Translation of "Werden versehen mit" in English
Alles
kann
Sakrament
werden,
versehen
mit
dem
gesegneten
Symbol
des
Gargoyle-Ordens.
Any
object
can
be
made
sacramental
by
marking
them
with
the
blessed
symbol
of
the
Gargoyle
Order.
OpenSubtitles v2018
Alle
Produkte
können
versehen
werden
mit
Logo
und
oder
Markennamen.
All
products
can
be
printed
with
your
brand
or
text.
CCAligned v1
Sie
werden
im
Einzelnen,
versehen
mit
Beispielen,
detailliert
beschrieben.
They
are
described
individually
in
detail
and
with
examples.
ParaCrawl v7.1
Solche
Bauelemente
werden,
versehen
mit
einer
selektiven
Schicht,
als
Bio/Chemosensoren
eingesetzt.
Such
components,
provided
with
a
selective
layer,
are
employed
as
bio/chemosensors.
EuroPat v2
Das
Rotorblatt
kann
anschließend
falls
gewünscht
oberflächenbehandelt
werden,
beispielsweise
durch
Versehen
mit
einer
Flugsicherungsmarkierung.
The
rotor
blade
can
then
be
surface-treated
if
desired,
for
example
by
being
provided
with
an
air
traffic
flight
safety
marking.
EuroPat v2
Alternativ
können
die
Reibflächen
auch
mit
verschleißmindernden
Beschichtungen
versehen
werden,
z.B.
mit
Titankarbid-Beschichtungen.
As
an
alternative,
the
friction
faces
can
also
be
provided
with
wear-reducing
coatings,
for
example
with
titanium
carbide
coatings.
EuroPat v2
3.All,
die
unsere
Produkte
gut,
wir
geprüft
werden,
versehen
Sie
mit
Prüfbericht.
3.All
our
products
are
well
tested,we
provide
you
with
test
report.
CCAligned v1
Der
Rahmen
25
kann
anschließend
mit
einem
Dichtungsmaterial
versehen
werden,
beispielsweise
mit
einem
andosierten
PUR-Schaum.
The
frame
25
can
subsequently
be
provided
with
a
sealing
material,
for
example,
with
a
metered-on
PUR
foam.
EuroPat v2
Absolvent
müssen
genügend
Unterstützung
hinsichtlich
gegeben
werden
versehen
sie
mit
genügender
Anleitung
nach
dem
Training.
Graduates
must
be
given
enough
assistance
as
to
provide
them
with
enough
guidance
after
the
training.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
mit
materiellen
Mitteln
und
Humanressourcen
und
Aktionsplänen
versehen
werden,
mit
denen
sie
in
Notsituationen
handlungsfähig
sind.
Providing
them
with
material
and
human
resources
and
action
plans
which
allow
them
to
deal
with
emergency
situations.
Europarl v8
Alle
zur
Verwendung
beim
Menschen
verteilten
Gewebe
und
Zellen,
auch
wenn
sie
aus
Drittländern
eingeführt
werden,
sollten
mit
einem
Einheitlichen
Europäischen
Code
versehen
werden,
mit
dessen
Hilfe
Spende
und
Produkt
identifiziert
werden
können.
A
Single
European
Code
allowing
for
donation
and
product
identification
should
be
allocated
to
all
tissues
and
cells
distributed
for
human
application,
including
those
imported
from
third
countries.
DGT v2019
Ehe
Sie's
sich
versehen,
werden
Sie
mit
lhren
Hündchen
spielen,
das
Gras
unter
lhren
nackten
Füssen
spüren.
I'll
take
you
home.
Before
you
know
it,
you'll
be
scampering
across
the
meadow
with
your
little
puppies,
the
grass
beneath
your
bare
feet.
OpenSubtitles v2018
Ein
solches
Harz
kann
mit
Mono-,
di-
und/oder
trifunktionellen
Acrylsäureestern
abgemischt
werden
und
ergibt,
versehen
mit
einem
Photoinitiator
eine
UV
härtende
Beschichtung
für
Leder,
Kunstleder
oder
Kunststoff,
die
nach
der
Photopolymerisation
den
Ansprüchen
hinsichtlich
Knickechtheit
bzw.
Reibechtheit
genügt.
Such
a
resin
may
be
mixed
with
monofunctional,
difunctional
and/or
trifunctional
acrylic
acid
esters
and,
when
provided
with
a
photo-initiator,
gives
an
ultri-violet-hardenable
coating
for
leather,
synthetic
leather
or
plastics
which,
after
photopolymerisation,
meets
the
demands
with
regard
to
buckling
fastness
snd
resistance
to
abrasion.
EuroPat v2
Der
Drehzylinder
kann
stirnseitig
mit
einem
Drehknopf
oder
Griff
versehen
werden,
mit
dem
die
Kräfte,
die
beispielsweise
für
die
Riegelverschiebung
notwendig
sind,
von
Hand
wesentlich
leichter
und
bedienungsfreundlicher
eingeleitet
werden
können
als
über
den
eingesteckten
Schlüssel,
an
dem
sich
zumeist
noch
ein
Schlüsselbund
befindet.
The
rotating
cylinder
may
be
provided
with
a
rotating
knob
or
handle
at
the
front
face
thereof,
so
that
the
forces
which
are
necessary
to
introduce
the
locking
displacement
are
made
easier,
in
contrast
to
an
inserted
key
which
is
usually
attached
to
a
key
ring
together
with
a
lot
of
other
keys.
EuroPat v2
Um
diese
Diskontinuität
vorzubeugen,
können
entweder
(a)
die
fünfzig
Pufferbahnen
18
für
die
Langsamläufer
in
doppelter
Anzahl
(=
hundert)
ausgeführt
werden
und
abwechselnd
benützt
werden
oder
(b)
fünfzig
Pufferbahnen
in
der
Mitte
versehen
werden
mit
(nicht
angegebenen)
Gegenhaltern
oder
"Sperren".
In
order
to
avoid
this
discontinuity,
either
(a)
the
fifty
accumulating
conveyors
18
for
the
slow
runners
can
be
constructed
in
double
number
(that
is
one
hundred)
and
used
intermittently
or
(b)
fifty
accumulating
conveyors
in
the
middle
are
fitted
with
stops
or
locking
devices
(not
shown).
EuroPat v2
Solarzellen
können
jedoch
auch
mit
elektrisch
leitfähigen
Bändchen
oder
mit
anderen
elektrisch
leitfähigen
Verdrahtungen
versehen
werden
und
mit
solchen
Einrichtungen
untereinander
und/oder
mit
Pratzen
elektrisch
verbunden
werden.
Also,
the
solar
cells
can
be
provided
with
electrically
conductive
straps
or
wirings
for
connection
to
one
another
or
to
the
claws.
EuroPat v2
Die
Daten
werden
nach
Versehen
mit
einer
Kennung
zunächst
in
einem
Zwischenspeicher
von
beispielsweise
1
MByte
zwischengespeichert
und
von
dort
durch
direkten
Speicherzugriff
(DMA)
in
Form
von
Übertragungsblöcken
mit
beispielsweise
einer
Größe
von
512
KByte
auf
den
großen
Massenspeicher,
wie
ein
Magnetband
mit
40
Gigabit
bei
einer
Übertragungsrate
von
beispeilsweise
400
KBit
seriell
synchron
übertragen.
After
being
provided
with
an
identification
code,
the
data
are
initially
intermediately
stored
in
a
buffer
store
of
e.g.
1
Mbyte
and
from
there
are
transmitted
by
direct
memory
access
in
the
form
of
transmission
blocks
with
e.g.
a
size
of
512
Kbyte
to
the
large
mass
storage
17,
such
as
a
magnetic
tape
with
40
gigabit
at
a
transmission
rate
of
e.g.
400
Kbit
and
this
takes
place
in
a
serial-synchronous
manner.
EuroPat v2
Im
weiteren
können,
wie
ohne
weiteres
ersichtlich,
Werkstücke
1
in
dieser
noch
weiter
zu
beschreibenden
Anlagenkonfiguration
mit
Mehrschichtsystemen
beaufschlagt
werden,
insbesondere
können
Werkstücke
aus
bezüglich
Leitfähigkeit
beliebigem
Material
mit
einer
nicht
oder
schlecht
leitenden
ersten
Schicht,
insbesondere
als
Korrosionsschutzschicht,
versehen
werden,
mit
einer
leitenden
zweiten
Schicht,
insbesondere
als
Verschleissschutzschicht,
oder
mit
Kombinationen
derartiger
Schichten,
wobei
mehr
als
nur
zwei
Schichten
aufgebaut
werden
können.
Further,
the
workpieces
1
may
be
provided
in
the
apparatus
according
to
FIG.
12
or
in
other
configurations
which
will
be
described
later,
with
multi-coating
systems
too.
Thereby
especially
workpieces
made
of
material
of
any
electric
conductivity
may
be
provided
with
a
non
or
bad
conductive
first
layer,
especially
as
a
corrosion
protective
layer,
then
with
a
second
layer
of
electroconductive
material,
especially
as
a
wear
resistance
layer,
or
with
a
combination
of
such
layers
comprising
more
than
the
said
two
layers.
EuroPat v2
Verfahren
nach
Anspruch
4
oder
5,
dadurch
gekennzeichnet,
daß
die
Folien
(1,
2;
101-104)
vor
dem
Aufbringen
der
integrierten
Schaltungen
(5,
6;
105-107)
mit
Schichtschaltungen
(110-115)
versehen
werden,
mit
denen
die
integrierten
Schaltungen
(5,
6;
105-107)
verbunden
werden.
A
method
according
to
claim
5,
further
comprising,
before
the
step
of
applying
the
integrated
circuits,
providing
the
thin
sheets
are
with
laminar
circuits
with
which
the
integrated
circuits
are
connected.
EuroPat v2
Auf
jeden
Fall
müssen
aber
diejenigen
Flächenteile
mit
Leitlösung
versehen
werden,
die
mit
den
Förderrollen
in
Kontakt
stehen,
um
eine
ausreichende
Erdung
sicherzustellen.
In
any
even
though
those
surfaces
must
be
provided
with
conducting
solution
which
are
making
contact
with
the
conveyor
rollers,
in
order
to
assure
adequate
grounding.
EuroPat v2
Ebenfalls
kann
die
Spitze
mit
einer
Öffnung
versehen
werden,
die
mit
dem
zentralen
Lumen
verbunden
ist.
The
tip
can
also
be
provided
with
an
opening
that
is
connected
to
the
central
lumen.
EuroPat v2
Die
Polyestercarbonate
der
vorliegenden
Erfindung
können
während
oder
nach
ihrer
Herstellung
in
bekannter
Weise
mit
den
verschiedensten
Additiven,
Stabilisatoren,
Flammschutzmitteln
und
Füllstoffen
versehen
werden,
also
mit
Antioxidantien,
UV-Stabilisatoren,
Entformungsmitteln,
organischen
Halogenverbindungen,
Alkalisulfonaten,
Glasfasern,
Glaskugeln,
Bariumsulfat,
Ti0
2
und
anderen
für
die
thermoplastischen
polycarbonate
bekannten
Zusätzen.
The
polyester-carbonates
of
the
present
invention
may
be
provided,
in
a
known
manner
during
or
after
their
preparation,
with
the
most
diverse
additives,
stabilizers,
flameproofing
agents
and
fillers,
that
is
to
say
with
antioxidants,
UV
stabilizers,
mold
release
agents,
organic
halogen
compounds,
alkali
metal
sulphonates,
glass
fibers,
glass
beads,
barium
sulphate,
TiO2
and
other
additives
known
for
thermoplastic
polycarbonates.
EuroPat v2
Der
Lippenring
der
vorgeschlagenen
Dichtung
kann
in
bezug
auf
eine
Verwendung
als
Radialwellendichtring
mit
hydrodynamisch
wirkenden
Rückförderelemten
versehen
werden,
beispielsweise
mit
einer
oder
mit
mehreren
auf
dem
Umfang
verteilten
Drallrippen
und/oder
Drallnuten.
The
lipring
of
the
proposed
sealing
device
can
be
provided,
as
far
as
its
use
as
a
radial
shaft
sealing
ring
is
concerned,
with
hydrodynamically
acting
reconveying
elements,
for
example
with
one
or
more
rifling
ribs
and/or
rifling
grooves
distributed
over
the
circumference.
EuroPat v2
Steht
die
Hilfsspannung
nicht
sofort
zur
Verfügung,
so
kann
die
Ansteuerung
der
Schalter
16
auch
mit
einer
Zeitverzögerung
versehen
werden
oder
mit
einer
Einrichtung,
die
erst
dann
anspricht,
wenn
die
Hilfsspannung
einen
gewissen
Mindestwert
erreicht
hat,
der
zum
einwandfreien
Betrieb
der
anzusteuernden
Baugruppen
nötig
ist.
When
the
auxiliary
voltage
is
not
immediately
available,
then
the
drive
of
the
switch
16
can
also
be
provided
with
a
time
delay,
or
with
a
device
which
only
responds
when
the
auxiliary
voltage
has
reached
a
certain
minimum
value
required
for
the
faultless
operation
of
the
modules
to
be
driven.
EuroPat v2
Das
erfindungsgemäße
Brandschutzmaterial
kann
wie
üblich
in
Streifen
oder
Bahnen
geschnitten
werden,
mit
Trennmitteln,
z.B.
Talkum,
gepudert
werden,
mit
Überzügen,
z.B.
Lacken
auf
Basis
von
Epox-:idharzen,
Polyvinylchlorid
oder
Polyurethanen
versehen
werden
und
mit
Folien
aus
Kunststoffen
oder
aus
Metallen,
z.B.
Aluminium
umhüllt
werden.
The
fireproofing
material
according
to
the
invention
can,
in
the
conventional
manner,
be
cut
into
strips
or
webs,
be
dusted
with
release
agents,
for
example
talc,
be
provided
with
coatings,
for
example
finishes
based
on
epoxy
resins,
polyvinyl
chloride
or
polyurethanes,
and
be
wrapped
with
plastic
films
or
metal
foils,
for
example
aluminum
foils.
EuroPat v2
Um
die
Verbundfähigkeit
zwischen
dem
Modul
und
dem
Kartenkörper
zu
erhöhen,
kann
anstatt
des
oberhalb
der
Kartenschicht
liegenden
thermoaktivierbaren
Klebers
11
die
Kernschicht
7
mit
einem
Gewebe
8
versehen
werden,
das
mit
einem
thermoaktivierbaren
Kleber
getränkt
ist.
To
increase
the
bond
strength
between
the
module
and
the
card
body
one
can,
instead
of
using
thermally
activable
adhesive
11
located
above
the
card
layer,
provide
core
layer
7
with
cloth
8
impregnated
with
a
thermally
activable
adhesive.
EuroPat v2
Im
Prinzip
ist
der
erfindungsgemäße
Empfänger
für
Multicarrier-Digitalsignale,
die
in
temporal-spektralen
Rahmen
angeordnet
sind
und
Daten-Symbole
mit
einem
Guardintervall
und
einer
Nutzsymbollänge
T
u
und
Referenzinformationen
enthalten,
und
die
in
verschiedenartigen
Modi
übertragen
werden
können,
versehen
mit:
In
principle,
the
receiver
according
to
the
invention
for
multicarrier
digital
signals
which
are
arranged
in
temporal-spectral
frames
contain
data
symbols
having
a
guard
interval
and
a
wanted
symbol
length
Tu
and
reference
information,
and
which
can
be
transmitted
in
various
types
of
modes,
is
provided
with:
EuroPat v2