Translation of "Werden ausgerichtet" in English

Der Welthandel sollte jedoch nicht ausschließlich an wirtschaftlichen Überlegungen ausgerichtet werden.
However, world trade should not be driven solely by economic considerations.
Europarl v8

Die Politik der Europäischen Kommission muss neu ausgerichtet werden.
The European Commission's policy needs to be reoriented.
Europarl v8

Die Fischereitätigkeit muß weltweit auf der Basis der Nachhaltigkeit ausgerichtet werden.
The fisheries activity needs to be oriented globally on the basis of sustainability.
Europarl v8

Unterstützung auf Basis der EU-Fonds muss nun auf die Zielgebiete ausgerichtet werden.
Support based on EU funds should now be aimed at the targeted areas.
Europarl v8

Gerade in seinem eigenen Interesse muß Europa auf seine legitimste Institution ausgerichtet werden.
In the very interests of Europe, attention must be focused on the most legitimate institution.
Europarl v8

Dennoch sollten die Sanktionen überprüft und präziser auf den jeweiligen Zweck ausgerichtet werden.
Nevertheless, it is right that the sanctions regime should be reviewed and that they should be focused more precisely.
Europarl v8

Aus diesem Grund muss die EU-Finanzierung auch künftig auf die Stammzellenforschung ausgerichtet werden.
For this reason EU funding must in future be targeted at stem cell research.
Europarl v8

Alle Legislativvorschläge müssen an diesem Gesetz ausgerichtet werden.
All proposed legislation is to be benchmarked against that act.
Europarl v8

Dazu muss der gesamtwirtschaftliche Rahmen wieder auf eine Wachstums- und Stabilitätspolitik ausgerichtet werden.
To this end, the macroeconomic framework must be redirected towards a policy of growth and stability.
Europarl v8

Die Politikinstrumente müssen ihrerseits auf diese Ziele ausgerichtet werden.
Policy instruments, for their part, need to adapt to these goals.
Europarl v8

Doch sie muss auch wirklich ausgerichtet werden, denn es besteht dringender Handlungsbedarf!
We really do need to organise it, though; we need to act!
Europarl v8

Nur so können die zur Verfügung stehenden Mittel am effizientesten ausgerichtet werden.
Only then can the resources that are available be allocated most effectively.
Europarl v8

Der Geltungsbereich der ENP muss künftig eindeutig neu ausgerichtet werden.
Clearly, the scope of the ENP needs to be rearranged in the future.
Europarl v8

Unsere Politik muss an den von der Wissenschaft empfohlenen Maßnahmen ausgerichtet werden.
We must adapt our policies to the measures proposed by science.
Europarl v8

Dadurch können die Finanzierungsprioritäten auf Krisenmanagementmaßnahmen für alle Sektoren neu ausgerichtet werden.
This will allow the reorientation of funding priorities towards crisis management measures for all the sectors.
ELRC_3382 v1

Die Behandlung einer Überdosierung sollte nach Beobachtung an der Symptomatik ausgerichtet werden.
Management of an overdose should be observational and symptomatic.
ELRC_2682 v1

Dadurch konnte das Schiff schräg zur Kettenrichtung ausgerichtet werden.
The boat could thereby be oriented at an angle to the direction of the chain.
Wikipedia v1.0

Das Netz muss transparenter und besser auf seine Kunden ausgerichtet werden.
The network needs to be made more visible and be more responsive to its customers.
TildeMODEL v2018

Der strukturierte Dialog kann an zwei Achsen ausgerichtet werden:
Structured dialogue may be founded on two pillars:
TildeMODEL v2018

Auf welche Energiequellen sollte eine richtungweisende Ein­fuhrpolitik gegebenenfalls ausgerichtet werden?
For which sources of energy would it be appropriate, if this were the case, to foresee a framework policy for imports?
TildeMODEL v2018

Auf welche Länder sollten die Präferenzen nun in Zukunft ausgerichtet werden?
So on which countries should we try to focus the benefits in particular?
TildeMODEL v2018

Aus diesen Gründen sollte die Haushaltspolitik darauf ausgerichtet werden,
In view of the above, budgetary policy should aim to:
TildeMODEL v2018

Damit diese Ziele erreicht werden, muss das europäische Fusionsprogramm neu ausgerichtet werden.
Reaching those goals requires the European fusion programme to be redirected.
TildeMODEL v2018

Das Tacis-Programm sollte verstärkt auf die Verwirklichung der Ziele der PKA ausgerichtet werden.
Tacis will have to focus increasingly on implementation of the objectives of the PCAs;
TildeMODEL v2018

Der Kraftstoffvertriebssektor muss unbedingt offener strukturiert und stärker auf den Wettbewerb ausgerichtet werden.
It is essential to promote a more open and competitive structure in the fuel distribution sector.
TildeMODEL v2018