Translation of "Werden abgedeckt durch" in English

Alle Kanäle werden vollständig abgedeckt durch Gummilippen oder wahlweise Abdeckleisten.
All the ducts are entirely covered by rubber lips or optional cover strips.
ParaCrawl v7.1

Das Defizit im Rentensystem wird abgedeckt werden durch Transferzahlungen aus dem Reservefonds oder dem allgemeinen Haushalt.
The deficit in the pension system will be covered by transfers from the reserve fund or the general budget.
TildeMODEL v2018

Alle Auftrag, die mit unserem gesicherten Zahlungssystem werden, werden abgedeckt völlig durch unsere Versicherung...
All orders paid with our secured on line payment are fully covered by our insurance...
CCAligned v1

Korean Gesetz verlangt, dass alle ausländischen Arbeitnehmer Insurance Corporation werden abgedeckt durch den National Health.
Korean Law requires that all foreign workers be covered by the National Health Insurance Corporation .
ParaCrawl v7.1

Das Konsortium gemäß Absatz 2 erbringt einen Nachweis der Tragfähigkeit, indem es belegt, dass die Kosten der Maßnahme, die nicht durch die Unterstützung der Union gedeckt sind, durch andere Finanzierungsformen abgedeckt werden, beispielsweise durch Beiträge der Mitgliedstaaten.
Actions as referred to in paragraph 1 shall be carried out by undertakings cooperating within a consortium of at least three eligible entities which are established in at least three different Member States.
DGT v2019

Im Zuge der Entwicklung der betrieblichen Altersvorsorge sind jedoch spezifische Einrichtungen und Regelungen entstanden, die künftig abgedeckt werden durch die neue Richtlinie über Einrichtungen zur betrieblichen Altersversorgung.
However, occupational pension provision has given rise to the emergence of specific institutions and arrangements which will be covered by the new directive on institutions for occupational retirement provision.
TildeMODEL v2018

Wenn auch außer Frage steht, dass diese Rechtsvorschriften oft in die ausschließliche Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fallen (z. B. Eigentumsfragen), so ist der Kommission dennoch daran gelegen, einen Informationsaustausch und die Förderung bewährter Verfahren anzuregen, beispielsweise durch die freiwillige Anwendung von Verhaltenskodizes, mit denen Aspekte wie die Verfahrensdauer und die Verfahrensschritte abgedeckt werden, oder durch die Einrichtung eines Schiedsverfahrens zwischen Verwaltungsbehörden.
Whereas it is recognised that these legislations often include areas of exclusive competence of Member States (e.g. property issues), the Commission will encourage the exchange of information and promotion of best practices, e.g. through voluntary adoption of codes of conduct covering issues such as the duration and steps of the permit-granting process or the establishment of an arbitration process between administrations.
TildeMODEL v2018

Der Beihilfebetrag wird nach einer Methode berechnet, die sicherstellt, dass nur diejenigen Investitionskosten mit der Beihilfe finanziert werden, die nicht durch Gewinne abgedeckt werden, die durch den Betrieb eines verbesserten Netzwerks erwirtschaftet werden.
The aid amount is calculated on the basis of a method which ensures that only those investment costs that will not be covered by profits generated by the operation of the improved network will be financed by the aid.
TildeMODEL v2018

Der dem Modell 1 entsprechende Abguß 6 wird auf den Flächen 7, die nicht mit einem galvanischen Überzug versehen werden sollen, abgedeckt, z.B. durch einen Lack, der auf den Abguß 6 aufgestrichen werden kann und durch das galvanische Bad nicht abgelöst wird.
The cast 6 corresponding to the model 1 is covered up on the surfaces 7 which are not to be provided with a galvanic coating, for example, by a lacquer which may be painted onto the cast 6 and which is not taken off by the galvanic bath.
EuroPat v2

Der der Komplementärform 1 entsprechende Abguss 6 wird auf den Flächen 7, die nicht mit einem galvanischen Überzug versehen werden sollen, abgedeckt, z.B. durch einen Lack, der auf den Abguss 6 aufgestrichen werden kann und durch das galvanische Bad nicht abgelöst wird.
The cast 6 corresponding to the model 1 is covered up on the surfaces 7 which are not to be provided with a galvanic coating, for example, by a lacquer which may be painted onto the cast 6 and which is not taken off by the galvanic bath.
EuroPat v2

Um einen Feuchtigkeits- und Aromaverlust zu vermeiden, kann die Innenseite des weiteren Einschnitts wie oben beschrieben abgedeckt werden, vorzugsweise durch ein aufgesprühtes Siegelmedium oder einen Leimtropfen.
In order to avoid the loss of moisture and aroma, the inside of the additional slit can be coated as described above, preferably by a sprayed-on sealing medium or by a drop of glue.
EuroPat v2

In diesem Sinne schlägt die Kommission vor, dass die genannten Verluste in einem ersten Schritt auf die Gesamtheit der Erzeugung im Rahmen der A­ und B­Quoten aufgeteilt werden mit einer Grund­Produktionsabgabe, die auf 2,5 % des Weisszucker­Interventionspreises begrenzt wird, und dass in einem zweiten Schritt die Absatzverluste, die nicht von dieser Grund­Produktionsabgabe abgedeckt werden, durch eine Abgabe auf die B­Erzeugung zu einem deutlich höheren Satz gedeckt werden, wobei ggf. ein Saldo auf Rechnung des folgenden Wirtschaftsjahres übertragen wird.
In a proposal limited to 1981 the Commission suggests introducing a quota of 15 % for Greece; this takes into account the economic situation of this region compared with the other regions assisted by the Community and is obtained by a non-linear reduction in the quotas of the other nine Member States.
EUbookshop v2

Der Schutz des Know-hows und der zahlreichen technologischen Verbesserungen, die nicht von den oben beschriebenen Verfahren abgedeckt werden, wird durch die vertrauliche Form der Verbreitung gewährleistet.
The protection of knowhow and many technological improvements not covered by the procedures described above is ensured by confidential dissemination of the information.
EUbookshop v2

Sollen irgendwelche Teile des Bandes nicht mit einer Aluminiumschicht bedeckt werden, so müssen diese Teile abgedeckt werden, beispielsweise durch Einschieben eines entsprechenden Formkörpers in das Innere der Rohrzelle 1, so dass nur die von der entsprechenden Abdeckung freigegebenen Teile des Bandes aluminiert werden.
If any parts of the strip are not to be covered with a layer of aluminum, these parts must be covered, for example, by the insertion of an appropriately shaped body into the interior of the tubular cell 1, so that only those parts of the strip which are free of the appropriate cover are aluminized.
EuroPat v2

Diese Vorsprünge 43 werden abgedeckt durch eine Instrumentenablage 15, wobei jedoch aufgrund der Aussparungen 18 ein nicht dargestellter Instnunentenschlauch von der Unterseite des Basisteils 1 an die Oberseite im Bereich der Wölbung 42 geführt werden kann.
These projections 43 are covered by an instrument holder 15, but by reason of the recesses 18 an instrument hose (not shown) can be guided from the underside of the base module 1 to its top side in the region of the camber 42 .
EuroPat v2

Wenn das Bauteil Bereiche umfasst, die nicht von der Formmasse abgedeckt werden sollen, beispielsweise Teile eines Stanzgitters, so ist es im Allgemeinen bereits ausreichend, die Bereiche, die nicht von der Formmasse abgedeckt werden sollen, durch entsprechende Aussparungen im unteren und/oder oberen Rahmenteil zu führen und auf diese Weise das Bauteil zu positionieren.
If the component includes areas that are not to be covered by the molding compound, for example parts of a punched grid, it is generally sufficient to pass the areas that are not to be covered by the molding compound through corresponding recesses in the lower and/or upper frame part and to position the component in this way.
EuroPat v2

Die erste wurde gebaut, um die Meerenge zwischen der Insel Dragonera von Mallorca Guide und wurde als Passage für die Schifffahrt aus Barcelona verwendet, auf dem höchsten Gipfel der Insel, eine Funktion, die unbequem sein würde, um die abgedeckt werden Scheinwerfer durch ständige Nebel in der Gegend.
The first was built to guide the strait between Dragonera of the island of Mallorca and was used as a passage for navigation from Barcelona,??on the highest summit of the island, a feature that would be inconvenient to be covered the headlight by constant fog in the area.
ParaCrawl v7.1

In einer Kfz-Anwendung soll damit beispielsweise die Schwankungsbreite abgedeckt werden, die durch natürliche Kopfbewegungen, variable Sitzeinstellungen und unterschiedliche Körpergrößen eines Fahrers bewirkt werden.
For example, in a motor vehicle application, the breadth of variation caused by natural head movements, variable seat adjustments and different body sizes of a driver should be covered.
EuroPat v2

In einem erfindungsgemäßen Gegenstand kann das elektrisch leitfähige Band optisch abgedeckt werden, beispielsweise durch eine dekorative opake Beschichtung.
In an object according to the invention, the electrically conductive band can be optically covered, for example, by a decorative opaque coating.
EuroPat v2

Somit werden die Produktanforderungen (abgedeckt durch die UNI 11505) durch Systemanforderungen ergänzt: eine Entscheidung, die auf die Marktnachfrage reagiert und sich in Richtung einer vollständigen Rückverfolgbarkeit der Rohstoffe bewegt.
Thus product requirements (covered by UNI 11505) are complemented by system requirements: a decision that responds to market demand and moves toward full traceability of the raw materials.
ParaCrawl v7.1

In halbautomatisierten Systemen konnte auch das Zielzeichen auf dem Bildschirm mittels eines frei beweglichen Punktes abgedeckt werden, der durch einen kleinen Stift (Funktion ähnlich wie ein Joystick) durch den Funkorter bedient wurde.
Semi-automatic radar signal processing In semi-automated systems, a small additional point was written on the screen, which is free to move by a "joystick".
ParaCrawl v7.1