Translation of "Werden weniger" in English
Es
werden
deutlich
weniger
sein:
ca.
36
Milliarden
US-Dollar.
It
will
be
significantly
less
than
that:
around
USD
36
billion.
Europarl v8
Die
Prämien
werden
steigen,
und
weniger
Menschen
werden
sich
versichern.
Premiums
will
rise
and
fewer
people
will
take
up
insurance.
Europarl v8
Heute
werden
weniger
Aufmerksamkeit
und
weniger
Geld
dafür
aufgewendet.
Today,
less
attention
and
less
money
is
devoted
to
this.
Europarl v8
Die
Hersteller
müssen
dazu
ermutigt
werden,
wesentlich
weniger
Verpackungsmaterial
zu
verwenden.
Manufacturers
must
be
encouraged
to
use
far
less
packaging
material.
Europarl v8
Schlussendlich
werden
die
Durchschnittsbürger
weniger
Geld
für
Energie
ausgeben
müssen.
Ultimately,
however,
ordinary
people
will
have
to
spend
less
on
energy.
Europarl v8
Die
europäischen
Flüsse
werden
weniger
Schaum
aufweisen
als
die
Badewannen
der
Europäer.
There
will
be
far
fewer
bubbles
in
the
rivers
of
Europe
than
Europeans
have
in
their
baths.
Europarl v8
In
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
werden
immer
weniger
Kinder
geboren.
Fewer
and
fewer
children
are
being
born
in
the
Member
States
of
the
European
Union.
Europarl v8
Wenigen
Tätern
wird
der
Prozess
gemacht
und
noch
weniger
werden
verurteilt.
Few
perpetrators
are
brought
before
the
courts
and
even
fewer
are
sentenced.
Europarl v8
Die
Dinge
müssen
überschaubarer
werden,
mit
weniger,
aber
besseren
Vorschriften.
Things
must
become
clearer,
with
fewer,
but
improved
regulations.
Europarl v8
Ohne
Wandel
werden
wir
weniger
Wachstum
und
weniger
Beschäftigung
haben.
If
there
is
no
change,
we
will
end
up
with
less
growth
and
less
jobs.
Europarl v8
Daher
werden
weniger
Automobile
gekauft,
was
sich
wiederum
auf
die
Produktion
auswirkt.
That
is
why
fewer
cars
are
being
bought,
which,
in
turn,
impacts
on
production.
Europarl v8
Wenn
wir
immer
weniger
werden,
muss
jeder
Einzelne
von
höherer
Qualität
sein.
If
we
are
becoming
fewer,
then
every
individual
must
be
of
a
higher
quality.
Europarl v8
Damit
werden
weniger
die
erfreulichen
Ziele
als
vielmehr
das
zugrunde
liegende
Politikkonzept
gebilligt.
It
is
not
so
much
his
friendly
intentions
as
the
underlying
policy
that
is
being
condoned
in
this
way.
Europarl v8
Dank
dieser
Richtlinie
werden
weniger
Menschen
ums
Leben
kommen
und
weniger
Schäden
verursacht.
Fewer
human
lives
will
be
lost
and
less
damage
caused
thanks
to
this
directive.
Europarl v8
Sexistischen
Beleidigungen
werden
also
weniger
Wichtigkeit
beigemessen.
Sexist
insults
are
thus
deemed
to
be
of
lesser
significance.
GlobalVoices v2018q4
Unternehmen
werden
naturgemäß
weniger
innovativ,
je
ausgereifter
sie
werden.
Companies
become,
by
nature,
less
innovative
as
they
become
more
competent.
TED2020 v1
Kein
Risiko,
Sie
werden
weniger
als
jetzt
bezahlen.
No
risk,
you'll
pay
less
than
you're
paying
now.
TED2013 v1.1
Sie
werden
weniger
durch
unsere
täglichen
Aktivitäten
beeinflusst.
And
in
a
way,
they
are
less
impacted
by
our
day
to
day
activities.
TED2020 v1
In
den
Vereinigten
Staaten
werden
weniger
als
7
Prozent
unseres
Plastiks
wiederverwertet.
In
the
United
States,
less
than
seven
percent
of
our
plastics
are
recycled.
TED2020 v1
Tausend
Tode
werden
noch
weniger
sein,
als
er
es
verdient.
A
thousand
deaths
will
still
be
less
than
he
deserves.
Tatoeba v2021-03-10
Ebenso
werden
weniger
als
0,1%
der
gegebenen
Dosis
als
Metabolit
N-Desethyl-Oxybutynin
ausgeschieden.
Also,
less
than
0.1%
of
the
administered
dose
is
excreted
as
the
metabolite
N-desethyloxybutynin.
EMEA v3
Wenn
diese
Enzyme
blockiert
werden,
wird
weniger
Prostaglandin
gebildet.
When
these
enzymes
are
blocked,
less
prostaglandin
is
produced.
EMEA v3
Es
sollen
alternative
Wirkstoffe
in
Erwägung
gezogen
werden,
die
CYP3A4
weniger
induzieren.
Consider
alternative
agents
with
less
CYP3A4
induction.
ELRC_2682 v1
Wir
werden
in
weniger
als
drei
Stunden
dort
sein.
We'll
be
there
in
less
than
three
hours.
Tatoeba v2021-03-10
Metabolite
werden
mit
weniger
als
10%
unveränderten
Mepivacains
in
den
Urin
ausgeschieden.
Metabolites
are
excreted
in
the
urine
with
less
than
10%
of
unchanged
mepivacaine.
ELRC_2682 v1