Translation of "Werden künftig" in English

Zweitens werden dadurch künftig bedeutendere Maßnahmen der Europäischen Union gegen die Armut ermöglicht.
Secondly, this will permit more significant European poverty initiatives in the future.
Europarl v8

Künftig werden in allen Programmierungsentscheidungen klare Richtlinien zu wiederkehrenden Förderungsproblemen enthalten sein.
In the future, clear guidelines on recurrent eligibility problems will be included in all programming decisions.
Europarl v8

Wie werden die Flughäfen künftig ihre Infrastrukturen ohne solche Einnahmen finanzieren?
If this revenue is lost, how will airports finance their infrastructures?
Europarl v8

Künftig werden Sie mit einem Parlament zusammenarbeiten müssen.
From now on, you are going to have to work with Parliament.
Europarl v8

Die Bereiche Asyl, Einwanderung und Grenzkontrollen werden künftig zu den Gemeinschaftsmaßnahmen zählen.
These areas of asylum, immigration and border controls are now going to be common policies.
Europarl v8

Die Fans werden künftig jedenfalls besser vor Diskriminierung geschützt sein.
They will definitely enjoy protection against discrimination in the future.
Europarl v8

Ich glaube, sie werden künftig wenigstens etwas Unterstützung für die Branche bieten.
I think they will at least help give the industry some support in the future.
Europarl v8

Außerdem werden künftig Schiffsdatenschreiber zur Pflicht gemacht.
In addition, in future, black box voyage data recorders will become compulsory.
Europarl v8

Wir teilen ihre Sorge und werden ihr auch künftig beistehen.
We share her concern and we will continue to support her.
Europarl v8

So werden die Mitgliedstaaten künftig als Filter bei der Vergabe von Zuschüssen dienen.
The Member States will play a filtering role for presenting financial competitions.
Europarl v8

Künftig werden wir noch stärker von Energiequellen außerhalb der Union abhängig sein.
In the future, we will be increasingly dependent on energy sources outside the Union.
Europarl v8

Im Budget werden wir künftig für die Agrarausgaben zwei Unterplafonds haben.
In the budget, we will in future have two sub-ceilings for agricultural expenditure.
Europarl v8

Weitere Vorfälle dieser Art werden künftig nicht ausbleiben.
We can expect to see further incidents of this type in future.
Europarl v8

Deshalb werden wir auch künftig auf diese Art der Flexibilität verzichten müssen.
So we will be deprived of this kind of flexibility in the future.
Europarl v8

Ich fürchte, künftig werden sich Rechtsstreitigkeiten nicht vermeiden lassen.
I fear that in the future legal disputes will be unavoidable.
Europarl v8

Künftig werden verbesserte Verkehrssysteme die Mobilität dieser Bürger erhöhen.
In future, improved transport systems will increase the mobility of these people.
Europarl v8

Aus diesen Gründen werden wir auch künftig mit allen traditionellen Lieferanten zusammenarbeiten.
For this reason we will continue to work with all traditional suppliers.
Europarl v8

Künftig werden es 25 oder sogar noch mehr sein.
In the future, there may be 25 or even more.
Europarl v8

Wir werden diese Taten künftig beobachten.
We shall certainly be monitoring developments closely.
Europarl v8

Ich hoffe, Sie werden dies künftig berücksichtigen.
I hope you will take that on board.
Europarl v8

Bei 20% aller UEFA-Wettbewerbe werden künftig Dopingtests durchgeführt.
In future, doping tests are going to be carried out at 20% of all UEFA competitions.
Europarl v8

Und so werden wir auch künftig mit nutzlosen Rechtsvorschriften überschüttet werden.
There is no end to unhelpful legislation.
Europarl v8

Künftig werden wir auch deutlicher sehen, wie dies im Einzelnen funktioniert.
In the future, we shall also have a clearer and more detailed view of how things are to work.
Europarl v8

Künftig werden umfassendere Umweltinformationsdienste im Internet zur Verfügung stehen.
In the future, a wider range of Internet services relating to the environment will be available.
Europarl v8

Dadurch werden Wettbewerbsverzerrungen künftig reduziert und der Missbrauch von Marktmacht wird erschwert.
This will help reduce future distortions of competition and make it more difficult for those who might seek to abuse their market power.
Europarl v8

Mit Massenprodukten und schlecht ausgebildeten Arbeitskräften werden wir künftig keinen Erfolg haben.
We will not succeed in the future with just bulk products and a poorly trained workforce.
Europarl v8

Zielvorgaben werden folglich auch künftig ein Kernelement klimapolitischer Strategien sein.
Thus, targets will continue to be a core element of any future climate policy regime.
Europarl v8

Die Programme werden ja nun künftig im ZIP zusammengefasst.
In future, these programmes will be combined in the Competitiveness and Innovation Programme.
Europarl v8

Arbeitgeber, die sich Sozialbeiträge sparen wollen, werden dies auch künftig tun.
Those employers who want to get out of paying social security contributions will continue to do so in the future.
Europarl v8