Translation of "Weniger schwerwiegend" in English

Die übrigen Herausforderungen für die Zukunft sind im übrigen nicht weniger schwerwiegend.
But many other challenges for the future are no less serious.
Europarl v8

Offene Vorwahlen würden das Problem viel weniger schwerwiegend machen.
So open primaries would make that problem much, much less severe.
TED2020 v1

Die infusionsbedingten Reaktionen aufgrund von Zevalin sind weniger häufig und weniger schwerwiegend.
Infusion– related reactions due to Zevalin are less common and less severe.
EMEA v3

Sie ist jedoch weniger akut und schwerwiegend als eine schwere Depression.
Dysthymia is less acute and severe than major depressive disorder.
WikiMatrix v1

Weniger schwerwiegend können Spaltbildungen im sogenannten primären Gaumen sein.
Less severe clefts occur in the primary palate.
ParaCrawl v7.1

Leider kürzere Personen werden oft als weniger schwerwiegend als höher angesehen.
Unfortunately shorter persons are often seen as less serious than taller.
ParaCrawl v7.1

Der Eingriff soll verglichen mit einer Blinddarmoperation am Menschen wesentlich weniger schwerwiegend sein.
This procedure is said to be considerably less intrusive than a human appendix operation.
ParaCrawl v7.1

Demzufolge sind Schädigungen des Herzens seltener und weniger schwerwiegend.
Consequently, damage to the heart less frequent and less severe.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich wird ein lineares Verhalten weniger schwerwiegend eingestuft, als ein progressives Verhalten.
In addition, linear behavior is rated as less severe than progressive behavior.
EuroPat v2

Aber auch bei Stürzen aus großer Höhe können die Verletzungen weniger schwerwiegend sein.
But even when falling from great heights, the injuries may be less severe.
ParaCrawl v7.1

Der Einfluss der Verschmutzung auf die Vögel wird als weniger schwerwiegend betrachtet.
The influence of pollution on birds is thought to be less serious.
ParaCrawl v7.1

Auch bei einem Aufprall auf ein Hindernis sind die Folgen für Liegeradfahrer weniger schwerwiegend.
Fairings are also available for upright bikes, but are much less common.
Wikipedia v1.0

Da sie Spielraum für Geschäftsbeziehungen mit Dritten lassen, sind sie weniger schwerwiegend als ausschließende Vereinbarungen.
As they leave room for dealing with others they are less serious than their exclusive counterparts.
TildeMODEL v2018

Für sie auch wichtig: Ist ein Rückfall weniger schwerwiegend als das ursprüngliche Delikt?
What she also regards as important is whether a relapse is less serious than the original offense.
ParaCrawl v7.1

Verglichen mit einer Totalprothese ist der Eingriff weniger schwerwiegend und die Belastung für den Patienten geringer.
By comparison with a total prosthesis, the intervention is less serious and the stress on the patient is reduced.
EuroPat v2

Die Gefahr des Klimawandels ist jedoch seit Ratifizierung des Kyoto-Protokolls nicht weniger schwerwiegend geworden.
The risk of climate change has not become less serious since the Kyoto Protocol was ratified.
ParaCrawl v7.1

Die dabei an sie gestellten Anforderungen erscheinen nicht weniger schwerwiegend als die für die nichtreligiösen Bürger.
The demands made on them appear no less severe than those on the non-religious citizens.
ParaCrawl v7.1

Das Parlament betont, wie unbefriedigend die aktuelle Situation insofern ist, als Fahrer und Spediteure zu Unrecht glauben können, dass ein Verstoß in einem Mitgliedstaat weniger schwerwiegend ist als in einem anderen.
Parliament is emphasising just how unsatisfactory the current situation is, insofar as drivers and hauliers may wrongly believe that committing an infringement is less serious in one Member State than it is in another.
Europarl v8

Die Grippe war glücklicherweise weniger schwerwiegend als erwartet, doch es wäre gefährlich, den Grad der Unvorhersehbarkeit und die potenzielle Gefährlichkeit künftiger Pandemien zu unterschätzen.
Fortunately, the influenza was less serious than anticipated, but it would be dangerous to underestimate the degree of unpredictability and potential severity of future pandemics.
Europarl v8

Unfälle in Reaktoren, einschließlich des Unfalls in Tschernobyl, führten zu sehr viel strengeren Kriterien für den Schutz vor den Auswirkungen ionisierender Strahlung, allerdings, wie später erkannt wurde, waren diese Auswirkungen deutlich weniger schwerwiegend als vorhergesagt.
Accidents at reactors, including the Chernobyl accident, resulted in far more stringent criteria of protection from the effects of ionising radiation, but, as was later found, those effects proved to be much less significant than had been predicted.
Europarl v8

Sie waren nicht weniger schwerwiegend und nicht weniger umfangreich als die von Lukaschenko und als Menschenrechtsanwältin verurteile ich sie beide deutlich - Ihre Kameraden, die Menschen in die Augen schießen und willkürlich Personen verhaften ebenso wie Lukaschenkos Verletzungen der Menschenrechte.
They were no less serious and no fewer in number than those of Lukashenko, and as a human rights lawyer, I strongly condemn both - your comrades shooting at people's eyes and arbitrary detentions, as well as Lukashenko's violations of human rights.
Europarl v8

Eine Strafmilderung würde sowohl den Straftätern als auch der Öffentlichkeit die falsche Botschaft senden, dass die Gesellschaft die Drogendelikte als weniger schwerwiegend betrachtet.
For both criminals and the general public, a softening of the penalties would mean sending out the wrong message, that society takes a less serious view of drug crime.
Europarl v8

Auf der Tagung der europäischen Datenschutzbehörden vor ein paar Wochen wurde dazu festgestellt, dass „…der Terrorismus als Begründung für neue Initiativen herangezogen wird – viele befassen sich mit einer Reihe von Straftaten, darunter einige, die beachtlich weniger schwerwiegend sind.
But in the words of the European data protection supervisors meeting a few weeks ago: "Terrorism is used as a justification for new initiatives, many of which deal with a range of offences, some of which are significantly less serious.
Europarl v8

Selbstverständlich besteht dieses Problem in zweifacher Hinsicht, was nunmehr auch durch die Tatsache belegt wird, dass es weniger schwerwiegend ist, wenn es China betrifft und dass auch Mattel einen Fehler begangen hat.
This problem is of course twofold, which is now also evidenced by the fact that it is less serious when it relates to China, and by the fact that Mattel too has made an error.
Europarl v8