Translation of "Widerspiegeln durch" in English
Solche
Gruppen
können
auch
die
Bemühung
widerspiegeln,
soziale
Ordnung
durch
Angst
zu
erzwingen.
Such
groups
may
also
reflect
an
effort
to
impose
social
order
through
fear.
News-Commentary v14
Die
Daten,
welche
die
Nutzung
des
Telekommunikationsendgeräts
widerspiegeln,
werden
insbesondere
durch
das
Telekommunikationsendgerät
generiert.
The
data
which
reflect
the
use
of
the
telecommunications
terminal
are
generated
in
particular
by
the
telecommunications
terminal.
EuroPat v2
Mehrmals
musste
man
rabotschegwardejzam
die
Versuche
der
Diversanten
widerspiegeln,
die
Eisenbahnbrücke
durch
Muchawez
zu
sprengen.
Several
times
rabochegvardeyets
had
to
reflect
attempts
of
saboteurs
to
blow
up
the
railway
bridge
through
Mukhavets.
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Überarbeitung
der
Richtlinie
durch
die
Kommission
enthält
eine
Reihe
von
Änderungsanträgen,
die
unter
anderem
die
Kosten
für
Lärmbelastung,
Verkehrsstaus
und
Luftverschmutzung
widerspiegeln
sollen,
die
durch
schwere
Nutzfahrzeuge
verursacht
werden.
The
recent
revision
of
the
directive
from
the
Commission
proposes
additional
amendments
to
the
Directive;
such
as
cost
assessment
for
the
environmental
impact
of
HGVs
(Heavy
Goods
Vehicles)
in
terms
of
noise
pollution,
congestion
and
air
pollution.
Europarl v8
Es
finden
sich
jedoch
einige
Punkte
in
der
Entschließung,
die
unserer
Auffassung
nach
die
gegenwärtige
Situation
nicht
mehr
ausreichend
widerspiegeln
oder
die
durch
die
Realität
vor
Ort
nicht
belegt
sind.
However,
there
are
a
couple
of
points
in
the
resolution
which
we
believe
no
longer
reflect
the
current
situation
or
are
not
substantiated
by
evidence
on
the
ground.
Europarl v8
Märkte
sind
im
Allgemeinen
dann
effizient,
wenn
die
Erträge
der
Unternehmen
alle
Vorteile
widerspiegeln,
die
Drittparteien
durch
ihre
Produkte
erlangen,
und
wenn
ihre
Kosten
alle
Schäden
berücksichtigen.
Markets
are
generally
efficient
if
companies’
revenues
correctly
reflect
all
the
benefits
that
their
output
bestows
on
third
parties,
while
their
costs
reflect
all
the
harms.
News-Commentary v14
Um
zu
gewährleisten,
dass
diese
Instrumente
die
Bonität
des
Instituts
unter
der
Annahme
der
Unternehmensfortführung
widerspiegeln,
sollte
durch
angemessene
Anforderungen
sichergestellt
werden,
dass
die
Umstände,
unter
denen
derartige
Instrumente
herabgeschrieben
oder
umgewandelt
werden,
nicht
nur
auf
Sanierungs-
und
Auflösungssituationen
beschränkt
sind.
When
instruments
used
for
the
purposes
of
variable
remuneration
are
called,
redeemed,
repurchased
or
converted,
in
general
such
transactions
should
not
increase
the
value
of
the
remuneration
awarded
by
paying
out
amounts
that
are
higher
than
the
value
of
the
instrument
or
by
converting
into
instruments
which
have
a
higher
value
than
the
instrument
initially
awarded.
DGT v2019
Es
kann
auch
die
industrielle
Struktur
dieser
Regionen
widerspiegeln,
die
sich
durch
ein
Vorherrschen
von
KMU
auszeichnet.
This
may
also
reflect
the
industrial
structure
of
these
regions
which
is
characterised
by
a
prevalence
of
SME's.
TildeMODEL v2018
Vor
diesem
Hintergrund
sollten
die
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten
durch
Maßnahmen
bis
2020
sicherstellen,
dass
die
Bürger
Zugang
zu
sauberem
Wasser
haben
und
dass
Wasserentnahmen
die
Grenzen
der
verfügbaren
erneuerbaren
Wasserressourcen
berücksichtigen,
insbesondere
im
Hinblick
auf
eine
Beibehaltung,
Erzielung
oder
Verbesserung
des
in
der
Wasserrahmenrichtlinie
vorgesehenen
guten
Gewässerzustands,
einschließlich
durch
Verbesserung
der
Wassereffizienz
mittels
Marktmechanismen
wie
Wassergebühren,
die
den
wahren
Wert
des
Wassers
widerspiegeln,
sowie
durch
andere
Instrumente,
wie
Erziehung
und
Sensibilisierung
[54].
Against
this
background,
the
Union
and
its
Member
States
should
take
action
to
ensure
that
citizens
have
access
to
clean
water
and
that
water
abstraction
respects
available
renewable
water
resource
limits,
by
2020,
with
a
view
to
maintaining,
achieving
or
enhancing
good
water
status
in
accordance
with
the
Water
Framework
Directive,
including
by
improving
water
efficiency
through
the
use
of
market
mechanisms
such
as
water
pricing
that
reflects
the
true
value
of
water,
as
well
as
other
tools,
such
as
education
and
awareness
raising
[54].
DGT v2019
Eine
CCP
berücksichtigt
bei
Bedarf
Parameter,
die
einen
gleichzeitigen
Ausfall
von
Clearingmitgliedern
widerspiegeln,
die
durch
die
CCP
geclearte
Finanzinstrumente
oder
Vermögenswerte,
die
durch
die
CCP
geclearten
Derivaten
zugrunde
liegen,
ausgeben.
A
CCP
shall,
where
applicable,
consider
parameters
reflective
of
the
simultaneous
default
of
clearing
members
that
issue
financial
instruments
cleared
by
the
CCP
or
the
underlying
of
derivatives
cleared
by
the
CCP.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
hat
die
Kommission
festgestellt,
dass
sich
die
Herstellungskosten
für
die
betroffene
Ware
nicht
angemessen
in
den
Aufzeichnungen
der
Unternehmen
widerspiegeln,
weil
sie
durch
das
DET-System
in
Indonesien
künstlich
niedrig
gehalten
werden.
In
the
present
case
the
Commission
has
found
that
the
costs
associated
with
the
production
of
the
product
concerned
are
not
reasonably
reflected
in
the
records
of
the
companies
concerned
because
they
are
artificially
low
by
virtue
of
the
Indonesian
DET
system.
DGT v2019
Bereitstellung
von
Agrar-,
Fischerei-
und
Forststatistiken
für
die
Entwicklung
und
Überwachung
der
Gemeinsamen
Agrar-
und
Fischereipolitik,
in
der
sich
zentrale
europäische
Strategieziele
in
Zusammenhang
mit
Nachhaltigkeit
und
ländlicher
Entwicklung
widerspiegeln,
durch
regelmäßige
Maßnahmen
für
Entwicklung,
Erstellung
und
Verbreitung
von
Statistiken.
Provide
agriculture,
fisheries
and
forestry
statistics
for
the
development
and
monitoring
of
the
Common
Agricultural
and
Fisheries
Policies,
reflecting
key
European
strategic
objectives
related
to
sustainability
as
well
as
rural
development
by
carrying
out
regular
activities
related
to
the
development,
production
and
dissemination
of
statistics.
DGT v2019
Diese
besonderen
Vorschriften
sollen
bestimmte
Merkmale
des
Schiffbaumarkts
widerspiegeln,
der
insbesondere
durch
weltweite
zyklische
Überkapazitäten
gekennzeichnet
ist.
These
specific
provisions
were
designed
to
reflect
certain
features
of
the
shipbuilding
market,
in
particular
that
of
a
global
market
suffering
from
cyclical
overcapacity.
TildeMODEL v2018
Die
Wachstumsrate
wird
auf
Grundlage
von
Angaben
in
konstanten
Preisen
berechnet,
da
diese
die
reine
Volumenentwicklung
widerspiegeln,
also
nicht
durch
Preisänderungen(Inflation)
aufgebläht
werden.
The
growth
rate
iscalculated
from
figures
at
constant
prices
since
these
give
volume
movements
only,
i.e.
price
movements
will
not
inflate
the
growth
rate.
EUbookshop v2
Die
Wachstumsrate
wird
auf
Grundlage
von
Angaben
in
konstanten
Preisen
berechnet,
da
diese
die
reine
Volumenentwicklung
widerspiegeln,
also
nicht
durch
Preisänderungen
(Inflation)
aufgebläht
werden.
The
growth
rate
is
calculated
from
figures
at
constant
prices
since
these
give
volume
movements
only,
i.e.
price
movements
willnot
inflate
the
growth
rate.
EUbookshop v2
Nach
den
Wahlen
im
Juni
sollte
das
Parlament
die
Zusammensetzung
der
europäischen
Bevölkerung
widerspiegeln,
insbesondere
durch
eine
ausgewogene
Vertretung
von
Frauen
und
Männern.
Within
the
same
context,
the
European
Court
of
Justiceplays
a
paramount
role
in
the
implementation
and
interpretationof
European
gender
equality
legislation.
The
sharp
increase
in
EUbookshop v2
Während
Verfechter
der
Steuersouveränität
sich
möglicherweise
gegen
jeden
Versuch
wenden,
das
Recht
der
Mitgliedstaaten
auf
die
selbständige
Gestaltung
ihres
Steuersystems,
in
dem
sich
oftlangjährige
politische
und
kulturelle
Traditionen
widerspiegeln,
durch
Druck
von
außen
zubeschneiden,
könnte
eine
Annäherung
der
Strukturen
auch
eine
natürliche
Folge
des
Binnenmarktes
darstellen.
Whereas
a
tax-sovereignty
purist
may
reject
any
such
pressures
on
the
power
of
Member
States
to
determine
their
own
tax
regimes
?
which
often
reflect
long-standing
political
and
cultural
factors
?
a
convergence
of
structures
may
be
a
natural
consequence
of
the
Single
Market.
EUbookshop v2
Bei
dem
Entlastungsverfahren,
das
dieser
Vorstellung
entspricht,
handelt
es
sich
nicht
nur
um
eine
buchhalterische
Übung,
sondern
vor
allem
darum,
die
Ausführung
der
Maßnahmen,
die
für
die
Umsetzung
der
Instrumente
der
Gesetzgebung
not
wendig
sind,
welche
die
verschiedenen
beschlossenen
Politiken
widerspiegeln,
durch
die
Kommission
zu
kontrollieren.
This
really
is
not
the
way
to
proceed
if
we
are
to
achieve
the
sustainable
develop
ment
which
both
the
Commission
and
the
Council
are
nowadays
advocating,
on
paper
at
least.
EUbookshop v2
Erscheinen
der
Zeitschrift
Euroscientia
Forum
Diese
mehrsprachige,
vierteljährlich
erscheinende
Zeitschrift
wurde
vom
Europäischen
Forum
für
Wissenschaft
und
Technologie,
das
1994
von
der
Europäischen
Kommission
gebildet
wurde,
gestartet
und
sie
soll
die
sozialen,
kulturellen,
historischen,
politischen
und
ethischen
Debatten
widerspiegeln,
die
durch
den
wissenschaftlichen
und
technologischen
Fortschritt
ausgelöst
werden.
Launch
of
Euroscientia
Forum
Launched
by
the
European
Forum
of
Science
and
Technology
(itself
created
by
the
EC
in
1994),
this
quarterly
multilingual
magazine
considers
the
social,
cultural,
historical,
political
and
ethical
debates
provoked
by
scientific
and
technological
progress.
EUbookshop v2
Nach
den
Wahlen
im
Juni
1999
sollte
das
Parlament
die
Zusammensetzung
der
europäischen
Bevölkerung
widerspiegeln,
insbesondere
durch
eine
ausgewogene
Vertretung
von
Frauen
und
Männern.
Following
the
June
elections,
the
Parliament
should
reflect
the
composition
of
the
European
population
—
in
particular
a
balanced
representation
of
women
and
men.
EUbookshop v2