Translation of "Werden ausgesetzt" in English
Natürlich
benötigen
wir
Vorschriften
darüber,
wieviel
Strahlung
ein
Mensch
ausgesetzt
werden
darf.
We
obviously
have
to
regulate
the
amount
of
radiation
that
people
are
exposed
to.
Europarl v8
Deshalb
muß
das
Partnerschafts
und
Kooperationsabkommen
sofort
ausgesetzt
werden.
Which
is
why
the
Partnership
and
Cooperation
Agreement
must
be
suspended
immediately.
Europarl v8
Die
Einfuhren
von
anderen
Vögeln
als
Geflügel
aus
ganz
Russland
sollte
ausgesetzt
werden.
Imports
of
birds
other
than
poultry
should
still
be
suspended
from
the
whole
of
Russia.
DGT v2019
Ab
dem
1.
September
2009
werden
sie
vollständig
ausgesetzt.
They
shall
be
entirely
suspended
as
from
1
September
2009.
DGT v2019
Ab
dem
1.
Juli
2009
werden
sie
vollständig
ausgesetzt.
They
shall
be
entirely
suspended
as
from
1
July
2009.
DGT v2019
Die
bestehenden
Beihilfemaßnahmen
für
die
rumänische
Regierung
müssen
ausgesetzt
werden.
Existing
measures
of
aid
to
the
Romanian
Government
should
be
frozen.
Europarl v8
In
der
Notifikation
ist
anzugeben,
in
welchem
Umfang
die
Verpflichtungen
ausgesetzt
werden.
Such
request
shall
be
notified
simultaneously
to
the
other
Party
and
to
the
Association
Committee
in
Trade
configuration.
DGT v2019
Ab
dem
1.
Januar
2006
werden
sie
vollständig
ausgesetzt.
They
shall
be
entirely
suspended
as
from
1
January
2006.
DGT v2019
Die
europäischen
Gasverbraucher
dürfen
nicht
der
Gnade
der
Monopole
ausgesetzt
werden.
European
gas
consumers
cannot
be
left
at
the
mercy
of
monopolies.
Europarl v8
In
den
in
Absatz
1
genannten
Fällen
werden
die
Fangtätigkeiten
ausgesetzt.
In
the
cases
referred
to
in
the
first
paragraph,
fishing
activities
shall
be
suspended.
DGT v2019
Nichthumanitäre
Hilfe
und
Entwicklungsprogramme
werden
ausgesetzt.
Non-humanitarian
aid
or
development
programmes
shall
be
suspended.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
derzeitigen
Seuchenlage
in
Nordkorea
sollten
diese
Einfuhren
ausgesetzt
werden.
In
view
of
the
current
disease
situation
in
North
Korea
those
imports
should
be
suspended.
DGT v2019
Werden
die
Menschenrechte
nicht
respektiert,
kann
der
Vertrag
ausgesetzt
werden.
If
human
rights
are
not
respected,
the
treaty
can
be
suspended.
Europarl v8
Die
Beteiligung
Islands
an
den
GNSS-Programmen
sollte
aus
wirtschaftlichen
Gründen
vorübergehend
ausgesetzt
werden.
However,
due
to
economic
constraints,
the
participation
of
Iceland
in
the
GNSS
programmes
should
be
suspended
temporarily.
DGT v2019
Vereinbarungen
werden
ausgesetzt,
wenn
Menschenrechte
systematisch
und
massiv
verletzt
werden.
These
agreements
are
suspended
if
massive
and
systematic
human
rights
violations
take
place.
Europarl v8
Sie
können
außerdem
einseitig
ausgesetzt
werden,
falls
sich
dies
erforderlich
zeigt.
They
can
also
be
unilaterally
abrogated
if
necessary.
Europarl v8
Sie
sollten
nicht
noch
mehr
Risiken
und
Bestrafungen
durch
das
Schreckensregime
ausgesetzt
werden.
They
should
not
be
put
at
risk
and
punished
even
more
by
the
terrible
regime.
Europarl v8
Der
Erweiterungsprozess
muss
in
dieser
Phase
ausgesetzt
werden.
There
must
be
a
moratorium
on
the
enlargement
process
at
this
stage.
Europarl v8
Deren
Einsatz
muss
also
vorsorglich
zumindest
zeitweilig
ausgesetzt
werden.
Their
use
must
therefore
be
suspended,
at
least
provisionally,
as
a
precautionary
measure.
Europarl v8
In
Erwartung
ausreichender
Reformen
sollten
die
Beitrittsverhandlungen
ausgesetzt
werden.
The
accession
negotiations
should
be
put
on
hold
while
we
await
adequate
reforms.
Europarl v8
Sollte
die
türkische
Politik
hier
nicht
einlenken,
müssen
die
Verhandlungen
ausgesetzt
werden.
If
Turkish
politicians
do
not
give
way
on
this,
the
negotiations
must
be
discontinued.
Europarl v8
Daher
bin
ich
der
Ansicht,
dass
diese
Verhandlungen
insgesamt
ausgesetzt
werden
sollten.
I
therefore
believe
that
these
negotiations
should
be
suspended
in
their
entirety.
Europarl v8
Estland
darf
keinem
unzulässigen
Druck
und
keiner
Einmischung
seitens
Russlands
ausgesetzt
werden.
Estonia
must
not
be
exposed
to
undue
pressure
and
interference
from
Russia.
Europarl v8
Dieser
Absatz
gilt
auch
,
wenn
Stimmrechte
nach
Absatz
I
ausgesetzt
werden
.
This
paragraph
shall
also
apply
in
the
event
of
voting
rights
being
suspended
in
accordance
with
paragraph
1
.
ECB v1
Dieser
Absatz
gilt
auch
,
wenn
Stimmrechte
nach
Absatz
1
ausgesetzt
werden
.
This
paragraph
shall
also
apply
in
the
event
of
voting
rights
being
suspended
in
accordance
with
paragraph
1
.
ECB v1
Auf
der
Steuerbordseite
konnten
dagegen
einige
Boote
ausgesetzt
werden.
Troops
cut
the
falls
of
some
of
the
boats,
causing
them
to
fall
in
the
sea
and
be
swamped.
Wikipedia v1.0
Dies
darf
der
Sonne
nicht
ausgesetzt
werden.
This
mustn't
be
exposed
to
the
sun.
Tatoeba v2021-03-10