Translation of "Wesentliche arbeitsbedingungen" in English

Es ist Sache des vorlegenden Gerichts, zu klären, ob der vom Erwerber angebotene Arbeitsvertrag eine wesentliche Änderung der Arbeitsbedingungen zum Nachteil des Arbeitnehmers zur Folge hat.
It is for the national court to determine whether the contract of employment proposed by the transferee involves a substantial change in working conditions to the detriment of the worker.
TildeMODEL v2018

Daher ist es Sache des vorlegenden Gerichts, die Gründe zu prüfen, aus denen der Arbeitnehmer den ihm angebotenen Arbeitsvertrag abgelehnt hat, und zu klären, ob dieser Vorschlag eines Arbeitsvertrags eine wesentliche Änderung der Arbeitsbedingungen zum Nachteil des Arbeitnehmers zur Folge hätte.
That being so, it is for the national court to examine the reasons why the employee refused the contract of employment offered to him and to determine whether that contract involved a substantial change in working conditions to his detriment.
TildeMODEL v2018

Die Anpassung, Flexibilität und Gestaltung der Arbeitszeit sind wesentliche Bestandteile der Arbeitsbedingungen und der Unternehmensdynamik und spielen eine beachtliche Rolle bei der Entwicklung des Arbeitsmarktes und der Schaffung von Arbeitsplätzen.
Member States have the option of limiting the liability of these institutions under specified conditions. The Member States lay down detailed rules for the organization, financing and operation of the guarantee institutions, complying with certain principles.
EUbookshop v2

Ich beurteile den Vorschlag daher äußerst positiv, insofern er eine wesentliche Verbesserung der Arbeitsbedingungen für die se Arbeitnehmergruppe mit sich bringt.
All the Member States face the same agenda, and it is also important for the Union to act as a catalyst and coordinator, and to create an agenda for achieving work and income distribution that is not based solely on market conditions or dictated by them.
EUbookshop v2

Bei Plänen für eine kollektive geografische Versetzung oder wesentliche Änderungen der Arbeitsbedingungen (hier gilt dieselbe Zahl von Arbeitnehmern, die betroffen sein müssen, wie bei den Massenentlassungen, mit denselben sachlichen Gründen) ist eine I4tägige Beratungszeit vorgeschrieben (§§ 40 und 41 ET).
If there are plans for collective geographical mobility or for a major collective change to working conditions (same number of employees concerned as for collective redundancies and same objective reasons), there must be a 15-day consultation period (ETArticles 40 and 41).
EUbookshop v2

Eine wesentliche Verbesserung der Arbeitsbedingungen werde es aber erst geben, wenn die westliche Welt bereit ist, einen angemessenen Preis für Kleidung zu zahlen.
However, working conditions will only substantially improve when the western world is willing to pay an appropriate priced for clothing, it was said.
ParaCrawl v7.1

Für die Mitarbeiter in der Produktion und vor allem in der Lackiererei bringt dies eine wesentliche Verbesserung der Arbeitsbedingungen, gleichzeitig ist eine deutliche Energieeinsparung geplant.
This will bring a considerable improvement in the working conditions for the employees in the production and particularly in the paint shop. Significant energy saving will be an additional effect.
ParaCrawl v7.1

Vertrag, Entlassungen, Ansprüche auf Zahlung, herausfordern, Sanktionen, Belästigung am Arbeitsplatz - mobbing, Senior Management, wesentliche Änderung der Arbeitsbedingungen, Behinderungen...
Contract, layoffs, claims for payment, challenge to sanctions, Workplace Harassment - mobbing, senior management, substantial change in working conditions, disabilities...
ParaCrawl v7.1

Wir sind uns alle einig in einem Punkt, nämlich dass Sozialmaßnahmen im Wesentlichen dazu dienen, Arbeitsbedingungen zu verbessern, Marktverzerrungen zu vermeiden und auch die Sicherheit zu verbessern, und dass die Richtlinien, die wir hierzu entworfen haben, nur dann Sinn machen, wenn sie ausgeführt und kontrolliert werden.
We can all agree on one thing, namely that social measures essentially have the purpose of improving employment conditions, avoiding distortions of the market and improving safety, and that the directives that we have drafted for this purpose only make sense if they are implemented and monitored.
Europarl v8

Angesichts der von Artikel 137 Absatz 6 EGV auferlegten Beschränkung ist es nicht angemessen, eine Bezugnahme auf das Arbeitsentgelt als Aspekt der wesentlichen Arbeitsbedingungen mit aufzunehmen.
It is inappropriate to include reference to pay as an aspect of basic working conditions, given the limitation imposed by Article 137(6) of the Treaty.
Europarl v8

Nicht angemeldete Erwerbstätigkeit hat schwerwiegende Folgen für die betroffenen Arbeitnehmer, die prekäre Beschäftigungsbedingungen, in einigen Fällen gefährliche Arbeitsbedingungen, wesentlich niedrigere Löhne, schwere Verstöße gegen die Arbeitnehmerrechte und einen deutlich geringeren Schutz im Rahmen der Arbeitnehmer- und Sozialschutzrechte in Kauf nehmen müssen und denen folglich der Zugang zu angemessenen Sozialleistungen und Rentenansprüchen und zur Gesundheitsversorgung sowie die Möglichkeit der Aneignung neuer Kompetenzen und des lebenslangen Lernens verwehrt werden.
Undeclared work has serious implications for the workers concerned, who find themselves having to accept precarious and sometimes hazardous working conditions, much lower wages, severe infringements of labour rights and significantly reduced protection under labour and social protection law, thus depriving them of adequate social benefits, pension rights and access to healthcare, as well as skills development and lifelong learning opportunities.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass, wenn ein AIF allein oder gemeinsam die Kontrolle über ein nicht börsennotiertes Unternehmen gemäß Artikel 26 Absatz 1 in Verbindung mit Absatz 5 des genannten Artikels erlangt, der AIFM, der den betreffenden AIF verwaltet, die Absichten des AIF hinsichtlich der zukünftigen Geschäftsentwicklung des nicht börsennotierten Unternehmens und die voraussichtlichen Auswirkungen auf die Beschäftigung, einschließlich wesentlicher Änderungen der Arbeitsbedingungen, gegenüber folgenden Personen offenlegt oder sicherstellt, dass der AIF diese Absichten diesen Personen gegenüber offenlegt:
Member States shall require that when an AIF acquires, individually or jointly, control of a non-listed company pursuant to Article 26(1), in conjunction with paragraph 5 of that Article, the AIFM managing such AIF ensure that the AIF, or the AIFM acting on behalf of the AIF, disclose its intentions with regard to the future business of the non-listed company and the likely repercussions on employment, including any material change in the conditions of employment, to:
DGT v2019

Diese Informationen werden, wenn möglich, in Form eines kurzen Merkblatts, in dem die wesentlichen anzuwendenden Arbeitsbedingungen angegeben sind, zugänglich gemacht, einschließlich einer Beschreibung der Verfahren zur Einreichung von Beschwerden, und auf Anfrage in Formaten, die für Personen mit Behinderungen benutzbar sind;
That information shall be made available if possible in summarised leaflet form indicating the main labour conditions applicable, including the description of the procedures to lodge complaints and upon requests in formats accessible to persons with disabilities;
DGT v2019

In diesem Kontext ist darauf hinzuweisen, dass vergleichbare oder identische Bestimmungen wie die in der Richtlinie vorgeschlagenen – einschließlich insbesondere des Grundsatzes der Nichtdiskriminierung bei den wesentlichen Arbeitsbedingungen – in bestimmten Ländern bereits in Kraft sind, und dass diese Länder zu denjenigen gehören, in denen die Leiharbeitsbranche besonders floriert.
In this context it is also worth noting that similar or identical rules to the ones proposed by the Directive – including especially the principle of non-discrimination of agency workers with respect to basic working conditions – already exist in a number of countries, and that these countries are among those, where the temporary agency sector is most thriving.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagene Richtlinie schreibt den allgemeinen Grundsatz fest, dass Leih­arbeit­nehmer gegenüber vergleichbaren Arbeitnehmern des entleihenden Unterneh­mens hinsichtlich der wesentlichen Arbeitsbedingungen und unter Berücksichtigung von Dienstalter, Qualifikation und Kompetenz nicht diskriminiert werden dürfen.
The proposed directive establishes a general principle of non-discrimination between temporary workers and comparable workers in the user enterprise, taking into account seniority, qualifications and skills, in terms of basic working conditions.
TildeMODEL v2018

Sie können vom Auftragnehmer getroffene präventive Maßnahmen in Bezug auf vom Unterauftragnehmer vorgelegte Nachweise über die wesentlichen Arbeitsbedingungen der entsandten Arbeitnehmer umfassen, auf die in Artikel 3 Absatz 1 der Richtlinie 96/71/EG Bezug genommen wird, darunter auch Lohnzettel und Belege über die Lohnauszahlung, die Einhaltung der Sozialversicherungsvorschriften und/oder der Steuerpflichten im Niederlassungs­mitgliedstaat und über die Einhaltung der anwendbaren Vorschriften über die Entsendung von Arbeitnehmern.
They may imply preventive measures taken by the contractor concerning proof provided by the subcontractor of the main working conditions applied to the posted workers as referred to in Article 3 (1) of Directive 96/71/EC, including pay slips and payment of wages, the respect of social security and/or taxation obligations in the Member State of establishment and compliance with the applicable rules on posting of workers.
TildeMODEL v2018

Nach diesem Gesetz hat für die wesentlichen Arbeitsbedingungen der Tarifvertrag Vorrang vor Vereinbarungen, die auf Betriebsebene geschlossen werden.
Under this Law collective agreements take precedence, as regards basic working conditions, over agreements concluded at works level.
EUbookshop v2

Dabei wird geltend gemacht, daß ein Jugendlicher, der in den entscheidenden Jahren seines Lebens einige Zeit im Ausland verbringt, seine Angst vor Auslandsaufenthalten verliert und bereit und imstande ist, sich in einem anderen Land eine Arbeit zu suchen, wenn die Aussichten in seinem Heimatland nicht allzu gut sind (Push­Faktor) oder ihm im Ausland wesentlich bessere Arbeitsbedingungen als zu Hause geboten werden (Pull­Faktor).
By spending a period during his formative years in another country, it is argued, the young person will lose his fear of crossing borders and be willing and able to go and look for work elsewhere if the prospects are not too good in his own country (push) or if the employment conditions offered abroad are significantly better than what he can obtain at home (pull).
EUbookshop v2

Hierdurch werden auch bei beträchtlichen Toleranzen des wirksamen Druckes p1 im wesentlichen gleiche Arbeitsbedingungen und eine etwa vergleichbare Leistung bzw. Intensität des Werkzeugs 7 beim Anschluß des Behandlungsinstruments an Versorgungsleitungen 18 und Versorgungseinrichtungen mit unterschiedlichen Betriebsdrücken p2, insbesondere von unterschiedlichen Herstellern, erreicht.
By this means, even in the case of considerable tolerances of the effective pressure p1, substantially similar working conditions and an approximately comparable power or intensity of the tool 7 are obtained when the treatment instrument is connected to supply lines 18 and supply devices having different operating pressures p2, in particular lines and devices produced by different manufacturers.
EuroPat v2

Das Gesetz verpflichtet die Arbeitgeber, ihren Arbeitnehmern innerhalb von zwei Monaten nach Aufnahme eines Beschäftigungsverhältnisses eine schriftliche Erklärung über die wesentlichen Punkte der Arbeitsbedingungen vorzulegen.
The Act requires employers to provide their employees with a written statement of specified particulars of employment within two months of commencement of employment.
EUbookshop v2

Grundsätzlich kann der Arbeitsvertrag formlos erfolgen, jedoch hat der Arbeitnehmer ein Recht auf die schriftliche Festhaltung der wesentlichen Arbeitsbedingungen.
In principle, the contract need not be in any particular form, but the employee has the right to a written record of the essential working conditions.
ParaCrawl v7.1

Beispielsweise die Arbeitsproduktivität bei der Herstellung von Schweißkonstruktionen wird 2-mal höher als das Gießen und Schmieden und Pressen, und die Arbeitsbedingungen wesentlich besser.
For example, labor productivity in the manufacture of welded structures is 2 times higher than the casting and forging and stamping, and working conditions considerably better.
ParaCrawl v7.1

Alles zusammen ergibt in Zukunft wesentlich verbesserte Arbeitsbedingungen im Hotel und höchsten hygienischen Standard, mit allen notwendigen brandschutztechnischen Maßnahmen, um Sicherheit für alle zu garantieren.
Altogether, the working conditions at the hotel will be significantly improved and of the highest hygiene standards, including all necessary fire-precaution measures to guarantee everyone's safety.
ParaCrawl v7.1