Translation of "Weniger werden" in English
Die
Mehrheit
darf
nicht
für
die
Aktionen
einiger
weniger
Unwissender
bestraft
werden.
The
majority
should
not
be
punished
for
the
actions
of
the
ignorant
few.
Europarl v8
Die
Prämien
werden
steigen,
und
weniger
Menschen
werden
sich
versichern.
Premiums
will
rise
and
fewer
people
will
take
up
insurance.
Europarl v8
Ein
größeres
Europa
darf
nicht
durch
weniger
Europa
erkauft
werden.
The
price
of
a
larger
Europe
must
not
be
a
lesser
Europe.
Europarl v8
Heute
werden
weniger
Aufmerksamkeit
und
weniger
Geld
dafür
aufgewendet.
Today,
less
attention
and
less
money
is
devoted
to
this.
Europarl v8
Die
europäischen
Flüsse
werden
weniger
Schaum
aufweisen
als
die
Badewannen
der
Europäer.
There
will
be
far
fewer
bubbles
in
the
rivers
of
Europe
than
Europeans
have
in
their
baths.
Europarl v8
Bessere
Rechtsetzung
darf
nicht
mit
weniger
Rechtsetzung
gleichgesetzt
werden.
Better
law-making
does
not
have
to
mean
fewer
laws.
Europarl v8
Wenigen
Tätern
wird
der
Prozess
gemacht
und
noch
weniger
werden
verurteilt.
Few
perpetrators
are
brought
before
the
courts
and
even
fewer
are
sentenced.
Europarl v8
Deshalb
sollten
für
ein
sicheres
Fahrzeug
weniger
Steuern
gezahlt
werden.
Therefore
a
safe
car
should
pay
less
tax.
Europarl v8
Das
heißt
nicht,
dass
weniger
Geld
ausgegeben
werden
soll.
That
does
not
mean
that
we
should
spend
less
money.
Europarl v8
Daher
werden
weniger
Automobile
gekauft,
was
sich
wiederum
auf
die
Produktion
auswirkt.
That
is
why
fewer
cars
are
being
bought,
which,
in
turn,
impacts
on
production.
Europarl v8
Mit
weniger
Geld
werden
wir
nicht
mehr
Europa,
sondern
weniger
Europa
schaffen.
With
less
money,
we
will
not
create
more
Europe,
but
rather
less
Europe.
Europarl v8
Wenn
wir
immer
weniger
werden,
muss
jeder
Einzelne
von
höherer
Qualität
sein.
If
we
are
becoming
fewer,
then
every
individual
must
be
of
a
higher
quality.
Europarl v8
Damit
werden
weniger
die
erfreulichen
Ziele
als
vielmehr
das
zugrunde
liegende
Politikkonzept
gebilligt.
It
is
not
so
much
his
friendly
intentions
as
the
underlying
policy
that
is
being
condoned
in
this
way.
Europarl v8
Sie
erhalten
weniger
Lohn
und
werden
oft
in
erbärmlichen
Unterkünften
untergebracht.
These
immigrants
are
under-paid;
they
are
often
housed
in
disgraceful
conditions.
Europarl v8
Es
ist
auch
erfreulich,
dass
künftig
weniger
Tierversuche
durchgeführt
werden.
It
is
also
gratifying
that,
in
future,
less
use
will
be
made
of
experiments
on
animals.
Europarl v8
Dank
dieser
Richtlinie
werden
weniger
Menschen
ums
Leben
kommen
und
weniger
Schäden
verursacht.
Fewer
human
lives
will
be
lost
and
less
damage
caused
thanks
to
this
directive.
Europarl v8
Am
Ende
kann
auch
ein
Array
mit
weniger
Werten
erzeugt
werden.
You
may
also
have
an
array
with
less
values
at
the
end.
PHP v1
Wenn
die
Reichen
weniger
reich
werden,
werden
die
Armen
ärmer.
When
the
rich
get
less
rich,
the
poor
get
poorer.
News-Commentary v14
Kein
Risiko,
Sie
werden
weniger
als
jetzt
bezahlen.
No
risk,
you'll
pay
less
than
you're
paying
now.
TED2013 v1.1
Sie
werden
weniger
durch
unsere
täglichen
Aktivitäten
beeinflusst.
And
in
a
way,
they
are
less
impacted
by
our
day
to
day
activities.
TED2020 v1
In
den
Vereinigten
Staaten
werden
weniger
als
7
Prozent
unseres
Plastiks
wiederverwertet.
In
the
United
States,
less
than
seven
percent
of
our
plastics
are
recycled.
TED2020 v1
Weniger
als
10%
werden
als
Metaboliten
ausgeschieden.
Varenicline
undergoes
minimal
metabolism
with
92%
excreted
unchanged
in
the
urine
and
less
than
10%
excreted
as
metabolites.
EMEA v3
Bei
Patienten
mit
Nierenproblemen
muss
Mirapexin
weniger
häufig
verabreicht
werden.
Mirapexin
must
be
given
less
frequently
in
patients
who
have
problems
with
their
kidneys.
EMEA v3
Daher
kann
Mircera
weniger
häufig
angewendet
werden
als
natürliches
Erythropoietin.
As
a
result,
Mircera
can
be
given
less
often
than
natural
erythropoietin.
ELRC_2682 v1
Bei
Patienten
mit
Nierenproblemen
muss
Oprymea
weniger
häufig
verabreicht
werden.
Oprymea
must
be
given
less
frequently
in
patients
who
have
problems
with
their
kidneys.
ELRC_2682 v1
Ausscheidung
im
Harn:
weniger
als
10
%
werden
als
unverändertes
Gemcitabin
ausgeschieden.
Urinary
excretion:
Less
than
10%
is
excreted
as
unchanged
drug.
ELRC_2682 v1
Ebenso
werden
weniger
als
0,1%
der
gegebenen
Dosis
als
Metabolit
N-Desethyl-Oxybutynin
ausgeschieden.
Also,
less
than
0.1%
of
the
administered
dose
is
excreted
as
the
metabolite
N-desethyloxybutynin.
EMEA v3