Translation of "Werden künftig" in English
Zweitens
werden
dadurch
künftig
bedeutendere
Maßnahmen
der
Europäischen
Union
gegen
die
Armut
ermöglicht.
Secondly,
this
will
permit
more
significant
European
poverty
initiatives
in
the
future.
Europarl v8
Künftig
werden
in
allen
Programmierungsentscheidungen
klare
Richtlinien
zu
wiederkehrenden
Förderungsproblemen
enthalten
sein.
In
the
future,
clear
guidelines
on
recurrent
eligibility
problems
will
be
included
in
all
programming
decisions.
Europarl v8
Wie
werden
die
Flughäfen
künftig
ihre
Infrastrukturen
ohne
solche
Einnahmen
finanzieren?
If
this
revenue
is
lost,
how
will
airports
finance
their
infrastructures?
Europarl v8
Künftig
werden
Sie
mit
einem
Parlament
zusammenarbeiten
müssen.
From
now
on,
you
are
going
to
have
to
work
with
Parliament.
Europarl v8
Die
Bereiche
Asyl,
Einwanderung
und
Grenzkontrollen
werden
künftig
zu
den
Gemeinschaftsmaßnahmen
zählen.
These
areas
of
asylum,
immigration
and
border
controls
are
now
going
to
be
common
policies.
Europarl v8
Die
Fans
werden
künftig
jedenfalls
besser
vor
Diskriminierung
geschützt
sein.
They
will
definitely
enjoy
protection
against
discrimination
in
the
future.
Europarl v8
Ich
glaube,
sie
werden
künftig
wenigstens
etwas
Unterstützung
für
die
Branche
bieten.
I
think
they
will
at
least
help
give
the
industry
some
support
in
the
future.
Europarl v8
Außerdem
werden
künftig
Schiffsdatenschreiber
zur
Pflicht
gemacht.
In
addition,
in
future,
black
box
voyage
data
recorders
will
become
compulsory.
Europarl v8
Wir
teilen
ihre
Sorge
und
werden
ihr
auch
künftig
beistehen.
We
share
her
concern
and
we
will
continue
to
support
her.
Europarl v8
So
werden
die
Mitgliedstaaten
künftig
als
Filter
bei
der
Vergabe
von
Zuschüssen
dienen.
The
Member
States
will
play
a
filtering
role
for
presenting
financial
competitions.
Europarl v8
Künftig
werden
wir
noch
stärker
von
Energiequellen
außerhalb
der
Union
abhängig
sein.
In
the
future,
we
will
be
increasingly
dependent
on
energy
sources
outside
the
Union.
Europarl v8
Im
Budget
werden
wir
künftig
für
die
Agrarausgaben
zwei
Unterplafonds
haben.
In
the
budget,
we
will
in
future
have
two
sub-ceilings
for
agricultural
expenditure.
Europarl v8
Weitere
Vorfälle
dieser
Art
werden
künftig
nicht
ausbleiben.
We
can
expect
to
see
further
incidents
of
this
type
in
future.
Europarl v8
Deshalb
werden
wir
auch
künftig
auf
diese
Art
der
Flexibilität
verzichten
müssen.
So
we
will
be
deprived
of
this
kind
of
flexibility
in
the
future.
Europarl v8
Ich
fürchte,
künftig
werden
sich
Rechtsstreitigkeiten
nicht
vermeiden
lassen.
I
fear
that
in
the
future
legal
disputes
will
be
unavoidable.
Europarl v8
Künftig
werden
verbesserte
Verkehrssysteme
die
Mobilität
dieser
Bürger
erhöhen.
In
future,
improved
transport
systems
will
increase
the
mobility
of
these
people.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
werden
wir
auch
künftig
mit
allen
traditionellen
Lieferanten
zusammenarbeiten.
For
this
reason
we
will
continue
to
work
with
all
traditional
suppliers.
Europarl v8
Künftig
werden
es
25
oder
sogar
noch
mehr
sein.
In
the
future,
there
may
be
25
or
even
more.
Europarl v8
Wir
werden
diese
Taten
künftig
beobachten.
We
shall
certainly
be
monitoring
developments
closely.
Europarl v8
Ich
hoffe,
Sie
werden
dies
künftig
berücksichtigen.
I
hope
you
will
take
that
on
board.
Europarl v8
Bei
20%
aller
UEFA-Wettbewerbe
werden
künftig
Dopingtests
durchgeführt.
In
future,
doping
tests
are
going
to
be
carried
out
at
20%
of
all
UEFA
competitions.
Europarl v8
Und
so
werden
wir
auch
künftig
mit
nutzlosen
Rechtsvorschriften
überschüttet
werden.
There
is
no
end
to
unhelpful
legislation.
Europarl v8
Künftig
werden
wir
auch
deutlicher
sehen,
wie
dies
im
Einzelnen
funktioniert.
In
the
future,
we
shall
also
have
a
clearer
and
more
detailed
view
of
how
things
are
to
work.
Europarl v8
Künftig
werden
umfassendere
Umweltinformationsdienste
im
Internet
zur
Verfügung
stehen.
In
the
future,
a
wider
range
of
Internet
services
relating
to
the
environment
will
be
available.
Europarl v8
Dadurch
werden
Wettbewerbsverzerrungen
künftig
reduziert
und
der
Missbrauch
von
Marktmacht
wird
erschwert.
This
will
help
reduce
future
distortions
of
competition
and
make
it
more
difficult
for
those
who
might
seek
to
abuse
their
market
power.
Europarl v8
Mit
Massenprodukten
und
schlecht
ausgebildeten
Arbeitskräften
werden
wir
künftig
keinen
Erfolg
haben.
We
will
not
succeed
in
the
future
with
just
bulk
products
and
a
poorly
trained
workforce.
Europarl v8
Zielvorgaben
werden
folglich
auch
künftig
ein
Kernelement
klimapolitischer
Strategien
sein.
Thus,
targets
will
continue
to
be
a
core
element
of
any
future
climate
policy
regime.
Europarl v8
Die
Programme
werden
ja
nun
künftig
im
ZIP
zusammengefasst.
In
future,
these
programmes
will
be
combined
in
the
Competitiveness
and
Innovation
Programme.
Europarl v8
Arbeitgeber,
die
sich
Sozialbeiträge
sparen
wollen,
werden
dies
auch
künftig
tun.
Those
employers
who
want
to
get
out
of
paying
social
security
contributions
will
continue
to
do
so
in
the
future.
Europarl v8