Translation of "Werden aufgehoben" in English

Sobald das System eingeführt ist, werden einige Berichterstattungsanforderungen aufgehoben.
Once the system has been introduced, a number of reporting requirements will be removed.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach sollte die Sperrminorität der Vereinigten Staaten aufgehoben werden.
The United States' blocking minority should, in my view, be lifted.
Europarl v8

Diese Art von Beschränkungen sollte aus verschiedenen Gründen aufgehoben werden.
These types of restrictions should be removed for a number of reasons.
Europarl v8

Das Renault-Diktat hat bewiesen, daß die Einstimmigkeitsregel im Ministerrat aufgehoben werden muß.
The Renault decision has proved that the unanimity rule in the Council needs to be abolished.
Europarl v8

Das Exportverbot für britisches Rindfleisch ist dumm, unnötig und sollte aufgehoben werden.
The British ban on meat on the bone is stupid and unnecessary and should be lifted.
Europarl v8

Das Ölembargo und das Flugverbot werden somit aufgehoben werden.
The oil embargo and the flight ban will therefore be lifted.
Europarl v8

Im Falle abgelehnter Anträge kann die Bindung der Gemeinschaftsmittel aufgehoben werden.
Where those claims are not accepted, the Community appropriations may be decommitted.
DGT v2019

Die Verordnung (EG) Nr. 3274/93 sollte daher aufgehoben werden.
Regulation (EC) No 3274/93 should therefore be repealed.
DGT v2019

Dementsprechend sollte die Entscheidung 2001/376/EG aufgehoben werden.
Accordingly, it is appropriate to repeal Decision 2001/376/EC.
DGT v2019

Die Entscheidung 2004/440/EG sollte daher aufgehoben werden.
Decision 2004/440/EC should therefore be repealed.
DGT v2019

Die Entscheidung 2004/614/EG sollte daher aufgehoben werden.
Decision 2004/614/EC should therefore be repealed.
DGT v2019

Der Beschluss 2004/518/EG sollte daher aufgehoben werden
Decision 2004/515/EC should therefore be repealed,
DGT v2019

Der Beschluss 2004/518/EG sollte daher aufgehoben werden ?
Decision 2004/518/EC should therefore be repealed,
DGT v2019

Der Beschluss 2004/648/EG sollte deshalb aufgehoben werden
Decision 2004/648/EC should therefore be repealed,
DGT v2019

Die Grenzen müssen kontrolliert werden, und die Blockade muss aufgehoben werden.
The borders must be controlled, and the blockade must be lifted.
Europarl v8

Die internationale Steuerbefreiung für Kerosin muß so bald als möglich aufgehoben werden.
The international exemption for aircraft kerosene must be abolished as quickly as possible.
Europarl v8

Das Todesurteil gegen Herrn Öcalan muß aufgehoben werden.
The death sentence against Mr Öçalan must be lifted.
Europarl v8

Der Beschluss der Kommission vom 3. September 1998 sollte daher aufgehoben werden.
Commission Decision of 3 September 1998 should therefore be repealed.
DGT v2019

Die Verordnung (EWG) Nr. 3677/90 sollte deshalb aufgehoben werden.
Regulation (EEC) No 3677/90 should therefore be repealed.
DGT v2019

Die Verordnung (EWG) Nr. 1674/72 sollte daher aufgehoben werden.
Regulation (EEC) No 1674/72 should therefore be repealed.
DGT v2019

Die Entscheidung 2006/254/EG sollte aufgehoben werden.
Decision 2006/254/EC should be repealed.
DGT v2019

Diese Verträge können im Falle nachgewiesener Zwangsarbeit jederzeit aufgehoben werden.
The agreements can be revoked at any time in the case of forced labour.
Europarl v8

Das Rindfleischexportverbot gegen Nordirland ist ungerecht und muß sofort aufgehoben werden.
The beef ban for Northern Ireland is unjust and should be lifted immediately.
Europarl v8

Jener Beschluss sollte daher aufgehoben werden.
That Decision should therefore be repealed.
DGT v2019

Die Bankkaution kann vor Abschluss des Gerichtsverfahrens nicht aufgehoben werden.
The bank security shall be irrevocable until the legal proceedings have been concluded.
DGT v2019

Die Entscheidung 2002/794/EG sollte daher aufgehoben werden.
Decision 2002/794/EC should therefore be repealed.
DGT v2019

Die Zulassung für das Binnenwassergebiet in Bezug auf VHS sollte daher aufgehoben werden.
The approved status for the continental zone as regards VHS should consequently be repealed.
DGT v2019