Translation of "Werden abgedeckt durch" in English
Alle
Kanäle
werden
vollständig
abgedeckt
durch
Gummilippen
oder
wahlweise
Abdeckleisten.
All
the
ducts
are
entirely
covered
by
rubber
lips
or
optional
cover
strips.
ParaCrawl v7.1
Das
Defizit
im
Rentensystem
wird
abgedeckt
werden
durch
Transferzahlungen
aus
dem
Reservefonds
oder
dem
allgemeinen
Haushalt.
The
deficit
in
the
pension
system
will
be
covered
by
transfers
from
the
reserve
fund
or
the
general
budget.
TildeMODEL v2018
Alle
Auftrag,
die
mit
unserem
gesicherten
Zahlungssystem
werden,
werden
abgedeckt
völlig
durch
unsere
Versicherung...
All
orders
paid
with
our
secured
on
line
payment
are
fully
covered
by
our
insurance...
CCAligned v1
Korean
Gesetz
verlangt,
dass
alle
ausländischen
Arbeitnehmer
Insurance
Corporation
werden
abgedeckt
durch
den
National
Health.
Korean
Law
requires
that
all
foreign
workers
be
covered
by
the
National
Health
Insurance
Corporation
.
ParaCrawl v7.1
Das
Konsortium
gemäß
Absatz 2
erbringt
einen
Nachweis
der
Tragfähigkeit,
indem
es
belegt,
dass
die
Kosten
der
Maßnahme,
die
nicht
durch
die
Unterstützung
der
Union
gedeckt
sind,
durch
andere
Finanzierungsformen
abgedeckt
werden,
beispielsweise
durch
Beiträge
der
Mitgliedstaaten.
Actions
as
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
carried
out
by
undertakings
cooperating
within
a
consortium
of
at
least
three
eligible
entities
which
are
established
in
at
least
three
different
Member
States.
DGT v2019
Im
Zuge
der
Entwicklung
der
betrieblichen
Altersvorsorge
sind
jedoch
spezifische
Einrichtungen
und
Regelungen
entstanden,
die
künftig
abgedeckt
werden
durch
die
neue
Richtlinie
über
Einrichtungen
zur
betrieblichen
Altersversorgung.
However,
occupational
pension
provision
has
given
rise
to
the
emergence
of
specific
institutions
and
arrangements
which
will
be
covered
by
the
new
directive
on
institutions
for
occupational
retirement
provision.
TildeMODEL v2018
Wenn
auch
außer
Frage
steht,
dass
diese
Rechtsvorschriften
oft
in
die
ausschließliche
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
fallen
(z.
B.
Eigentumsfragen),
so
ist
der
Kommission
dennoch
daran
gelegen,
einen
Informationsaustausch
und
die
Förderung
bewährter
Verfahren
anzuregen,
beispielsweise
durch
die
freiwillige
Anwendung
von
Verhaltenskodizes,
mit
denen
Aspekte
wie
die
Verfahrensdauer
und
die
Verfahrensschritte
abgedeckt
werden,
oder
durch
die
Einrichtung
eines
Schiedsverfahrens
zwischen
Verwaltungsbehörden.
Whereas
it
is
recognised
that
these
legislations
often
include
areas
of
exclusive
competence
of
Member
States
(e.g.
property
issues),
the
Commission
will
encourage
the
exchange
of
information
and
promotion
of
best
practices,
e.g.
through
voluntary
adoption
of
codes
of
conduct
covering
issues
such
as
the
duration
and
steps
of
the
permit-granting
process
or
the
establishment
of
an
arbitration
process
between
administrations.
TildeMODEL v2018
Der
Beihilfebetrag
wird
nach
einer
Methode
berechnet,
die
sicherstellt,
dass
nur
diejenigen
Investitionskosten
mit
der
Beihilfe
finanziert
werden,
die
nicht
durch
Gewinne
abgedeckt
werden,
die
durch
den
Betrieb
eines
verbesserten
Netzwerks
erwirtschaftet
werden.
The
aid
amount
is
calculated
on
the
basis
of
a
method
which
ensures
that
only
those
investment
costs
that
will
not
be
covered
by
profits
generated
by
the
operation
of
the
improved
network
will
be
financed
by
the
aid.
TildeMODEL v2018
Der
dem
Modell
1
entsprechende
Abguß
6
wird
auf
den
Flächen
7,
die
nicht
mit
einem
galvanischen
Überzug
versehen
werden
sollen,
abgedeckt,
z.B.
durch
einen
Lack,
der
auf
den
Abguß
6
aufgestrichen
werden
kann
und
durch
das
galvanische
Bad
nicht
abgelöst
wird.
The
cast
6
corresponding
to
the
model
1
is
covered
up
on
the
surfaces
7
which
are
not
to
be
provided
with
a
galvanic
coating,
for
example,
by
a
lacquer
which
may
be
painted
onto
the
cast
6
and
which
is
not
taken
off
by
the
galvanic
bath.
EuroPat v2
Der
der
Komplementärform
1
entsprechende
Abguss
6
wird
auf
den
Flächen
7,
die
nicht
mit
einem
galvanischen
Überzug
versehen
werden
sollen,
abgedeckt,
z.B.
durch
einen
Lack,
der
auf
den
Abguss
6
aufgestrichen
werden
kann
und
durch
das
galvanische
Bad
nicht
abgelöst
wird.
The
cast
6
corresponding
to
the
model
1
is
covered
up
on
the
surfaces
7
which
are
not
to
be
provided
with
a
galvanic
coating,
for
example,
by
a
lacquer
which
may
be
painted
onto
the
cast
6
and
which
is
not
taken
off
by
the
galvanic
bath.
EuroPat v2
Um
einen
Feuchtigkeits-
und
Aromaverlust
zu
vermeiden,
kann
die
Innenseite
des
weiteren
Einschnitts
wie
oben
beschrieben
abgedeckt
werden,
vorzugsweise
durch
ein
aufgesprühtes
Siegelmedium
oder
einen
Leimtropfen.
In
order
to
avoid
the
loss
of
moisture
and
aroma,
the
inside
of
the
additional
slit
can
be
coated
as
described
above,
preferably
by
a
sprayed-on
sealing
medium
or
by
a
drop
of
glue.
EuroPat v2
In
diesem
Sinne
schlägt
die
Kommission
vor,
dass
die
genannten
Verluste
in
einem
ersten
Schritt
auf
die
Gesamtheit
der
Erzeugung
im
Rahmen
der
A
und
BQuoten
aufgeteilt
werden
mit
einer
GrundProduktionsabgabe,
die
auf
2,5
%
des
WeisszuckerInterventionspreises
begrenzt
wird,
und
dass
in
einem
zweiten
Schritt
die
Absatzverluste,
die
nicht
von
dieser
GrundProduktionsabgabe
abgedeckt
werden,
durch
eine
Abgabe
auf
die
BErzeugung
zu
einem
deutlich
höheren
Satz
gedeckt
werden,
wobei
ggf.
ein
Saldo
auf
Rechnung
des
folgenden
Wirtschaftsjahres
übertragen
wird.
In
a
proposal
limited
to
1981
the
Commission
suggests
introducing
a
quota
of
15
%
for
Greece;
this
takes
into
account
the
economic
situation
of
this
region
compared
with
the
other
regions
assisted
by
the
Community
and
is
obtained
by
a
non-linear
reduction
in
the
quotas
of
the
other
nine
Member
States.
EUbookshop v2
Der
Schutz
des
Know-hows
und
der
zahlreichen
technologischen
Verbesserungen,
die
nicht
von
den
oben
beschriebenen
Verfahren
abgedeckt
werden,
wird
durch
die
vertrauliche
Form
der
Verbreitung
gewährleistet.
The
protection
of
knowhow
and
many
technological
improvements
not
covered
by
the
procedures
described
above
is
ensured
by
confidential
dissemination
of
the
information.
EUbookshop v2
Sollen
irgendwelche
Teile
des
Bandes
nicht
mit
einer
Aluminiumschicht
bedeckt
werden,
so
müssen
diese
Teile
abgedeckt
werden,
beispielsweise
durch
Einschieben
eines
entsprechenden
Formkörpers
in
das
Innere
der
Rohrzelle
1,
so
dass
nur
die
von
der
entsprechenden
Abdeckung
freigegebenen
Teile
des
Bandes
aluminiert
werden.
If
any
parts
of
the
strip
are
not
to
be
covered
with
a
layer
of
aluminum,
these
parts
must
be
covered,
for
example,
by
the
insertion
of
an
appropriately
shaped
body
into
the
interior
of
the
tubular
cell
1,
so
that
only
those
parts
of
the
strip
which
are
free
of
the
appropriate
cover
are
aluminized.
EuroPat v2
Diese
Vorsprünge
43
werden
abgedeckt
durch
eine
Instrumentenablage
15,
wobei
jedoch
aufgrund
der
Aussparungen
18
ein
nicht
dargestellter
Instnunentenschlauch
von
der
Unterseite
des
Basisteils
1
an
die
Oberseite
im
Bereich
der
Wölbung
42
geführt
werden
kann.
These
projections
43
are
covered
by
an
instrument
holder
15,
but
by
reason
of
the
recesses
18
an
instrument
hose
(not
shown)
can
be
guided
from
the
underside
of
the
base
module
1
to
its
top
side
in
the
region
of
the
camber
42
.
EuroPat v2
Wenn
das
Bauteil
Bereiche
umfasst,
die
nicht
von
der
Formmasse
abgedeckt
werden
sollen,
beispielsweise
Teile
eines
Stanzgitters,
so
ist
es
im
Allgemeinen
bereits
ausreichend,
die
Bereiche,
die
nicht
von
der
Formmasse
abgedeckt
werden
sollen,
durch
entsprechende
Aussparungen
im
unteren
und/oder
oberen
Rahmenteil
zu
führen
und
auf
diese
Weise
das
Bauteil
zu
positionieren.
If
the
component
includes
areas
that
are
not
to
be
covered
by
the
molding
compound,
for
example
parts
of
a
punched
grid,
it
is
generally
sufficient
to
pass
the
areas
that
are
not
to
be
covered
by
the
molding
compound
through
corresponding
recesses
in
the
lower
and/or
upper
frame
part
and
to
position
the
component
in
this
way.
EuroPat v2
Die
erste
wurde
gebaut,
um
die
Meerenge
zwischen
der
Insel
Dragonera
von
Mallorca
Guide
und
wurde
als
Passage
für
die
Schifffahrt
aus
Barcelona
verwendet,
auf
dem
höchsten
Gipfel
der
Insel,
eine
Funktion,
die
unbequem
sein
würde,
um
die
abgedeckt
werden
Scheinwerfer
durch
ständige
Nebel
in
der
Gegend.
The
first
was
built
to
guide
the
strait
between
Dragonera
of
the
island
of
Mallorca
and
was
used
as
a
passage
for
navigation
from
Barcelona,??on
the
highest
summit
of
the
island,
a
feature
that
would
be
inconvenient
to
be
covered
the
headlight
by
constant
fog
in
the
area.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Kfz-Anwendung
soll
damit
beispielsweise
die
Schwankungsbreite
abgedeckt
werden,
die
durch
natürliche
Kopfbewegungen,
variable
Sitzeinstellungen
und
unterschiedliche
Körpergrößen
eines
Fahrers
bewirkt
werden.
For
example,
in
a
motor
vehicle
application,
the
breadth
of
variation
caused
by
natural
head
movements,
variable
seat
adjustments
and
different
body
sizes
of
a
driver
should
be
covered.
EuroPat v2
In
einem
erfindungsgemäßen
Gegenstand
kann
das
elektrisch
leitfähige
Band
optisch
abgedeckt
werden,
beispielsweise
durch
eine
dekorative
opake
Beschichtung.
In
an
object
according
to
the
invention,
the
electrically
conductive
band
can
be
optically
covered,
for
example,
by
a
decorative
opaque
coating.
EuroPat v2
Somit
werden
die
Produktanforderungen
(abgedeckt
durch
die
UNI
11505)
durch
Systemanforderungen
ergänzt:
eine
Entscheidung,
die
auf
die
Marktnachfrage
reagiert
und
sich
in
Richtung
einer
vollständigen
Rückverfolgbarkeit
der
Rohstoffe
bewegt.
Thus
product
requirements
(covered
by
UNI
11505)
are
complemented
by
system
requirements:
a
decision
that
responds
to
market
demand
and
moves
toward
full
traceability
of
the
raw
materials.
ParaCrawl v7.1
In
halbautomatisierten
Systemen
konnte
auch
das
Zielzeichen
auf
dem
Bildschirm
mittels
eines
frei
beweglichen
Punktes
abgedeckt
werden,
der
durch
einen
kleinen
Stift
(Funktion
ähnlich
wie
ein
Joystick)
durch
den
Funkorter
bedient
wurde.
Semi-automatic
radar
signal
processing
In
semi-automated
systems,
a
small
additional
point
was
written
on
the
screen,
which
is
free
to
move
by
a
"joystick".
ParaCrawl v7.1