Translation of "Werden gestützt" in English

Der Strukturwandel auf dem Arbeitsmarkt muß durch eine neue Wachstumsperspektive gestützt werden.
Structural change in the labour market must be supported by a new prospect of growth.
Europarl v8

Die Finanzmärkte werden derzeit gestützt, jetzt muss noch den Menschen geholfen werden.
Help has now been given to financial markets. All that remains is to help the people.
Europarl v8

Da der legislative Ansatz durch Normung gestützt werden kann, besteht auch Komplementarität.
They can also be complementary processes as standardisation can support the regulatory approach.
TildeMODEL v2018

Innovation und Einführung müssen durch rechtliche Rahmenbedingungen gestützt werden.
Innovation and deployment need to be supported by regulatory framework conditions.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahmen in den genannten Schlüsselbereichen müssen durch folgende allgemeine Instrumente gestützt werden:
The actions in the main areas above need to be underpinned by the following general instruments:
TildeMODEL v2018

Dies muss durch das Gutachten eines qualifizierten Rechtsberaters gestützt werden.
This shall be supported by the opinion of qualified legal counsel;
TildeMODEL v2018

Diese allgemeinen Maßnahmen sollten durch Aktionen auf Ebene des sektoralen Dialogs gestützt werden.
These general policies should be underpinned by actions at sectoral dialogue level.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig müssen die Erzeugereinkommen durch angemessene Marktmechanis­men oder durch direkte Einkommensbeihilfen gestützt werden.
At the same time it will be essential that producers' returns are maintained through appropriate market mechanisms or by direct support to growers.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig müssen die Erzeugereinkommen durch angemessene Markt­me­cha­nismen oder durch direkte Einkommensbeihilfen gestützt werden.
At the same time it will be essential that producers' returns are maintained through appropriate market mechanisms or by direct support to growers.
TildeMODEL v2018

Der Rahmen sollte auf die für diese Richtlinie relevanten Europäischen Normen gestützt werden.
It should be based on relevant European standards relating to this Directive.
DGT v2019

Dieser Standpunkt könne auch durch die Rechtssache Adria-Wien Pipeline gestützt werden.
Austria submits that this position too is supported by the Adria-Wien Pipeline case.
DGT v2019

Daher konnte der finanzielle Beistand für Griechenland nicht auf diese Verordnung gestützt werden.
Financial assistance to Greece could not, therefore, be based on that Regulation.
DGT v2019

Es ist angebracht, dass diese Vorschriften auf Vermutungen gestützt werden.
It is appropriate for those rules to be based on presumptions.
DGT v2019

Dies muss durch ein Rechtsgutachten eines qualifizierten Rechtsberaters gestützt werden.
This shall be supported by the opinion of qualified legal counsel;
DGT v2019

Die Haushaltsanpassung sollte außerdem durch die vorgeschlagenen Verbesserungen des finanzpolitischen Kontrollrahmens gestützt werden.
The budgetary adjustment also needed to be supported by the proposed improvements in the fiscal governance framework.
DGT v2019

Dies muss durch das Gutachten eines qualifizierten Rechtsberaters gestützt werden;
This shall be supported by the opinion of qualified legal counsel;
DGT v2019

Die NAPs für den ersten Handelszeitraum konnten nicht auf geprüfte Emissionsdaten gestützt werden.
NAPs for the first trading period could not be based on verified emission data.
TildeMODEL v2018

Diese könnten auf die Brüssel-I-Verordnung und andere bestehende Gemeinschaftsregelungen gestützt werden.
These rules could be based on the Brussels I Regulation and other existing acquis communautaire.
TildeMODEL v2018

Diese neue Marktorganisation könnte auf folgende Elemente gestützt werden:
Elements of the proposed new market organisation which can be built upon are :
TildeMODEL v2018

Unsere bisherigen Fortschritte müssen durch zusätzliche Maßnahmen gestützt werden.
The progress we have made already needs to be backed up by additional measures.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse der EUROBAROMETER-Umfragen werden gestützt durch Daten über die Entwicklung alternativer Systeme.
The results of the EUROBAROMETER surveys are supported by data on the development of alternative systems.
TildeMODEL v2018

Ein gemeinsames Engagement für Beschäftigung muss mit allen verfügbaren Gemeinschaftsinstrumenten gestützt werden.
A Shared Commitment for Employment must be underpinned by all available Community instruments.
TildeMODEL v2018

Ein verantwortungsvoller Konsum muss durch Verbraucheraufklärung gestützt werden.
Responsible consumption must be supported through consumer education.
TildeMODEL v2018

Ein verantwortungsvoller Konsum muss durch Ver­braucheraufklärung gestützt werden.
Responsible consumption must be supported through consumer education.
TildeMODEL v2018

Eventuelle Gemeinschaftsmaßnahmen in diesem Bereich könnten auf Artikel 100 des Vertrags gestützt werden.
A European approach to the differences between tax systems could be based on Article 100 of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Somit könne die ganze Richtlinie auf diese Rechtsgrundlage gestützt werden.
That legal basis can thus support the entire Directive.
TildeMODEL v2018