Translation of "Werden bereits" in English
Die
Verluste
werden
bereits
auf
300
Milliarden
US-Dollar
geschätzt.
Losses
are
already
estimated
at
USD
300
billion.
Europarl v8
Unterstützt
werden
Wollerzeuger
bereits
im
Rahmen
der
Strukturfonds-Programme
der
Union.
Assistance
is
already
available
for
wool
producers
from
the
Union's
Structural
Funds
programmes.
Europarl v8
Anderenfalls
werden
wir
die
bereits
festgelegte
Lastenverteilung
innerhalb
der
Union
nicht
bewältigen
können.
Otherwise,
we
shall
not
achieve
that
distribution
of
the
burden
which
we
have
already
agreed
upon
within
the
European
Union.
Europarl v8
Das
angegebene
Konto
kann
nicht
geschlossen
werden,
da
es
bereits
geschlossen
ist.
The
specified
account
has
already
been
closed
therefore
it
is
not
possible
to
close
the
account.
DGT v2019
So
werden
dort
bereits
US-Truppen
in
beratender
Tätigkeit
eingesetzt.
US
troops
are
already
being
deployed
there
as
advisers.
Europarl v8
Nickel-Metallhydrid-Batterien
werden
in
Schweden
bereits
verwendet.
Nickel-metal
hydrid
batteries
are
a
type
of
battery
already
used
in
Sweden.
Europarl v8
Kalimantan
und
Brasilien
werden
bereits
seit
Wochen
von
großen
Bränden
heimgesucht.
Kalimantan
and
Brazil
have
been
ravaged
by
massive
fires
for
weeks.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
werden
bereits
verbreitet,
vor
allem
über
das
Internet.
The
results
of
this
are
already
being
disseminated,
primarily
via
the
Internet.
Europarl v8
Einige
Lastwagen
aus
Irland
werden
bereits
die
zweite
Woche
festgehalten.
Some
of
the
trucks
from
my
country
have
been
held
up
into
the
second
week.
Europarl v8
Und
von
vielen
Mitgliedstaaten
werden
diese
Ziele
bereits
voll
und
ganz
erreicht.
Many
of
these
countries
have
already
fully
met
all
these
objectives.
Europarl v8
Diese
Dienstleistungen
werden
bereits
in
Anspruch
genommen.
These
services
are
already
being
used.
Europarl v8
Zudem
werden
bereits
Forschungen
an
Erwachsenenzellen
durchgeführt,
die
sehr
viel
versprechend
sind.
In
addition
to
all
this,
research
is
indeed
being
carried
out
on
adult
cells
and
looks
likely
to
yield
results.
Europarl v8
Über
90
%
sämtlicher
Zahlungen
werden
bereits
in
Euro
getätigt.
More
than
90%
of
all
payments
are
already
conducted
in
euros.
Europarl v8
Von
den
österreichischen
Behörden
werden
bereits
Anträge
entgegengenommen.
Applications
are
already
being
received
from
the
Austrian
authorities.
Europarl v8
Im
Allgemeinen
werden
bereits
jetzt
staatliche
Beihilfen
nur
unter
solchen
Voraussetzungen
gewährt.
Generally
speaking,
public
aid
to
companies
is
already
subject
to
those
kinds
of
conditions.
Europarl v8
In
den
einzelnen
europäischen
Regionen
werden
bereits
grundlegende
Fragen
zum
Haushalt
gestellt.
In
the
different
regions
of
Europe,
they
have
already
started
to
ask
very
basic
questions
about
the
budget.
Europarl v8
Werden
dabei
die
Adoptionen
gewährleistet,
oder
werden
bereits
vorgenommene
Adoptionen
revidiert?
Can
it
also
state
if
existing
adoptions
will
be
guaranteed
or
will
be
subject
to
review?
Europarl v8
Einige
der
Programme
werden
bereits
zu
diesem
Zweck
eingesetzt.
Some
of
the
programmes
are
already
being
used
to
that
end.
Europarl v8
Daher
werden
bereits
seit
Jahren
Gespräche
mit
ihr
geführt.
That
is
why
talks
have
been
going
on
with
them
for
so
many
years.
Europarl v8
Europaweit
werden
bereits
60
%
der
öffentlichen
Gelder
auf
regionaler
Ebene
verwendet.
We
see
right
across
Europe
that
60%
of
public
funds
are
used
at
regional
level.
Europarl v8
Gentherapeutika
und
somatische
Zelltherapeutika
werden
bereits
klinisch
getestet.
Gene
therapy
and
somatic
cell
therapy
products
are
already
being
clinically
tested.
Europarl v8
Die
im
Bericht
enthaltenen
Vorschläge
werden
die
bereits
bestehenden
gravierenden
Integrationsprobleme
noch
verschärfen.
The
proposals
in
this
report
will
only
make
the
already
serious
integration
problems
worse.
Europarl v8
Einige
werden
vielleicht
bereits
in
diesem
Jahr
angeglichen.
Some
of
them
will
probably
be
adapted
this
year.
Europarl v8
Bestimmte
Bemühungen,
die
Lage
zu
verbessern,
werden
bereits
unternommen.
Efforts
are,
of
course,
being
made
to
improve
the
situation.
Europarl v8
Entsprechende
Verhandlungen
werden
im
Übrigen
bereits
geführt.
In
fact,
negotiations
in
this
respect
are
already
under
way.
Europarl v8
Die
ersten
Entwürfe
werden
bereits
im
Beratenden
Ausschuss
für
Fischerei
und
Aquakultur
erörtert.
The
first
drafts
are
already
under
discussion
in
the
context
of
the
Advisory
Committee
for
Fisheries
and
Aquaculture.
Europarl v8
Wenn
diese
Einstellung
aktiv
ist,
werden
bereits
gespielte
Stücke
grau
dargestellt.
Greys
out
tracks
that
have
been
played.
KDE4 v2
Solche
supraleitende
Magnete
werden
bereits
in
vielen
technischen
Bereichen
eingesetzt.
Such
superconducting
magnets
have
been
applied
in
a
variety
of
technologies.
News-Commentary v14
Passwörter
und
Cookies
werden
überdies
immer
bereits
vom
Firefox-Browser
verschlüsselt.
Passwords
and
cookies
were
always
encrypted
and
could
only
be
accessed
by
the
user.
Wikipedia v1.0