Translation of "Wettbewerb betreiben" in English
Statt
noch
mehr
Wettbewerb
zu
betreiben,
setzen
sie
damit
ein
Zeichen
für
mehr
Miteinander.
Instead
of
further
increased
competition,
they
set
a
mark
for
more
cooperation.
ParaCrawl v7.1
Erstens:
Liegen
Ihnen
bislang
Beweise
oder
auch
nur
Schuldvorwürfe
seitens
verschiedener
europäischer
Fluggesellschaften
vor,
wonach
Drittstaaten
wie
die
USA,
die
Schweiz
oder
andere
Länder,
die
gelegentlich
in
der
Presse
erwähnt
werden,
unlauteren
Wettbewerb
betreiben?
First,
have
you
already
got
evidence
or
at
least
received
accusations
from
various
European
companies
of
unfair
competition
from
third
countries,
America,
Switzerland
or
other
countries
which
we
read
about
in
the
press
from
time
to
time?
Europarl v8
Gedacht
ist
daran,
dass
eventuell
Ausgleichsgebühren
erhoben
werden,
die
Unternehmen
zu
entrichten
haben,
die
diesen
unlauteren
Wettbewerb
betreiben,
damit
für
eben
diesen
unlauteren
Wettbewerb
eine
Entschädigung
gezahlt
werden
kann
und
er
verhindert
wird.
One
possibility
is
that
compensatory
rights
could
be
imposed,
to
be
paid
by
companies
engaged
in
unfair
competition,
to
compensate
for
and
eliminate
this
unfair
competition.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
die
Freiheit
herausnehmen,
großen
Handelspartnern
die
Faust
zu
zeigen,
mit
Sicherheit
dann,
wenn
sie
gegen
uns
unlauteren
Wettbewerb
betreiben.
We
must
be
bold
enough
to
hold
up
our
fist
to
major
trading
partners,
certainly
if
they
compete
with
us
unfairly.
Europarl v8
Auch
gegenüber
europäischen
Industrien,
die
ihre
Produktion
in
Drittländer
verlagern
und
einen
unfairen
Wettbewerb
gegenüber
denjenigen
betreiben,
die
weiterhin
innerhalb
der
EU
produzieren,
ist
eine
andere
Politik
vonnöten,
eventuell
in
Form
steuerlicher
Maßnahmen
zur
Neutralisierung
ihrer
Vorteil
gegenüber
Unternehmen,
die
keine
Betriebsverlagerungen
vorgenommen
haben,
um
somit
wieder
ein
Gleichgewicht
herzustellen.
A
different
policy
should
also
be
applied
to
European
industries
that
relocate
outside
the
EU
and
engage
in
unfair
competition
with
respect
to
industries
that
continue
to
manufacture
within
the
EU,
perhaps
through
tax
measures
that
counteract
the
advantage
over
companies
that
do
not
relocate,
to
achieve
a
new
balance.
Europarl v8
Er
würde
bedeuten,
dass
wir,
anstatt
auf
der
gleichen
Grundlage
Wettbewerb
zu
betreiben,
in
eine
Situation
geraten
würden,
in
der
die
Agrarpolitik
sich
mit
dem
Tauziehen
zwischen
den
einzelnen
nationalen
Schatzämtern
und
den
verschiedenen
Finanzministern
der
25 Mitgliedstaaten
der
EU
befassen
würde.
It
would
mean
that,
instead
of
competing
on
the
same
basis,
we
should
get
into
a
situation
in
which
agricultural
policy
would
be
about
competition
between
the
various
national
exchequers
and
between
the
different
finance
ministers
of
the
EU’s
25
Member
States.
Europarl v8
Wenn
nicht
ein
Teil
des
Kapitals
zurückgezahlt
würde,
könnte
die
BayernLB
in
Form
staatlicher
Beihilfen
bereitgestelltes
überschüssiges
Kapital
verwenden,
um
auf
Kosten
anderer
Banken,
insbesondere
anderer
Landesbanken,
außerhalb
ihres
früheren
geografischen
Geschäftsbereichs
[60]
einen
aggressiven
Wettbewerb
zu
betreiben.
In
accordance
with
paragraph
41
of
the
Impaired
Assets
Communication,
this
amount,
the
‘transfer
delta’,
should
be
clawed
back
from
BayernLB,
either
immediately
or
at
least
over
time.
DGT v2019
Diese
Programme
sollen
gegenüber
den
sich
bewerbenden
Forschern
ohne
Einschränkungen
hinsichtlich
ihrer
Herkunft
und
ihres
Bestimmungsortes
einen
offenen,
leistungsabhängigen
Wettbewerb
betreiben,
der
sich
auf
das
internationale
Peer
Review
stützt.
These
programmes
are
to
apply
an
open,
merit-based
competition
for
the
applying
researchers,
founded
on
international
peer-review,
without
limitations
regarding
their
origin
and
destination.
TildeMODEL v2018
Da
der
Festnetz-Internetzugang
in
Spanien
meistens
im
Paket
mit
Mobilfunk
vertrieben
wird,
muss
ein
neuer
Marktteilnehmer
Zugang
zu
einem
Mobilfunknetz
haben,
um
wirksamen
Wettbewerb
betreiben
zu
können.
The
vast
majority
of
fixed
internet
contracts
in
Spain
are
bundled
with
a
mobile
component
so
that
a
new
entrant
will
need
access
to
a
mobile
network
to
compete
effectively.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Anreize
für
die
anderen
MNO
-
wie
die
Deutsche
Telekom
und
Vodafone
-,
einen
aggressiven
Wettbewerb
zu
betreiben,
würden
abnehmen.
Likewise,
the
incentives
of
the
other
MNOs
-
Deutsche
Telekom
and
Vodafone
-
to
compete
aggressively
would
decrease.
TildeMODEL v2018
Die
Verbraucher
werden
von
dem
so
genannten
„Eurotarif“
profitieren,
der
eine
Obergrenze
für
abgehende
und
eingehende
Anrufe
auf
Reisen
innerhalb
der
Gemeinschaft
setzt,
und
die
Betreiber
dürfen
nur
bis
zu
diesem
Höchstbetrag
Wettbewerb
betreiben.
Consumers
will
benefit
from
the
‘Eurotariff’that
sets
a
maximum
limit
for
calls
made
and
received
when
abroad
in
an
EU
country
and
carriers
are
expected
to
compete
below
this
cap.
EUbookshop v2
Damit
ist
eine
zentrale
Konzeption
des
Grünbuchs
gegeben:
ein
europaweiter
Binnen
markt
für
europäische
Diensteanbieter
in
einem
offenen
Markt
und
Verfügbarmachung
eines
offenen
Netzzugangs
durch
die
Fernmeldeverwaltungen
für
Benutzer
und
Anbieter,
die
Dienste
im
Wettbewerb
betreiben
(Einschub
47).
This
then
leads
to
the
central
concept
of
the
Green
Paper:
European
service
providers
operating
in
the
1992
Communitywide
market;
open
network
provision
by
the
telecom
munications
administrations
to
users
and
providers,
offering
services
in
competition
(Box
47).
EUbookshop v2
Die
Entscheidung
sieht
ein
System
von
Konsultationen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
vor,
damit
sie
ihre
etwaigen
Gegenmaßnahmen
gegenüber
dritten
Staaten,
die
unlauteren
Wettbewerb
betreiben,
besser
koordinieren
können.
This
Decision
provides
for
a
consultation
procedure
between
the
Member
States
in
order
to
enable
them
to
coordinate
more
closely
any
countermeasures
they
take
with
regard
to
third
countries
which
practise
unfair
competition.
EUbookshop v2
Anstatt
untereinander
sinnlosen
Wettbewerb
zu
betreiben,
suchen
verschiedene
Geldgeber
nun
nach
Möglich-
keiten,
damit
ihre
unterschiedlichen
Ansätze
sich
gegenseitig
ergänzen,
wobei
jeder
Ansatz
nur
gefördert
wird,
wenn
er
sich
in
einer
bestimmten
Situation
als
sinnvoll
erweist.
Instead
of
competing
uselessly,
different
donors
now
seek
ways
of
making
their
different
approaches
complementary,
with
each
approach
being
promoted
purely
on
merit
in
a
given
situation.
ParaCrawl v7.1
Ferner
wird
befürchtet,
dass
Einheiten
mit
anderer
Rechtsform
manchmal
bedeutende
Geschäfte
im
Wettbewerb
mit
Unternehmen
betreiben,
ohne
ähnliche
Offenlegungserfordernisse
und
allgemeine
Standards
für
die
Unternehmensführung
erfüllen
zu
müssen,
was
zu
unfairem
Wettbewerb
führen
kann.
There
is
also
a
concern
that
other
legal
forms
sometimes
operate
substantial
businesses
in
competition
with
companies,
without
being
subject
to
similar
disclosure
and
general
corporate
governance
standards,
which
may
lead
to
unfair
competition.
ParaCrawl v7.1
Im
gemeinschaftlichen
Telekommunikationsmarkt
herrscht
starker
Wettbewerb
zwischen
den
Betreibern
der
verschiedenen
Mitgliedstaaten.
On
the
Community
telecommunications
market
there
is
intense
competition
between
providers
from
different
Member
States.
DGT v2019
Auf
diesem
kommerziellen
Markt
herrscht
ein
reger
Wettbewerb
der
Betreiber
und
Technologien.
This
market
is
a
commercial
one
characterised
by
an
intense
competition
between
operators
and
technologies.
TildeMODEL v2018
Dies
beeinträchtigt
den
fairen
Wettbewerb
zwischen
Betreibern
aus
unterschiedlichen
Mitgliedstaaten.
This
prevents
fair
competition
between
operators
from
different
Member
States.
TildeMODEL v2018
Es
herrscht
auch
ein
erheblicher
Wettbewerb
mit
Betreibern
aus
Drittländern.
There
is
also
severe
competition
with
third
country
operators.
TildeMODEL v2018
Es
wird
der
Wettbewerb
zwischen
den
Betreibern
und
auf
der
Endkundenebene
gefrdert.
Foster
competition
among
operators
and
at
retail
level.
TildeMODEL v2018
Der
Wettbewerb
zwischen
den
Betreibern
wirkt
sich
insgesamt
preismindernd
aus.
Competition
between
operators
is
bringing
prices
down
overall.
TildeMODEL v2018
Die
VGB-Konferenz
"Kraftwerke
im
Wettbewerb"
vereint
Betreiber
und
Hersteller
von
Kraftwerksanlagen.
The
VGB-
Conference
"Power
Plants
in
Competition"
brings
together
operators
and
manufacturers
of
power
plants.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
mehr
Wettbewerb
und
mehr
Betreiber
auf
dem
europäischen
Luftverkehrsmarkt,
nicht
weniger.
There
is
a
need
for
more
competition
and
more
operators
in
the
European
air
transport
market,
not
fewer.
Europarl v8
Zweitens,
wir
sind
der
Ansicht,
dass
es
zwischen
den
verschiedenen
Betreibern
Wettbewerb
geben
muss.
Secondly,
we
argue
that
there
should
be
competition
between
the
various
operators.
Europarl v8
Diese
Unterschiede
stören
den
Wettbewerb
zwischen
Betreibern
aus
unterschiedlichen
Ländern
sowie
zwischen
Festnetz-
und
Mobilfunkbetreibern.
This
distorts
competition
between
operators
from
different
countries
and
between
fixed
line
and
mobile
phone
operators.
TildeMODEL v2018
Preis:
Der
Wettbewerb
zwischen
den
Betreibern
sorgt
insgesamt
für
ein
Sinken
der
Preise.
Price:
Competition
between
these
operators
is
bringing
prices
down
overall.
TildeMODEL v2018
Alle
diese
Maßnahmen
sollen
sicherstellen,
dass
der
Wettbewerb
zwischen
Betreibern
von
Glücksspieleinrichtungen
nur
zunimmt.
All
these
measures
are
designed
to
ensure
that
competition
between
operators
of
gambling
establishments
only
increased.
ParaCrawl v7.1
Die
Verbraucher
profitieren
von
einem
fairen
Wettbewerb
zwischen
den
Betreibern
durch
niedrige
Preise
und
innovative
Dienstleistungen.
"The
consumers
benefit
from
fair
competition
between
the
operators
through
low
prices
and
innovative
services.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
der
wichtigsten
Notwendigkeiten,
wenn
es
zu
einem
offenen
Wettbewerb
zwischen
den
Betreibern
kommen
soll.
That
is
one
of
the
most
important
requirements
if
we
are
to
have
open
competition
between
operators.
Europarl v8
Deshalb
sind
die
Ausgleichszahlungen,
die
im
Rahmen
der
Vereinbarungen
über
gemeinwirtschaftliche
Dienste
an
Adriatica
und
Saremar
geleistet
wurden,
um
die
oben
(Erwägungsgründe
90—95)
beschriebenen
internationalen
Verbindungen
zu
gewährleisten,
geeignet,
sich
auf
den
tatsächlichen
oder
potenziellen
Wettbewerb
zwischen
anderen
Betreibern
der
Gemeinschaft
auszuwirken.
Accordingly,
the
compensation
paid
to
Adriatica
and
Saremar
under
the
public
service
agreements
for
operating
the
international
connections
described
above
(recitals
90
to
95)
is
such
as
to
affect
current
or
potential
competition
from
other
Community
operators.
DGT v2019
Saremar
steht
auf
drei
der
vier
bedienten
Strecken,
darunter
die
Verbindung
zwischen
Sardinien
und
Korsika,
im
Wettbewerb
mit
anderen
Betreibern.
Saremar
faces
competition
from
other
Italian
operators
on
three
of
the
four
routes
it
operates,
including
the
connection
between
Sardinia
and
Corsica.
DGT v2019
Der
Umstand,
dass
diese
Strecke
seit
dem
Inkrafttreten
der
Vereinbarung
dem
potenziellen
Wettbewerb
seitens
Betreibern
aus
anderen
Mitgliedstaaten
offen
steht,
führt
zu
dem
Schluss,
dass
die
Subventionszahlung,
die
zum
Ausgleich
des
Nettobetriebsdefizits
auf
dem
Gesamtstreckennetz
jährlich
an
Saremar
geleistet
wurde,
insbesondere
in
Ermangelung
einer
getrennten
Buchführung
für
die
verschiedenen
Kategorien
der
erbrachten
Verkehrsdienste
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigen
und
den
Wettbewerb
verfälschen
konnte.
The
fact
that
this
route
has
been
open
to
potential
competition
from
operators
from
other
Member
States
since
the
agreement
entered
into
force
suggests
that
the
annual
subsidy
paid
to
Saremar
to
cover
the
net
operating
loss
of
its
overall
network
of
connections
may,
particularly
as
a
result
of
the
lack
of
separate
accounts
for
the
different
categories
of
service,
have
affected
trade
between
Member
States
and
distorted
competition.
DGT v2019
Da
es
sich
dabei
um
den
internationalen
Seeverkehrsmarkt
handelt,
der
dem
tatsächlichen
oder
potenziellen
Wettbewerb
durch
andere
Betreiber
der
Gemeinschaft
offen
steht,
nehmen
die
den
Konzessionären
gezahlten
Ausgleichszahlungen
den
Charakter
echter
Betriebsbeihilfen
an,
die
nur
kraft
Artikel
86
Absatz
2
genehmigt
werden
können.
However,
this
being
the
international
maritime
transport
market,
and
thus
subject
to
actual
or
potential
competition
from
other
Community
operators,
the
compensation
paid
to
the
concessionary
companies
looks
like
operating
aid,
which
may
be
authorised
only
by
virtue
of
Article
86(2).
DGT v2019
In
Bezug
auf
Adriatica
weist
die
Kommission
darauf
hin,
dass
diese
Gesellschaft
im
Rahmen
der
Vereinbarung
nicht
nur
auf
dem
Kabotagemarkt
tätig
ist,
sondern
auch
auf
den
internationalen
Strecken,
auf
denen
sie
im
Wettbewerb
mit
anderen
Betreibern
der
Gemeinschaft
steht
bzw.
seit
Inkrafttreten
der
Vereinbarung
stand.
With
regard
to
Adriatica,
the
Commission
would
point
out
that,
under
the
agreement,
the
company
operates
not
only
on
the
cabotage
market
but
also
on
international
routes
on
which
it
faces
or
has
faced
competition
from
other
Community
operators
since
the
agreement
entered
into
force.
DGT v2019
Diese
Folge
könnte
eintreten,
wenn
die
Anwendung
der
Vereinbarungen
in
der
Zukunft
auf
den
Strecken,
auf
die
der
Wettbewerb
der
privatwirtschaftlichen
Betreiber
sich
konzentriert,
zu
einer
Steigerung
des
Kapazitätsangebots
der
Regionalgesellschaften
im
Rahmen
der
Vereinbarungen
über
gemeinwirtschaftliche
Dienste
führen
würde.
This
could
come
about
if
the
future
application
of
the
agreements
were
to
lead
to
an
increase,
on
the
routes
where
competition
from
private
operators
is
concentrated,
in
the
capacity
offered
by
the
regional
companies
under
the
public
service
agreement
arrangements.
DGT v2019
Zudem
steht
in
diesen
Vorlagen
der
freie
Wettbewerb
zwischen
den
Betreibern
über
den
Verpflichtungen
zur
Erbringung
öffentlicher
Dienstleistungen.
In
consequence
of
that,
free
competition
between
operators
will
take
precedence
in
these
texts
over
public
service
obligations.
Europarl v8