Translation of "Werden erst" in English

Wir werden erst dann wieder zurückkehren, wenn unsere Sicherheit dort gewährleistet ist.
We shall not return until we are sure that it is safe.
Europarl v8

In einigen Ländern werden sich erst jetzt finanzielle Engpässe ergeben.
In some countries, financial constraints will only appear now.
Europarl v8

Die Menschenrechtsverletzungen in den Filtrationslagern werden ja erst gar nicht genannt.
Human rights violations in the filtration camps are hardly even mentioned.
Europarl v8

Sie werden erst durch die von ihnen angerichteten Zerstörungen wahrnehmbar.
They will become apparent as the result of the disasters they create.
Europarl v8

Doch wir werden wieder einmal erst reagieren, wenn es zu spät ist!
We will then act again once it is too late!
Europarl v8

Wir werden wohl erst aus den später unterbreiteten Legislativvorschlägen etwas mehr entnehmen können.
We will only be able to find out more from the legislative proposals that will be put forward.
Europarl v8

Außerdem werden nennenswerte Veränderungen erst in einigen Jahren sichtbar werden.
It will also take some years before it is apparent whether any developments worth mentioning have in fact taken place.
Europarl v8

Diese Gebühren und Belastungen werden erst nach Veröffentlichung der entsprechenden Informationen erhoben.
An adequate time period shall be accorded between the publication of new or amended fees and charges and their entry into force, except in urgent circumstances.
DGT v2019

Diese werden erst angenommen, nachdem Sie Ihre Stellungnahmen vorgelegt haben.
These will only be adopted once you have tabled your opinions.
Europarl v8

Karadzic und Mladic werden sich erst ergeben, wenn sie gewaltsam festgenommen werden.
Karadzic and Mladic will only surrender if they are forcefully arrested.
Europarl v8

Nur ihre Ergebnisse werden erst mittelfristig und jedenfalls vor dem Beitritt erreichbar sein.
It is only their results that will not be fully attained until the medium term, although this will in any case be before accession.
Europarl v8

Die Texte werden aber immer erst gedruckt, wenn die Schlußabstimmung erfolgt ist.
The texts are always only printed when the final vote has taken place.
Europarl v8

Dann erst werden wir Frieden haben!
Only then will we have peace.
Europarl v8

Krisen werden erst dann zu Katastrophen, wenn man nichts dagegen tut.
Crises only become disasters if nothing is done about them.
Europarl v8

Wahrscheinlich werden wir dann erst über wenige Ergebnisse dieser Kooperation verfügen.
It is therefore likely that, at that time, we shall still only have a few results from the cooperation.
Europarl v8

Sie werden erst auf den Regalen der Supermärkte gefunden.
They are being found on supermarket shelves.
Europarl v8

Die werden wir erst am Ende der Studie haben.
We will know it at the end of the study.
Europarl v8

Die Verhandlungen der Parteien werden erst Ende des Jahres abgeschlossen.
The negotiations between the parties to the agreement will not be concluded until late in the year.
Europarl v8

Wir werden hier erst gar nicht die Toten aufzählen.
We are not, of course, going to count the deaths.
Europarl v8

Diese Vorschläge werden erst im Dezember gemacht.
These proposals will not be made until December.
Europarl v8

Allerdings werden konkrete Ergebnisse erst in zwei Jahren zu sehen sein.
However, it will be two years before we see the results on the ground.
Europarl v8

Die Volksabstimmungen in den Bewerberländern werden jedoch erst im nächsten Jahr durchgeführt.
And yet referenda will only be held in the candidate countries next year.
Europarl v8

Die Euro-6-Normen werden erst 2015 zur Gänze eingeführt sein.
The Euro 6 standards will not be introduced as a whole until 2015.
Europarl v8

Wir werden daher erst nächstes Jahr ein zweites Paket vorlegen können.
So we will not be in a position to present a second package until next year.
Europarl v8

Sie werden erst am Freitag fliegen können.
It is going to be a long Thursday night and the flight will be some time on Friday.
Europarl v8

Sie darf in keiner Weise zugelassen werden, erst recht nicht mit EU-Geldern!
It cannot be permitted, and certainly not with the EU's money!
Europarl v8

Derzeit werden Probleme erst dann gelöst, wenn sie auftreten.
Currently, problems are solved only when they occur.
Europarl v8