Translation of "Wenn es so wäre" in English
Wenn
es
so
wäre,
hätten
wir
heute
Überbeschäftigung.
If
they
did,
we
would
be
in
a
position
of
overemployment.
Europarl v8
Es
wäre
auch
schlimm
gewesen,
wenn
es
so
gewesen
wäre.
It
would
have
been
terrible,
had
I
done
so.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wenn
es
nicht
so
traurig
wäre,
wäre
es
lächerlich.
Mr
President,
if
it
were
not
so
sad,
it
would
be
laughable.
Europarl v8
Wenn
es
nicht
so
tragisch
wäre,
könnte
man
darüber
lachen.
If
it
were
not
so
tragic,
it
would
be
laughable.
Europarl v8
Eigentlich
müsste
man
drüber
lachen,
wenn
es
nicht
so
traurig
wäre.
It
would
be
funny
if
it
were
not
so
depressing.
Europarl v8
Das
wäre
alles
abscheulich,
wenn
es
nicht
so
grotesk
wäre.
All
of
this
would
be
odious,
were
it
not
so
grotesque.
Europarl v8
Es
wäre
schön,
wenn
es
so
wäre.
It
would
be
nice
if
it
were
like
that.
Tatoeba v2021-03-10
Ach
ja,
wäre
es
nicht
schön,
wenn
es
so
einfach
wäre?
Well,
wouldn't
it
be
nice
if
it
was
that
easy?
TED2020 v1
Und
wenn
es
so
wäre,
dann
wären
wir
im
Tod
vereint.
So
be
it
and
I'll
be
his
in
death.
OpenSubtitles v2018
Würde
mehr
Spaß
machen,
wenn
es
nicht
so
wäre.
Might
be
more
fun
if
it
wasn't.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
so
wäre,
würde
ich
lieber
gleich
gehen.
If
you
are,
I'd
rather
leave
now.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
es
so
aussieht
,
als
wäre
sie
nicht
mehr
weit.
Though
it
looks
as
though
it
might
be
drawing
close.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
wohl
niemals
den
Strand
verlassen,
wenn
es
nicht
so
wäre.
I'd
have
never
left
the
spot
if
I
hadn't
been.
OpenSubtitles v2018
Und
selbst
wenn
es
so
wäre,
ich
würde
dich
trotzdem
lieben.
Anyway,
what
of
it?
If
you
were
bad,
perhaps
I'd
love
you
just
the
same.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nur
so
einfach
wäre,
Amos.
If
it
was
as
simple
as
that,
Amos.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
es
nicht
so
wäre,
würde
ich
nicht
mit
Ihnen
verhandeln.
Even
if
I
was
not
the
choice,
I
would
not
deal
with
you.
Obviously,
monsieur,
you
are
a
man
of
great
pride.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
so
wäre,
wäre
es
mir
auch
egal.
If
they
are,
that
doesn't
make
any
difference
to
me.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
es
so
wäre,
Sie
wüssten
das
doch
nicht.
Well,
if
there
were,
Mr.
McGinty,
you
wouldn't
know
it.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
es
so
wäre,
was
geht
Sie
das
an?
Supposing
I
am,
what's
it
to
do
with
you?
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
es
so
wäre,
wer
gab
Ihnen
die
Information
bezüglich
Bakosh?
How
were
you
notified?
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
es
so
wäre,
isl
das
keine
Enlschuldigung.
What
if
she
were?
That's
no
excuse.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nicht
so
wäre,
hätte
ich
es
euch
gesagt.
If
it
were
not
so,
I
would
have
told
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nur
so
wäre,
Mr.
Kent.
Would
that
it
were,
Mr
Kent.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nicht
so
wäre,
würde
ich
mich
umbringen.
If
I
didn't,
I'd
kill
myself.
OpenSubtitles v2018
Wäre
es
dir
lieber,
wenn
es
so
wäre?
Would
you
rather
that
be
true?
OpenSubtitles v2018
Und
wieso
zum
Teufel
sollte
ich
Ihnen
sagen,
wenn
es
so
wäre?
And
why
the
hell
would
I
tell
you
if
I
had?
OpenSubtitles v2018
Nun,
wenn
es
wirklich
so
wichtig
wäre,
wären
Sie
früher
hergekommen.
I'm
out
of
time.
Yeah
well,
listen,
if
it
was
really
that
important,
you
would
have
gotten
here
earlier.
OpenSubtitles v2018
Das
spielt
keine
Rolle,
selbst
wenn
es
so
wäre.
It
doesn't
matter
even
if
I
did.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
nicht
so
wäre,
wärst
du
doch
bei
uns
zu
Hause.
No,
but
if
you
thought
the
other
way
around,
you'd
be
at
home
with
us.
OpenSubtitles v2018