Translation of "Wenn dies möglich wäre" in English

Ich würde 6 Sterne anstelle von 5 vergeben, wenn dies möglich wäre.
I would rate 6 stars instead of 5 if that would be possible.
ParaCrawl v7.1

Wenn dies möglich wäre, dann glaube ich, wäre dies ein echter Fortschritt.
I believe that, if this were to be possible, it would represent real progress.
Europarl v8

Mein Fazit: ich würde auch sechs Häuser geben, wenn dies möglich wäre!"
My conclusion: I would also give six houses, if that were possible!"
ParaCrawl v7.1

Dem Haus ist bekannt, dass sie hier sein würde, wenn dies möglich gewesen wäre, so dass jetzt mir die Aufgabe zufällt, an ihrer Stelle zu antworten.
I know the House recognises that she would have been here if possible and it falls to me to answer in her stead.
Europarl v8

Sie sind sich sehr wohl bewusst, dass sie glücklicherweise nicht verwirklicht werden kann, doch auch wenn dies möglich wäre, gilt es zu bedenken, dass der Handel zunimmt, wenn die Steuern gesenkt und nicht wenn sie angehoben werden, und dass die Kapitalinvestitionen in den Entwicklungsländern steigen, wenn keine Steuern und nicht etwa wenn neue Steuern erhoben werden.
I am glad to say that, as you are quite aware, Tobin tax is impossible to implement and, even if this were not so, we must not forget that trade is stimulated by lowering tariffs, not raising them, and that capital investments in developing countries increase when taxes are removed, not when additional taxes are applied.
Europarl v8

Es wäre wünschenswert, wenn dies kurzfristig möglich wäre, denn nur so kann eine fundierte Gesamtanalyse vorgenommen werden, damit Entscheidungen zur Höhe gewährter Beihilfen und/oder zu ihrer Neuausrichtung auf horizontale Ziele von gemeinsamem Interesse wie Forschung und Entwicklung, Umwelt, KMU, Ausbildung und Beschäftigung getroffen werden können.
We would like to see such a comparison made in the short term because this is the only way in which an informed overall study can be undertaken so that decisions can be taken on the level of aid granted and/or its possible refocusing towards horizontal objectives of common interest, such as research and development, the environment, SMEs, training and employment.
Europarl v8

Das bedauernswerte Opfer der Vergewaltigung hat jedoch keinerlei Form der Entschädigung oder psychologischen Unterstützung erhalten, auch wenn dies möglich gewesen wäre.
The unfortunate victim of the rape did not, however, receive any kind of compensation or psychological support even though this could have been made available to her.
Europarl v8

Eine solche Übertragung sei nach deutschem Recht möglich, doch selbst wenn dies nicht möglich wäre, könne sich Deutschland nicht auf das Fehlen eines Vollstreckungstitels berufen, um zu rechtfertigen, warum es einer Rückforderungsentscheidung der Kommission nicht nachgekommen sei.
Germany argued that such transfer was possible under German law, and that even if it were not possible, Germany would not be able to cite a lack of means of enforcement to justify the non-implementation of a Commission recovery decision.
DGT v2019

Mit dem EU-Beitritt hätte Bulgarien die Bestimmungen dieses Abkommens anpassen müssen oder, wenn dies nicht möglich gewesen wäre, von dem Abkommen zurücktreten müssen.
Once it joined the EU, Bulgaria should have adjusted the terms of the agreement in question or, that was not possible, should have withdrawn from this agreement.
TildeMODEL v2018

Obwohl nur 11 % der europäischen Bürgerinnen und Bürger Unternehmer sind, wären 45 % gerne ihr eigener Chef, wenn dies möglich wäre.
Whilst actually only 11% of European citizens are entrepreneurs, 45% would like to be their own boss if they could.
TildeMODEL v2018

Pierre-Jean COULON äußert gar, dass er zweimal mit Ja stimmen würde, wenn dies möglich wäre.
Mr Coulon said that, if possible, he would vote twice in favour
TildeMODEL v2018

Dem Parlament ist ja klar, daß die Kommission im Augenblick auf Athen, Brüssel und Straßburg verstreut ist, und ich wäre eher gekommen, wenn dies möglich gewesen wäre.
Must millions of law-abiding travellers put up with identity checks so that a number of criminals, tiny in comparison, can be apprehended, or are there not other ways and means to achieve this ?
EUbookshop v2

Dann wären sogar Sie dafür, wenn dies möglich wäre, den Symbionten-Teil von Dax zu bestrafen.
Then, if it were possible, even you would not argue with punishing the symbiont part of Dax.
OpenSubtitles v2018

Die verschiedenen Fernerkundungsaktivitäten werden nämlich, auch wenn dies möglich wäre, nicht immer und nicht alle so genutzt, daß Tabellen sowohl mit räumlichen als auch mit zeitlichen Daten erstellt werden können.
Although maps are certainly very useful when environmental operations are being planned and implemented, anyone who is familiar with the environmental reports which the governments of most Member States have to submit each year to their respective parliaments cannot help but notice the paucity of statistical tables.
EUbookshop v2

Selbst wenn dies möglich wäre, hätte die Verpflichtung zur Einrichtung und Einhaltung einer Solvabilitätsspanne für diese Versicherer völlig andere Folgen als für die Versicherer im Privatsektor.
They also have the advantage of being independent of the mathematical provisions, which themselves are not coordinated, the basis on which they are calculated being left to each Member State.
EUbookshop v2

Wenn dies möglich wäre und es nicht bereits zu spät wäre, könnte das 50.Gründungsjubiläum von Eurostat als Ausgangspunkt genutzt werden, anderenfalls müsste sofort mit den Vorarbeiten begonnen werden.
If possible, and not th too late, the 50Anniversary of Eurostat could be used as a starting point, otherwise work has to start im- mediately.
EUbookshop v2

Da handelsübliche Stapel- und Paketiervorrichtungen üblicherweise ohne weiteres sowohl Normpakete als auch Spitzenpakete produzieren können und da die Spitzenpakete nur einen kleinen Teil des Gesamtvolumens ausmachen, wäre es wünschenswert, wenn die zusätzliche, wenig ausgelastete Vorrichtung zur Herstellung der Spitzenpakete eingespart werden könnte, insbesondere dann, wenn dies möglich wäre ohne Pufferstrecke vor der Stapelung, ohne eine erhöhte Komplexität der ganzen Anlage und insbesondere ohne Ausschleusung von komplettierten Druckprodukten vor der Stapelung, denn diese komplettierten Druckprodukte müssen für eine Rückführung in das System wieder in ihre Bestandteile zerlegt werden.
Because commercially available stacking/packaging devices are usually able to produce both standard packages as well as peak packages without problem and because the peak packages only account for a small proportion of the overall volume, it would be desirable to be able to do without the additional, not very well utilized device for the production of the peak packages. This would be even more desirable, if possible without calling for a buffer stretch before stacking, without increased complexity of the whole installation and in particular without removal of completed printed products before stacking, which removed completed products need to be disassembled for re-introduction into the system.
EuroPat v2

Selbst wenn dies möglich wäre, so würde beim Empfang eines Echos eines nahen Meßobjektes der Abfall der Empfangsamplitude abgeflacht, da das im Nahbereich hohe akustische Empfangssignal den Schallwandler zu Schwingungen relativ hoher Amplitude anregt, die dann ihrerseits nach Beendigung der akustischen Anregung unbedämpft ausklingen.
Even if this would be possible, the decline of the received amplitude would be leveled down at the reception of an echo from a near object since in the near range the high acoustical received signal would excite the sound transducer to oscillations of relative high amplitude after the acoustical excitation has finished. SUMMARY OF THE INVENTION
EuroPat v2

Allerdings muß ich hier darauf aufmerksam machen, daß aufgrund des Datenschutzes auf Unions- und auf einzelstaatlicher Ebene, selbst wenn dies technisch möglich wäre, eine Veröffentlichung solcher Informationen unzulässig ist.
However, I should point out here that, because of data protection at Union and Member State level, it would be impossible to publish such information, even if it were technically feasible.
Europarl v8

Auch wenn dies möglich wäre, würden wir es uns weigern, da wir die Warnungen von Galater und Hebräer gehört haben.
Even if this were possible, we would refuse, having heard the warnings of Galatians and Hebrews.
ParaCrawl v7.1

Es gelingt mir jedoch sie davon zu überzeugen, daß ich mich vorher bei ihr versichert hatte ob wir die Räder mitnehmen können, was sie bestätigt hatte, und wenn dies nun nicht möglich wäre hätte sie mich falsch informiert, weshalb ich keine Stornogebühr bezahlen würde.
Nevertheless, I succeed them of the fact in persuading that I had made sure before with her whether we the wheels can take what she had confirmed, and if now this was not possible she would have wrong informed me, which is why I would pay no cancellation fee.
ParaCrawl v7.1

Wenn dies möglich wäre, wäre es schlau von Ihnen, wenn Sie diesen Glauben beibehalten würden.
If it were possible, then you would be wise to keep the faith.
ParaCrawl v7.1

Ein aktuelles Beispiel für die Kraft des E-Commerce in den USA und die Möglichkeiten im Land zeigt eine Umfrage, nach der sogar alkoholische Produkte eher online gekauft würden, wenn den Kunden dies möglich wäre.
A recent example of the US being an e-commerce powerhouse with great possibilities shows a survey that even alcoholic products are more likely to be bought online if the customers had the option.
ParaCrawl v7.1

Wenn dies möglich wäre, könnte Blumenstock mit diesem Modell die Umfrageantworten aller 1,5 Millionen Kunden vorhersagen.
If this was possible, then Blumenstock could use this model to predict the survey responses of all 1.5 million customers.
ParaCrawl v7.1

Notes Jacques Derrida formuliert dies folgendermaßen: "Vielleicht hat sich Heidegger gesagt, ich könnte eine Verurteilung des Nationalsozialismus nur aussprechen, wenn mir dies möglich wäre in einer Sprache, nicht nur auf der Höhe dessen, was ich schon gesagt habe, sondern auf der Höhe dessen, was hier geschehen ist.
Notes Jacques Derrida formulates this in the following way: "Perhaps Heidegger said to himself, I could only damn National Socialism if this were possible in a language not only on the same plane as what I have already said, but on the plane of what happened here.
ParaCrawl v7.1