegeln, die Drittparteien durch ihre Produkte erlangen, und wenn ihre Kosten alle Schäden berücksichtigen.
Markets are generally efficient if companies’ revenues correctly reflect all the benefits that their output bestows on third parties, while their costs reflect all the harms.
News-Commentary v14

Um zu gewährleisten, dass diese Instrumente die Bonität des Instituts unter der Annahme der Unternehmensfortführung widerspiegeln, sollte durch angemessene Anforderungen sichergestellt werden, dass die Umstände, unter denen derartige Instrumente herabgeschrieben oder umgewandelt werden, nicht nur auf Sanierungs- und Auflösungssituationen beschränkt sind.
When instruments used for the purposes of variable remuneration are called, redeemed, repurchased or converted, in general such transactions should not increase the value of the remuneration awarded by paying out amounts that are higher than the value of the instrument or by converting into instruments which have a higher value than the instrument initially awarded.
DGT v2019

Es kann auch die industrielle Struktur dieser Regionen widerspiegeln, die sich durch ein Vorherrschen von KMU auszeichnet.
This may also reflect the industrial structure of these regions which is characterised by a prevalence of SME's.
TildeMODEL v2018

Vor diesem Hintergrund sollten die Union und ihre Mitgliedstaaten durch Maßnahmen bis 2020 sicherstellen, dass die Bürger Zugang zu sauberem Wasser haben und dass Wasserentnahmen die Grenzen der verfügbaren erneuerbaren Wasserressourcen berücksichtigen, insbesondere im Hinblick auf eine Beibehaltung, Erzielung oder Verbesserung des in der Wasserrahmenrichtlinie vorgesehenen guten Gewässerzustands, einschließlich durch Verbesserung der Wassereffizienz mittels Marktmechanismen wie Wassergebühren, die den wahren Wert des Wassers widerspiegeln, sowie durch andere Instrumente, wie Erziehung und Sensibilisierung [54].
Against this background, the Union and its Member States should take action to ensure that citizens have access to clean water and that water abstraction respects available renewable water resource limits, by 2020, with a view to maintaining, achieving or enhancing good water status in accordance with the Water Framework Directive, including by improving water efficiency through the use of market mechanisms such as water pricing that reflects the true value of water, as well as other tools, such as education and awareness raising [54].
DGT v2019

Eine CCP berücksichtigt bei Bedarf Parameter, die einen gleichzeitigen Ausfall von Clearingmitgliedern widerspiegeln, die durch die CCP geclearte Finanzinstrumente oder Vermögenswerte, die durch die CCP geclearten Derivaten zugrunde liegen, ausgeben.
A CCP shall, where applicable, consider parameters reflective of the simultaneous default of clearing members that issue financial instruments cleared by the CCP or the underlying of derivatives cleared by the CCP.
DGT v2019

Im vorliegenden Fall hat die Kommission festgestellt, dass sich die Herstellungskosten für die betroffene Ware nicht angemessen in den Aufzeichnungen der Unternehmen widerspiegeln, weil sie durch das DET-System in Indonesien künstlich niedrig gehalten werden.
In the present case the Commission has found that the costs associated with the production of the product concerned are not reasonably reflected in the records of the companies concerned because they are artificially low by virtue of the Indonesian DET system.
DGT v2019

Bereitstellung von Agrar-, Fischerei- und Forststatistiken für die Entwicklung und Überwachung der Gemeinsamen Agrar- und Fischereipolitik, in der sich zentrale europäische Strategieziele in Zusammenhang mit Nachhaltigkeit und ländlicher Entwicklung widerspiegeln, durch regelmäßige Maßnahmen für Entwicklung, Erstellung und Verbreitung von Statistiken.
Provide agriculture, fisheries and forestry statistics for the development and monitoring of the Common Agricultural and Fisheries Policies, reflecting key European strategic objectives related to sustainability as well as rural development by carrying out regular activities related to the development, production and dissemination of statistics.
DGT v2019

Diese besonderen Vorschriften sollen bestimmte Merkmale des Schiffbaumarkts widerspiegeln, der insbesondere durch weltweite zyklische Überkapazitäten gekennzeichnet ist.
These specific provisions were designed to reflect certain features of the shipbuilding market, in particular that of a global market suffering from cyclical overcapacity.
TildeMODEL v2018

Die Wachstumsrate wird auf Grundlage von Angaben in konstanten Preisen berechnet, da diese die reine Volumenentwicklung widerspiegeln, also nicht durch Preisänderungen(Inflation) aufgebläht werden.
The growth rate iscalculated from figures at constant prices since these give volume movements only, i.e. price movements will not inflate the growth rate.
EUbookshop v2

Die Wachstumsrate wird auf Grundlage von Angaben in konstanten Preisen berechnet, da diese die reine Volumenentwicklung widerspiegeln, also nicht durch Preisänderungen (Inflation) aufgebläht werden.
The growth rate is calculated from figures at constant prices since these give volume movements only, i.e. price movements willnot inflate the growth rate.
EUbookshop v2

Nach den Wahlen im Juni sollte das Parlament die Zusammensetzung der europäischen Bevölkerung widerspiegeln, insbesondere durch eine ausgewogene Vertretung von Frauen und Männern.
Within the same context, the European Court of Justiceplays a paramount role in the implementation and interpretationof European gender equality legislation. The sharp increase in
EUbookshop v2

Während Verfechter der Steuersouveränität sich möglicherweise gegen jeden Versuch wenden, das Recht der Mitgliedstaaten auf die selbständige Gestaltung ihres Steuersystems, in dem sich oftlangjährige politische und kulturelle Traditionen widerspiegeln, durch Druck von außen zubeschneiden, könnte eine Annäherung der Strukturen auch eine natürliche Folge des Binnenmarktes darstellen.
Whereas a tax-sovereignty purist may reject any such pressures on the power of Member States to determine their own tax regimes ? which often reflect long-standing political and cultural factors ? a convergence of structures may be a natural consequence of the Single Market.
EUbookshop v2

Bei dem Entlastungsverfahren, das dieser Vorstellung entspricht, handelt es sich nicht nur um eine buchhalterische Übung, sondern vor allem darum, die Ausführung der Maßnahmen, die für die Umsetzung der Instrumente der Gesetzgebung not wendig sind, welche die verschiedenen beschlossenen Politiken widerspiegeln, durch die Kommission zu kontrollieren.
This really is not the way to proceed if we are to achieve the sustainable develop ment which both the Commission and the Council are nowadays advocating, on paper at least.
EUbookshop v2

Erscheinen der Zeitschrift Euroscientia Forum ­ Diese mehrsprachige, vierteljährlich er­scheinende Zeitschrift wurde vom Europäischen Forum für Wissenschaft und Technologie, das 1994 von der Europäischen Kommission gebildet wurde, ge­startet und sie soll die sozialen, kulturellen, historischen, politi­schen und ethischen Debatten widerspiegeln, die durch den wis­senschaftlichen und technologi­schen Fortschritt ausgelöst wer­den.
Launch of Euroscientia Forum ­ Launched by the European Forum of Science and Technolo­gy (itself created by the EC in 1994), this quarterly multilin­gual magazine considers the so­cial, cultural, historical, political and ethical debates provoked by scientific and technological progress.
EUbookshop v2

Nach den Wahlen im Juni 1999 sollte das Parlament die Zusammensetzung der europäischen Bevölkerung widerspiegeln, insbesondere durch eine ausgewogene Vertretung von Frauen und Männern.
Following the June elections, the Parliament should reflect the composition of the European population — in particular a balanced representation of women and men.
EUbookshop v2