Translation of "Ausgerichtet werden" in English
Der
Welthandel
sollte
jedoch
nicht
ausschließlich
an
wirtschaftlichen
Überlegungen
ausgerichtet
werden.
However,
world
trade
should
not
be
driven
solely
by
economic
considerations.
Europarl v8
Die
Politik
der
Europäischen
Kommission
muss
neu
ausgerichtet
werden.
The
European
Commission's
policy
needs
to
be
reoriented.
Europarl v8
Die
Fischereitätigkeit
muß
weltweit
auf
der
Basis
der
Nachhaltigkeit
ausgerichtet
werden.
The
fisheries
activity
needs
to
be
oriented
globally
on
the
basis
of
sustainability.
Europarl v8
Unterstützung
auf
Basis
der
EU-Fonds
muss
nun
auf
die
Zielgebiete
ausgerichtet
werden.
Support
based
on
EU
funds
should
now
be
aimed
at
the
targeted
areas.
Europarl v8
Gerade
in
seinem
eigenen
Interesse
muß
Europa
auf
seine
legitimste
Institution
ausgerichtet
werden.
In
the
very
interests
of
Europe,
attention
must
be
focused
on
the
most
legitimate
institution.
Europarl v8
Dennoch
sollten
die
Sanktionen
überprüft
und
präziser
auf
den
jeweiligen
Zweck
ausgerichtet
werden.
Nevertheless,
it
is
right
that
the
sanctions
regime
should
be
reviewed
and
that
they
should
be
focused
more
precisely.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
muss
die
EU-Finanzierung
auch
künftig
auf
die
Stammzellenforschung
ausgerichtet
werden.
For
this
reason
EU
funding
must
in
future
be
targeted
at
stem
cell
research.
Europarl v8
Alle
Legislativvorschläge
müssen
an
diesem
Gesetz
ausgerichtet
werden.
All
proposed
legislation
is
to
be
benchmarked
against
that
act.
Europarl v8
Dazu
muss
der
gesamtwirtschaftliche
Rahmen
wieder
auf
eine
Wachstums-
und
Stabilitätspolitik
ausgerichtet
werden.
To
this
end,
the
macroeconomic
framework
must
be
redirected
towards
a
policy
of
growth
and
stability.
Europarl v8
Die
Politikinstrumente
müssen
ihrerseits
auf
diese
Ziele
ausgerichtet
werden.
Policy
instruments,
for
their
part,
need
to
adapt
to
these
goals.
Europarl v8
Doch
sie
muss
auch
wirklich
ausgerichtet
werden,
denn
es
besteht
dringender
Handlungsbedarf!
We
really
do
need
to
organise
it,
though;
we
need
to
act!
Europarl v8
Nur
so
können
die
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
am
effizientesten
ausgerichtet
werden.
Only
then
can
the
resources
that
are
available
be
allocated
most
effectively.
Europarl v8
Der
Geltungsbereich
der
ENP
muss
künftig
eindeutig
neu
ausgerichtet
werden.
Clearly,
the
scope
of
the
ENP
needs
to
be
rearranged
in
the
future.
Europarl v8
Unsere
Politik
muss
an
den
von
der
Wissenschaft
empfohlenen
Maßnahmen
ausgerichtet
werden.
We
must
adapt
our
policies
to
the
measures
proposed
by
science.
Europarl v8
Dadurch
können
die
Finanzierungsprioritäten
auf
Krisenmanagementmaßnahmen
für
alle
Sektoren
neu
ausgerichtet
werden.
This
will
allow
the
reorientation
of
funding
priorities
towards
crisis
management
measures
for
all
the
sectors.
ELRC_3382 v1
Die
Behandlung
einer
Überdosierung
sollte
nach
Beobachtung
an
der
Symptomatik
ausgerichtet
werden.
Management
of
an
overdose
should
be
observational
and
symptomatic.
ELRC_2682 v1
Dadurch
konnte
das
Schiff
schräg
zur
Kettenrichtung
ausgerichtet
werden.
The
boat
could
thereby
be
oriented
at
an
angle
to
the
direction
of
the
chain.
Wikipedia v1.0
Das
Netz
muss
transparenter
und
besser
auf
seine
Kunden
ausgerichtet
werden.
The
network
needs
to
be
made
more
visible
and
be
more
responsive
to
its
customers.
TildeMODEL v2018
Der
strukturierte
Dialog
kann
an
zwei
Achsen
ausgerichtet
werden:
Structured
dialogue
may
be
founded
on
two
pillars:
TildeMODEL v2018
Auf
welche
Energiequellen
sollte
eine
richtungweisende
Einfuhrpolitik
gegebenenfalls
ausgerichtet
werden?
For
which
sources
of
energy
would
it
be
appropriate,
if
this
were
the
case,
to
foresee
a
framework
policy
for
imports?
TildeMODEL v2018
Auf
welche
Länder
sollten
die
Präferenzen
nun
in
Zukunft
ausgerichtet
werden?
So
on
which
countries
should
we
try
to
focus
the
benefits
in
particular?
TildeMODEL v2018
Aus
diesen
Gründen
sollte
die
Haushaltspolitik
darauf
ausgerichtet
werden,
In
view
of
the
above,
budgetary
policy
should
aim
to:
TildeMODEL v2018
Damit
diese
Ziele
erreicht
werden,
muss
das
europäische
Fusionsprogramm
neu
ausgerichtet
werden.
Reaching
those
goals
requires
the
European
fusion
programme
to
be
redirected.
TildeMODEL v2018
Das
Tacis-Programm
sollte
verstärkt
auf
die
Verwirklichung
der
Ziele
der
PKA
ausgerichtet
werden.
Tacis
will
have
to
focus
increasingly
on
implementation
of
the
objectives
of
the
PCAs;
TildeMODEL v2018
Der
Kraftstoffvertriebssektor
muss
unbedingt
offener
strukturiert
und
stärker
auf
den
Wettbewerb
ausgerichtet
werden.
It
is
essential
to
promote
a
more
open
and
competitive
structure
in
the
fuel
distribution
sector.
TildeMODEL v2018