Translation of "Werden bereits" in English

Die Verluste werden bereits auf 300 Milliarden US-Dollar geschätzt.
Losses are already estimated at USD 300 billion.
Europarl v8

Unterstützt werden Wollerzeuger bereits im Rahmen der Strukturfonds-Programme der Union.
Assistance is already available for wool producers from the Union's Structural Funds programmes.
Europarl v8

Anderenfalls werden wir die bereits festgelegte Lastenverteilung innerhalb der Union nicht bewältigen können.
Otherwise, we shall not achieve that distribution of the burden which we have already agreed upon within the European Union.
Europarl v8

Das angegebene Konto kann nicht geschlossen werden, da es bereits geschlossen ist.
The specified account has already been closed therefore it is not possible to close the account.
DGT v2019

So werden dort bereits US-Truppen in beratender Tätigkeit eingesetzt.
US troops are already being deployed there as advisers.
Europarl v8

Nickel-Metallhydrid-Batterien werden in Schweden bereits verwendet.
Nickel-metal hydrid batteries are a type of battery already used in Sweden.
Europarl v8

Kalimantan und Brasilien werden bereits seit Wochen von großen Bränden heimgesucht.
Kalimantan and Brazil have been ravaged by massive fires for weeks.
Europarl v8

Die Ergebnisse werden bereits verbreitet, vor allem über das Internet.
The results of this are already being disseminated, primarily via the Internet.
Europarl v8

Einige Lastwagen aus Irland werden bereits die zweite Woche festgehalten.
Some of the trucks from my country have been held up into the second week.
Europarl v8

Und von vielen Mitgliedstaaten werden diese Ziele bereits voll und ganz erreicht.
Many of these countries have already fully met all these objectives.
Europarl v8

Diese Dienstleistungen werden bereits in Anspruch genommen.
These services are already being used.
Europarl v8

Zudem werden bereits Forschungen an Erwachsenenzellen durchgeführt, die sehr viel versprechend sind.
In addition to all this, research is indeed being carried out on adult cells and looks likely to yield results.
Europarl v8

Über 90 % sämtlicher Zahlungen werden bereits in Euro getätigt.
More than 90% of all payments are already conducted in euros.
Europarl v8

Von den österreichischen Behörden werden bereits Anträge entgegengenommen.
Applications are already being received from the Austrian authorities.
Europarl v8

Im Allgemeinen werden bereits jetzt staatliche Beihilfen nur unter solchen Voraussetzungen gewährt.
Generally speaking, public aid to companies is already subject to those kinds of conditions.
Europarl v8

In den einzelnen europäischen Regionen werden bereits grundlegende Fragen zum Haushalt gestellt.
In the different regions of Europe, they have already started to ask very basic questions about the budget.
Europarl v8

Werden dabei die Adoptionen gewährleistet, oder werden bereits vorgenommene Adoptionen revidiert?
Can it also state if existing adoptions will be guaranteed or will be subject to review?
Europarl v8

Einige der Programme werden bereits zu diesem Zweck eingesetzt.
Some of the programmes are already being used to that end.
Europarl v8

Daher werden bereits seit Jahren Gespräche mit ihr geführt.
That is why talks have been going on with them for so many years.
Europarl v8

Europaweit werden bereits 60 % der öffentlichen Gelder auf regionaler Ebene verwendet.
We see right across Europe that 60% of public funds are used at regional level.
Europarl v8

Gentherapeutika und somatische Zelltherapeutika werden bereits klinisch getestet.
Gene therapy and somatic cell therapy products are already being clinically tested.
Europarl v8

Die im Bericht enthaltenen Vorschläge werden die bereits bestehenden gravierenden Integrationsprobleme noch verschärfen.
The proposals in this report will only make the already serious integration problems worse.
Europarl v8

Einige werden vielleicht bereits in diesem Jahr angeglichen.
Some of them will probably be adapted this year.
Europarl v8

Bestimmte Bemühungen, die Lage zu verbessern, werden bereits unternommen.
Efforts are, of course, being made to improve the situation.
Europarl v8

Entsprechende Verhandlungen werden im Übrigen bereits geführt.
In fact, negotiations in this respect are already under way.
Europarl v8

Die ersten Entwürfe werden bereits im Beratenden Ausschuss für Fischerei und Aquakultur erörtert.
The first drafts are already under discussion in the context of the Advisory Committee for Fisheries and Aquaculture.
Europarl v8

Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden bereits gespielte Stücke grau dargestellt.
Greys out tracks that have been played.
KDE4 v2

Solche supraleitende Magnete werden bereits in vielen technischen Bereichen eingesetzt.
Such superconducting magnets have been applied in a variety of technologies.
News-Commentary v14

Passwörter und Cookies werden überdies immer bereits vom Firefox-Browser verschlüsselt.
Passwords and cookies were always encrypted and could only be accessed by the user.
Wikipedia v1.0