Translation of "Werden weniger" in English

Es werden deutlich weniger sein: ca. 36 Milliarden US-Dollar.
It will be significantly less than that: around USD 36 billion.
Europarl v8

Die Prämien werden steigen, und weniger Menschen werden sich versichern.
Premiums will rise and fewer people will take up insurance.
Europarl v8

Heute werden weniger Aufmerksamkeit und weniger Geld dafür aufgewendet.
Today, less attention and less money is devoted to this.
Europarl v8

Die Hersteller müssen dazu ermutigt werden, wesentlich weniger Verpackungsmaterial zu verwenden.
Manufacturers must be encouraged to use far less packaging material.
Europarl v8

Schlussendlich werden die Durchschnittsbürger weniger Geld für Energie ausgeben müssen.
Ultimately, however, ordinary people will have to spend less on energy.
Europarl v8

Die europäischen Flüsse werden weniger Schaum aufweisen als die Badewannen der Europäer.
There will be far fewer bubbles in the rivers of Europe than Europeans have in their baths.
Europarl v8

In den Mitgliedstaaten der Europäischen Union werden immer weniger Kinder geboren.
Fewer and fewer children are being born in the Member States of the European Union.
Europarl v8

Wenigen Tätern wird der Prozess gemacht und noch weniger werden verurteilt.
Few perpetrators are brought before the courts and even fewer are sentenced.
Europarl v8

Die Dinge müssen überschaubarer werden, mit weniger, aber besseren Vorschriften.
Things must become clearer, with fewer, but improved regulations.
Europarl v8

Ohne Wandel werden wir weniger Wachstum und weniger Beschäftigung haben.
If there is no change, we will end up with less growth and less jobs.
Europarl v8

Daher werden weniger Automobile gekauft, was sich wiederum auf die Produktion auswirkt.
That is why fewer cars are being bought, which, in turn, impacts on production.
Europarl v8

Wenn wir immer weniger werden, muss jeder Einzelne von höherer Qualität sein.
If we are becoming fewer, then every individual must be of a higher quality.
Europarl v8

Damit werden weniger die erfreulichen Ziele als vielmehr das zugrunde liegende Politikkonzept gebilligt.
It is not so much his friendly intentions as the underlying policy that is being condoned in this way.
Europarl v8

Dank dieser Richtlinie werden weniger Menschen ums Leben kommen und weniger Schäden verursacht.
Fewer human lives will be lost and less damage caused thanks to this directive.
Europarl v8

Sexistischen Beleidigungen werden also weniger Wichtigkeit beigemessen.
Sexist insults are thus deemed to be of lesser significance.
GlobalVoices v2018q4

Unternehmen werden naturgemäß weniger innovativ, je ausgereifter sie werden.
Companies become, by nature, less innovative as they become more competent.
TED2020 v1

Kein Risiko, Sie werden weniger als jetzt bezahlen.
No risk, you'll pay less than you're paying now.
TED2013 v1.1

Sie werden weniger durch unsere täglichen Aktivitäten beeinflusst.
And in a way, they are less impacted by our day to day activities.
TED2020 v1

In den Vereinigten Staaten werden weniger als 7 Prozent unseres Plastiks wiederverwertet.
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
TED2020 v1

Tausend Tode werden noch weniger sein, als er es verdient.
A thousand deaths will still be less than he deserves.
Tatoeba v2021-03-10

Ebenso werden weniger als 0,1% der gegebenen Dosis als Metabolit N-Desethyl-Oxybutynin ausgeschieden.
Also, less than 0.1% of the administered dose is excreted as the metabolite N-desethyloxybutynin.
EMEA v3

Wenn diese Enzyme blockiert werden, wird weniger Prostaglandin gebildet.
When these enzymes are blocked, less prostaglandin is produced.
EMEA v3

Es sollen alternative Wirkstoffe in Erwägung gezogen werden, die CYP3A4 weniger induzieren.
Consider alternative agents with less CYP3A4 induction.
ELRC_2682 v1

Wir werden in weniger als drei Stunden dort sein.
We'll be there in less than three hours.
Tatoeba v2021-03-10

Metabolite werden mit weniger als 10% unveränderten Mepivacains in den Urin ausgeschieden.
Metabolites are excreted in the urine with less than 10% of unchanged mepivacaine.
ELRC_2682 v1