Translation of "Künftig" in English
Das
sollte
künftig
eine
Lehre
sein.
This
is
a
lesson
for
the
future.
Europarl v8
Wir
können
uns
künftig
keine
misslungene
Finanzvorschau
mehr
leisten.
We
cannot
allow
ourselves
any
more
failed
Financial
Perspectives
in
the
future.
Europarl v8
Auch
die
freien
Finanzmärkte
darf
man
künftig
nicht
losgelöst
von
der
Realwirtschaft
betrachten.
In
addition,
the
free
financial
markets
must
not
be
regarded
as
being
separate
from
the
real
economy
in
future.
Europarl v8
Die
Aufnahme
derartiger
Klauseln
in
künftig
ausgehandelte
Handelsabkommen
ist
daher
von
höchster
Bedeutung.
The
incorporation
of
these
kinds
of
clauses
into
future
trade
agreements
to
be
negotiated
is
therefore
paramount.
Europarl v8
Künftig
müssen
wir
solche
Dinge
viel
schneller
regeln.
We
must
sort
this
sort
of
thing
out
much
more
quickly
in
future.
Europarl v8
Zweitens
werden
dadurch
künftig
bedeutendere
Maßnahmen
der
Europäischen
Union
gegen
die
Armut
ermöglicht.
Secondly,
this
will
permit
more
significant
European
poverty
initiatives
in
the
future.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
interinstitutionellen
Kooperation
sind
künftig
weitere
Ad-hoc-Ausnahmeregelungen
dieser
Art
denkbar.
Within
the
context
of
interinstitutional
cooperation,
it
may
be
possible
in
the
future
to
envisage
further
ad
hoc
derogations
of
this
kind.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
diese
sozialen
Aspekte
künftig
mehr
betont
werden.
I
hope
that
in
future
these
social
aspects
will
be
stressed
more.
Europarl v8
Erstens,
die
politische
Rolle,
die
den
algerischen
Frauen
künftig
zukommt.
The
first
is
for
Algerian
women
to
play
an
important
political
role
in
the
future.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
uns
künftig
nicht
daran
hindern,
größere
Schritte
zu
machen.
In
future,
the
Commission
must
not
prevent
us
from
taking
bigger
steps.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
künftig
damit
eingehender
befassen.
We
need
to
say
more
in
the
future
about
this
issue.
Europarl v8
Künftig
werden
in
allen
Programmierungsentscheidungen
klare
Richtlinien
zu
wiederkehrenden
Förderungsproblemen
enthalten
sein.
In
the
future,
clear
guidelines
on
recurrent
eligibility
problems
will
be
included
in
all
programming
decisions.
Europarl v8
Künftig
wird
es
jedoch
nicht
ohne
Energiekapitel
im
Vertrag
weitergehen.
In
future,
however,
we
will
make
no
progress
without
an
energy
chapter
in
the
Treaty.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
das
lebensbegleitende
Lernen
künftig
deutlich
an
Gewicht
gewinnen
wird.
We
all
know
that
life-long
learning
will
become
much
more
important
in
the
future.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
sie
künftig
glücklich
und
erfüllt
sein
wird.
I
hope
she
will
be
happy
and
fulfilled
in
the
future.
Europarl v8
Die
Richtlinie
gilt
also
künftig
auch
für
Personenschiffe
ab
12
Personen.
In
future,
therefore,
this
directive
will
also
apply
to
passenger
vessels
carrying
more
than
12
passengers.
Europarl v8
Künftig
werden
Sie
mit
einem
Parlament
zusammenarbeiten
müssen.
From
now
on,
you
are
going
to
have
to
work
with
Parliament.
Europarl v8
Die
Bereiche
Asyl,
Einwanderung
und
Grenzkontrollen
werden
künftig
zu
den
Gemeinschaftsmaßnahmen
zählen.
These
areas
of
asylum,
immigration
and
border
controls
are
now
going
to
be
common
policies.
Europarl v8
Wir
wollen
das
künftig
nicht
wiederholen.
We
do
not
intend
to
repeat
this
in
the
future.
Europarl v8
Die
Fans
werden
künftig
jedenfalls
besser
vor
Diskriminierung
geschützt
sein.
They
will
definitely
enjoy
protection
against
discrimination
in
the
future.
Europarl v8
Wesentlich
gefährdete
Bestandskredite
würden
künftig
zur
besseren
Risikoabschätzung
zentral
im
Bereich
Risikobetreuung
beobachtet.
Existing
loans
at
significant
risk
would
in
future
be
monitored
centrally
by
the
risk
management
area
to
improve
risk
assessment.
DGT v2019
Ich
glaube,
sie
werden
künftig
wenigstens
etwas
Unterstützung
für
die
Branche
bieten.
I
think
they
will
at
least
help
give
the
industry
some
support
in
the
future.
Europarl v8