Translation of "Werden erst" in English
Wir
werden
erst
dann
wieder
zurückkehren,
wenn
unsere
Sicherheit
dort
gewährleistet
ist.
We
shall
not
return
until
we
are
sure
that
it
is
safe.
Europarl v8
In
einigen
Ländern
werden
sich
erst
jetzt
finanzielle
Engpässe
ergeben.
In
some
countries,
financial
constraints
will
only
appear
now.
Europarl v8
Die
Menschenrechtsverletzungen
in
den
Filtrationslagern
werden
ja
erst
gar
nicht
genannt.
Human
rights
violations
in
the
filtration
camps
are
hardly
even
mentioned.
Europarl v8
Sie
werden
erst
durch
die
von
ihnen
angerichteten
Zerstörungen
wahrnehmbar.
They
will
become
apparent
as
the
result
of
the
disasters
they
create.
Europarl v8
Doch
wir
werden
wieder
einmal
erst
reagieren,
wenn
es
zu
spät
ist!
We
will
then
act
again
once
it
is
too
late!
Europarl v8
Wir
werden
wohl
erst
aus
den
später
unterbreiteten
Legislativvorschlägen
etwas
mehr
entnehmen
können.
We
will
only
be
able
to
find
out
more
from
the
legislative
proposals
that
will
be
put
forward.
Europarl v8
Außerdem
werden
nennenswerte
Veränderungen
erst
in
einigen
Jahren
sichtbar
werden.
It
will
also
take
some
years
before
it
is
apparent
whether
any
developments
worth
mentioning
have
in
fact
taken
place.
Europarl v8
Diese
Gebühren
und
Belastungen
werden
erst
nach
Veröffentlichung
der
entsprechenden
Informationen
erhoben.
An
adequate
time
period
shall
be
accorded
between
the
publication
of
new
or
amended
fees
and
charges
and
their
entry
into
force,
except
in
urgent
circumstances.
DGT v2019
Diese
werden
erst
angenommen,
nachdem
Sie
Ihre
Stellungnahmen
vorgelegt
haben.
These
will
only
be
adopted
once
you
have
tabled
your
opinions.
Europarl v8
Karadzic
und
Mladic
werden
sich
erst
ergeben,
wenn
sie
gewaltsam
festgenommen
werden.
Karadzic
and
Mladic
will
only
surrender
if
they
are
forcefully
arrested.
Europarl v8
Nur
ihre
Ergebnisse
werden
erst
mittelfristig
und
jedenfalls
vor
dem
Beitritt
erreichbar
sein.
It
is
only
their
results
that
will
not
be
fully
attained
until
the
medium
term,
although
this
will
in
any
case
be
before
accession.
Europarl v8
Die
Texte
werden
aber
immer
erst
gedruckt,
wenn
die
Schlußabstimmung
erfolgt
ist.
The
texts
are
always
only
printed
when
the
final
vote
has
taken
place.
Europarl v8
Dann
erst
werden
wir
Frieden
haben!
Only
then
will
we
have
peace.
Europarl v8
Krisen
werden
erst
dann
zu
Katastrophen,
wenn
man
nichts
dagegen
tut.
Crises
only
become
disasters
if
nothing
is
done
about
them.
Europarl v8
Wahrscheinlich
werden
wir
dann
erst
über
wenige
Ergebnisse
dieser
Kooperation
verfügen.
It
is
therefore
likely
that,
at
that
time,
we
shall
still
only
have
a
few
results
from
the
cooperation.
Europarl v8
Sie
werden
erst
auf
den
Regalen
der
Supermärkte
gefunden.
They
are
being
found
on
supermarket
shelves.
Europarl v8
Die
werden
wir
erst
am
Ende
der
Studie
haben.
We
will
know
it
at
the
end
of
the
study.
Europarl v8
Die
Verhandlungen
der
Parteien
werden
erst
Ende
des
Jahres
abgeschlossen.
The
negotiations
between
the
parties
to
the
agreement
will
not
be
concluded
until
late
in
the
year.
Europarl v8
Wir
werden
hier
erst
gar
nicht
die
Toten
aufzählen.
We
are
not,
of
course,
going
to
count
the
deaths.
Europarl v8
Diese
Vorschläge
werden
erst
im
Dezember
gemacht.
These
proposals
will
not
be
made
until
December.
Europarl v8
Allerdings
werden
konkrete
Ergebnisse
erst
in
zwei
Jahren
zu
sehen
sein.
However,
it
will
be
two
years
before
we
see
the
results
on
the
ground.
Europarl v8
Die
Volksabstimmungen
in
den
Bewerberländern
werden
jedoch
erst
im
nächsten
Jahr
durchgeführt.
And
yet
referenda
will
only
be
held
in
the
candidate
countries
next
year.
Europarl v8
Die
Euro-6-Normen
werden
erst
2015
zur
Gänze
eingeführt
sein.
The
Euro
6
standards
will
not
be
introduced
as
a
whole
until
2015.
Europarl v8
Wir
werden
daher
erst
nächstes
Jahr
ein
zweites
Paket
vorlegen
können.
So
we
will
not
be
in
a
position
to
present
a
second
package
until
next
year.
Europarl v8
Sie
werden
erst
am
Freitag
fliegen
können.
It
is
going
to
be
a
long
Thursday
night
and
the
flight
will
be
some
time
on
Friday.
Europarl v8
Sie
darf
in
keiner
Weise
zugelassen
werden,
erst
recht
nicht
mit
EU-Geldern!
It
cannot
be
permitted,
and
certainly
not
with
the
EU's
money!
Europarl v8
Derzeit
werden
Probleme
erst
dann
gelöst,
wenn
sie
auftreten.
Currently,
problems
are
solved
only
when
they
occur.
Europarl v8