Translation of "Weniger werden" in English

Die Mehrheit darf nicht für die Aktionen einiger weniger Unwissender bestraft werden.
The majority should not be punished for the actions of the ignorant few.
Europarl v8

Die Prämien werden steigen, und weniger Menschen werden sich versichern.
Premiums will rise and fewer people will take up insurance.
Europarl v8

Ein größeres Europa darf nicht durch weniger Europa erkauft werden.
The price of a larger Europe must not be a lesser Europe.
Europarl v8

Heute werden weniger Aufmerksamkeit und weniger Geld dafür aufgewendet.
Today, less attention and less money is devoted to this.
Europarl v8

Die europäischen Flüsse werden weniger Schaum aufweisen als die Badewannen der Europäer.
There will be far fewer bubbles in the rivers of Europe than Europeans have in their baths.
Europarl v8

Bessere Rechtsetzung darf nicht mit weniger Rechtsetzung gleichgesetzt werden.
Better law-making does not have to mean fewer laws.
Europarl v8

Wenigen Tätern wird der Prozess gemacht und noch weniger werden verurteilt.
Few perpetrators are brought before the courts and even fewer are sentenced.
Europarl v8

Deshalb sollten für ein sicheres Fahrzeug weniger Steuern gezahlt werden.
Therefore a safe car should pay less tax.
Europarl v8

Das heißt nicht, dass weniger Geld ausgegeben werden soll.
That does not mean that we should spend less money.
Europarl v8

Daher werden weniger Automobile gekauft, was sich wiederum auf die Produktion auswirkt.
That is why fewer cars are being bought, which, in turn, impacts on production.
Europarl v8

Mit weniger Geld werden wir nicht mehr Europa, sondern weniger Europa schaffen.
With less money, we will not create more Europe, but rather less Europe.
Europarl v8

Wenn wir immer weniger werden, muss jeder Einzelne von höherer Qualität sein.
If we are becoming fewer, then every individual must be of a higher quality.
Europarl v8

Damit werden weniger die erfreulichen Ziele als vielmehr das zugrunde liegende Politikkonzept gebilligt.
It is not so much his friendly intentions as the underlying policy that is being condoned in this way.
Europarl v8

Sie erhalten weniger Lohn und werden oft in erbärmlichen Unterkünften untergebracht.
These immigrants are under-paid; they are often housed in disgraceful conditions.
Europarl v8

Es ist auch erfreulich, dass künftig weniger Tierversuche durchgeführt werden.
It is also gratifying that, in future, less use will be made of experiments on animals.
Europarl v8

Dank dieser Richtlinie werden weniger Menschen ums Leben kommen und weniger Schäden verursacht.
Fewer human lives will be lost and less damage caused thanks to this directive.
Europarl v8

Am Ende kann auch ein Array mit weniger Werten erzeugt werden.
You may also have an array with less values at the end.
PHP v1

Wenn die Reichen weniger reich werden, werden die Armen ärmer.
When the rich get less rich, the poor get poorer.
News-Commentary v14

Kein Risiko, Sie werden weniger als jetzt bezahlen.
No risk, you'll pay less than you're paying now.
TED2013 v1.1

Sie werden weniger durch unsere täglichen Aktivitäten beeinflusst.
And in a way, they are less impacted by our day to day activities.
TED2020 v1

In den Vereinigten Staaten werden weniger als 7 Prozent unseres Plastiks wiederverwertet.
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
TED2020 v1

Weniger als 10% werden als Metaboliten ausgeschieden.
Varenicline undergoes minimal metabolism with 92% excreted unchanged in the urine and less than 10% excreted as metabolites.
EMEA v3

Bei Patienten mit Nierenproblemen muss Mirapexin weniger häufig verabreicht werden.
Mirapexin must be given less frequently in patients who have problems with their kidneys.
EMEA v3

Daher kann Mircera weniger häufig angewendet werden als natürliches Erythropoietin.
As a result, Mircera can be given less often than natural erythropoietin.
ELRC_2682 v1

Bei Patienten mit Nierenproblemen muss Oprymea weniger häufig verabreicht werden.
Oprymea must be given less frequently in patients who have problems with their kidneys.
ELRC_2682 v1

Ausscheidung im Harn: weniger als 10 % werden als unverändertes Gemcitabin ausgeschieden.
Urinary excretion: Less than 10% is excreted as unchanged drug.
ELRC_2682 v1

Ebenso werden weniger als 0,1% der gegebenen Dosis als Metabolit N-Desethyl-Oxybutynin ausgeschieden.
Also, less than 0.1% of the administered dose is excreted as the metabolite N-desethyloxybutynin.
EMEA v3