Translation of "Wettbewerb ausschreiben" in English

Karl VI. ließ einen Wettbewerb ausschreiben, um den Architekten der Karlskirche zu bestimmen.
Charles VI ordered a competition to pick Karlskirche’s architect.
ParaCrawl v7.1

Wenn alles wie geplant läuft, erwarte ich, daß wir im Januar einen ersten Beschluß fassen werden, was bedeutet, daß wir die Altersbegrenzungen abschaffen und genau danach den neuen allgemeinen Wettbewerb für Angestellte ausschreiben werden, so daß wir nicht auf dem Niveau allgemeiner Beschlüsse verharren, sondern ohne Altersbeschränkungen unmittelbar zur nächsten europäischen Ausschreibung für Angestellte schreiten, die 1998 zu organisieren ist.
I expect, if everything goes as planned, that in January we will try to take a first decision, which means that we will abolish age limits and right after that publish the new general competition for officials, so that we do not remain on the level of general decisions but pass directly to the next European competition for officials without age limits, which would be organized in 1998.
Europarl v8

Dieser Rahmen wurde 1999 durch ein Rundschreiben des Premierministers ergänzt, in dem die öffentlichen Einrichtungen und Unternehmen aufgefordert werden, Aufträge, die diesen Kriterien entsprechen, für den Wettbewerb ausschreiben zu lassen.
In 1999, an addition was made to the framework in the form of a Prime Ministerial circular calling on public bodies and corporations to put contracts that met the criteria out to competitive tender.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird in den kommenden Wochen einen Wettbewerb ausschreiben, um einen möglichst inspirierenden Namen für den neuen gemeinsamen Rahmen zu finden.
The Commission will launch in the coming weeks a competition to find the most inspiring name for the new common framework.
TildeMODEL v2018

Die Internationale Vereinigung für Sozialversicherung und die Kommission der Europäischen Gemeinschaft werden gemeinsam einen weiteren jährlichen Wettbewerb ausschreiben.
The International Social Security Association and the Commission of the European Communities are to form a partnership to launch a new annual competition.
EUbookshop v2

Bei Diensten mit Subventionsbedarf besteht ein kontrollierter Wettbewerb (Ausschreibung von ausschließlichen Rechten).
In the case of services needing subsidy there is controlled competition (tendering of exclusive rights).
TildeMODEL v2018

Die Möglichkeit, an beiden Ausschreibungen teilzunehmen, erhöht den Wettbewerb bei beiden Ausschreibungen.
The possibility to bid in both auctions increases the level of competition in both rounds.
ParaCrawl v7.1

Gibt es einen Wettbewerb in der Ausschreibung auf eine Regierung, Auto Versteigerung mit.
A thing to be careful about?there is a competition in the bidding at any government car auction.
ParaCrawl v7.1

Wettbewerb und offene Ausschreibungen sind unverzichtbar für Effizienz in der Verpackungsentsorgung und der Abfallwirtschaft allgemein.
Competition and tendering are essential for efficiency in packaging disposal and waste management in general.
ParaCrawl v7.1

Würde die Weitergabe dieser Informationen den Wettbewerb bei künftigen Ausschreibungen beeinträchtigen, so darf die Vertragspartei, die sie erhält, diese Informationen nur nach Konsultationen und mit Zustimmung der Vertragspartei, die sie erteilt hat, einem Anbieter weitergeben.
In cases where release of the information would prejudice competition in future tenders, the Party that receives the information shall not disclose it to any supplier, except after consulting with, and obtaining the agreement of, the Party that provided the information.
DGT v2019

Wir von der Fraktion der Europäischen Volkspartei und europäischen Demokraten befürworten als wichtigstes Instrument die vollständige Verwirklichung des Binnenmarktes, die schnelle Liberalisierung der Monopolbereiche, sowohl im Energie- und Gas- als auch im Postsektor, sowie einen wirklichen Wettbewerb bei öffentlichen Ausschreibungen, ohne dass unter dem Vorwand regionaler Beschäftigung irgendwelche Nebelwände errichtet werden.
We, the Group of the European People' s Party (Christian Democrats) and European Democrats, would like to emphasise that the following are some of the most important ways of fulfilling this aim: full implementation of the Single Market, the speedy liberalisation of monopolies, such as the electricity and gas boards and the Post Office, and opening up public procurement to genuine competition, without letting the question of local employment blur the issue.
Europarl v8

Zusätzlich zu meiner vorangegangenen Antwort auf die Zusatzfrage des Fragestellers der Hauptfrage möchte ich ihm antworten, indem ich auf das einzige der Singapur-Themen Bezug nehme, das bestehen bleibt, denn wir mussten ja zumindest für diese Verhandlungsrunde und selbst wenn sie nicht über den Tisch der WTO hinausgehen, auf die Singapur-Themen Investitionen, Wettbewerb, öffentliche Ausschreibungen und Transparenz der öffentlichen Ausschreibungen verzichten.
In my response to him, I shall add to my previous answer to the main questioner’s supplementary question by focusing on the only Singapore issue remaining, given that we had to let go – in any event for this round of negotiations and even if they do not leave the WTO’s table – of Singapore issues such as investment, competition, public procurement and public procurement transparency.
Europarl v8

Deshalb würde es mich interessieren, wie geht es mit den Singapur-Themen, Wettbewerb, öffentliche Ausschreibungen, Investitionen, weiter?
I would therefore like to ask what progress has been made on the Singapore issues of competition, government procurement and investment.
Europarl v8

Im Text wimmelt es von unkritischen Bezugnahmen auf die Verringerung, Beseitigung und Liberalisierung nichttarifärer Handelshemmnisse, auf Sorgen um die durch öffentliche Subventionen verursachte mögliche Verzerrung des Wettbewerbs, auf die Bedeutung verstärkter Liberalisierung von Dienstleistungen und Investitionen und den Wettbewerb fördernden Ausschreibungen, und es kommt mehr oder weniger explizit die Unterstützung für den Vertrag von Lissabon zum Ausdruck.
The text is full of uncritical references to the reduction, elimination and liberalisation of non-tariff barriers, to concerns about the possible distortion of competition caused by public subsidies, to the importance of increasing the liberalisation of services and investment and competitive tendering, and it also expresses more or less explicit support for the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Diese Dienstleistungen befinden sich auf europäischer Ebene in einer rechtlichen Grauzone, da unklar ist, welche Vorschriften für SGI gelten – beispielsweise im Hinblick auf Wettbewerb, öffentliche Ausschreibungen und den Binnenmarkt.
These services occupy a legal grey area at European level, given that it is unclear what rules apply to SGIs – as regards, for example, competition, public competitions and the internal market.
Europarl v8

Dies wirkt sich nachteilig auf das Ziel aus, für eine normale Entwicklung der Schiffbauindustrie in der Europäischen Union mit fairem Wettbewerb und offenen Ausschreibungen zu sorgen.
This has adverse effects on the objective of normalizing, in fair competition and open bidding for contracts, the development of the shipbuilding industry in the European Union.
TildeMODEL v2018

Ein Vergleich unterschiedlicher Wettbewerbssysteme weist darauf hin, dass der „kontrollierte Wettbewerb“ (offene Ausschreibungen, bei denen der erfolgreiche Bieter für einen festgelegten Zeitraum den exklusiven Zugang zum Netz erhält) besser abschneidet als alternative Modalitäten der Leistungserbringung.
Comparing different competition regimes suggests that “controlled competition” (an open tending process where the successful bidder gets exclusive access to the network for a fixed period of time) performs better than alternative modalities of service provision.
TildeMODEL v2018

Einmal könnten Regierungen sich versucht fühlen, diese Aufträge in bestimmten Werften unterzubringen, um dort Arbeitsplätze zu schaffen und auf diese Weise eine EU-weite, vom Wettbewerb geprägte Ausschreibung zu umgehen.
First, governments might be tempted to use these orders to place work in specified yards and thus avoid competitive bidding within the EU.
TildeMODEL v2018

Frühere Investitionen des öffentlichen Sektors sowie die Erfahrung und die Fähigkeiten der Industrie, auch soweit sie in der Definitionsphase und in der Entwicklungs- und Validierungsphase der Programme gewonnen wurden, sollten genutzt werden, wobei gleichzeitig sicherzustellen ist, dass die Bestimmungen über den Wettbewerb bei den Ausschreibungen nicht verletzt werden.
Advantage should be taken of public sector investment and industrial experience and competence, including that acquired during the definition, and development and validation phases of the programmes, while ensuring that the rules on competitive tendering are not prejudiced.
DGT v2019

Die Kommission stellte fest, dass einige Beteiligte der Auffassung waren, dass die Bündelung aller Strecken, mit Ausnahme der Strecke Gourock-Dunoon, den Wettbewerb bei der Ausschreibung erheblich und unrechtmäßig einschränkte, da angeblich nur CalMac in der Lage war, ein Angebot für das gesamte Streckenbündel anzubieten.
The Commission noted that some interested parties were of the view that the bundling of all routes, with the exception of the route between Gourock and Dunoon, unduly and significantly restrained competition during the tender since only CalMac was allegedly able to offer a bid covering the entire bundle.
DGT v2019

Würde die Weitergabe dieser Informationen den Wettbewerb bei zukünftigen Ausschreibungen beeinträchtigen, so dürfen diese Informationen nur nach Konsultation und mit Zustimmung der Vertragspartei, die die Auskunft erteilt hat, offengelegt werden.
In cases where release of this information would prejudice competition in future tenders, the Party that receives that information shall not disclose it to any supplier, except after consultation with, and agreement of, the Party that provided the information.
DGT v2019