Translation of "Weniger schwerwiegend" in English
Die
übrigen
Herausforderungen
für
die
Zukunft
sind
im
übrigen
nicht
weniger
schwerwiegend.
But
many
other
challenges
for
the
future
are
no
less
serious.
Europarl v8
Offene
Vorwahlen
würden
das
Problem
viel
weniger
schwerwiegend
machen.
So
open
primaries
would
make
that
problem
much,
much
less
severe.
TED2020 v1
Die
infusionsbedingten
Reaktionen
aufgrund
von
Zevalin
sind
weniger
häufig
und
weniger
schwerwiegend.
Infusion–
related
reactions
due
to
Zevalin
are
less
common
and
less
severe.
EMEA v3
Sie
ist
jedoch
weniger
akut
und
schwerwiegend
als
eine
schwere
Depression.
Dysthymia
is
less
acute
and
severe
than
major
depressive
disorder.
WikiMatrix v1
Weniger
schwerwiegend
können
Spaltbildungen
im
sogenannten
primären
Gaumen
sein.
Less
severe
clefts
occur
in
the
primary
palate.
ParaCrawl v7.1
Leider
kürzere
Personen
werden
oft
als
weniger
schwerwiegend
als
höher
angesehen.
Unfortunately
shorter
persons
are
often
seen
as
less
serious
than
taller.
ParaCrawl v7.1
Der
Eingriff
soll
verglichen
mit
einer
Blinddarmoperation
am
Menschen
wesentlich
weniger
schwerwiegend
sein.
This
procedure
is
said
to
be
considerably
less
intrusive
than
a
human
appendix
operation.
ParaCrawl v7.1
Demzufolge
sind
Schädigungen
des
Herzens
seltener
und
weniger
schwerwiegend.
Consequently,
damage
to
the
heart
less
frequent
and
less
severe.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
wird
ein
lineares
Verhalten
weniger
schwerwiegend
eingestuft,
als
ein
progressives
Verhalten.
In
addition,
linear
behavior
is
rated
as
less
severe
than
progressive
behavior.
EuroPat v2
Aber
auch
bei
Stürzen
aus
großer
Höhe
können
die
Verletzungen
weniger
schwerwiegend
sein.
But
even
when
falling
from
great
heights,
the
injuries
may
be
less
severe.
ParaCrawl v7.1
Der
Einfluss
der
Verschmutzung
auf
die
Vögel
wird
als
weniger
schwerwiegend
betrachtet.
The
influence
of
pollution
on
birds
is
thought
to
be
less
serious.
ParaCrawl v7.1
Auch
bei
einem
Aufprall
auf
ein
Hindernis
sind
die
Folgen
für
Liegeradfahrer
weniger
schwerwiegend.
Fairings
are
also
available
for
upright
bikes,
but
are
much
less
common.
Wikipedia v1.0
Da
sie
Spielraum
für
Geschäftsbeziehungen
mit
Dritten
lassen,
sind
sie
weniger
schwerwiegend
als
ausschließende
Vereinbarungen.
As
they
leave
room
for
dealing
with
others
they
are
less
serious
than
their
exclusive
counterparts.
TildeMODEL v2018
Für
sie
auch
wichtig:
Ist
ein
Rückfall
weniger
schwerwiegend
als
das
ursprüngliche
Delikt?
What
she
also
regards
as
important
is
whether
a
relapse
is
less
serious
than
the
original
offense.
ParaCrawl v7.1
Verglichen
mit
einer
Totalprothese
ist
der
Eingriff
weniger
schwerwiegend
und
die
Belastung
für
den
Patienten
geringer.
By
comparison
with
a
total
prosthesis,
the
intervention
is
less
serious
and
the
stress
on
the
patient
is
reduced.
EuroPat v2
Die
Gefahr
des
Klimawandels
ist
jedoch
seit
Ratifizierung
des
Kyoto-Protokolls
nicht
weniger
schwerwiegend
geworden.
The
risk
of
climate
change
has
not
become
less
serious
since
the
Kyoto
Protocol
was
ratified.
ParaCrawl v7.1
Die
dabei
an
sie
gestellten
Anforderungen
erscheinen
nicht
weniger
schwerwiegend
als
die
für
die
nichtreligiösen
Bürger.
The
demands
made
on
them
appear
no
less
severe
than
those
on
the
non-religious
citizens.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
betont,
wie
unbefriedigend
die
aktuelle
Situation
insofern
ist,
als
Fahrer
und
Spediteure
zu
Unrecht
glauben
können,
dass
ein
Verstoß
in
einem
Mitgliedstaat
weniger
schwerwiegend
ist
als
in
einem
anderen.
Parliament
is
emphasising
just
how
unsatisfactory
the
current
situation
is,
insofar
as
drivers
and
hauliers
may
wrongly
believe
that
committing
an
infringement
is
less
serious
in
one
Member
State
than
it
is
in
another.
Europarl v8
Die
Grippe
war
glücklicherweise
weniger
schwerwiegend
als
erwartet,
doch
es
wäre
gefährlich,
den
Grad
der
Unvorhersehbarkeit
und
die
potenzielle
Gefährlichkeit
künftiger
Pandemien
zu
unterschätzen.
Fortunately,
the
influenza
was
less
serious
than
anticipated,
but
it
would
be
dangerous
to
underestimate
the
degree
of
unpredictability
and
potential
severity
of
future
pandemics.
Europarl v8
Unfälle
in
Reaktoren,
einschließlich
des
Unfalls
in
Tschernobyl,
führten
zu
sehr
viel
strengeren
Kriterien
für
den
Schutz
vor
den
Auswirkungen
ionisierender
Strahlung,
allerdings,
wie
später
erkannt
wurde,
waren
diese
Auswirkungen
deutlich
weniger
schwerwiegend
als
vorhergesagt.
Accidents
at
reactors,
including
the
Chernobyl
accident,
resulted
in
far
more
stringent
criteria
of
protection
from
the
effects
of
ionising
radiation,
but,
as
was
later
found,
those
effects
proved
to
be
much
less
significant
than
had
been
predicted.
Europarl v8
Sie
waren
nicht
weniger
schwerwiegend
und
nicht
weniger
umfangreich
als
die
von
Lukaschenko
und
als
Menschenrechtsanwältin
verurteile
ich
sie
beide
deutlich
-
Ihre
Kameraden,
die
Menschen
in
die
Augen
schießen
und
willkürlich
Personen
verhaften
ebenso
wie
Lukaschenkos
Verletzungen
der
Menschenrechte.
They
were
no
less
serious
and
no
fewer
in
number
than
those
of
Lukashenko,
and
as
a
human
rights
lawyer,
I
strongly
condemn
both
-
your
comrades
shooting
at
people's
eyes
and
arbitrary
detentions,
as
well
as
Lukashenko's
violations
of
human
rights.
Europarl v8
Eine
Strafmilderung
würde
sowohl
den
Straftätern
als
auch
der
Öffentlichkeit
die
falsche
Botschaft
senden,
dass
die
Gesellschaft
die
Drogendelikte
als
weniger
schwerwiegend
betrachtet.
For
both
criminals
and
the
general
public,
a
softening
of
the
penalties
would
mean
sending
out
the
wrong
message,
that
society
takes
a
less
serious
view
of
drug
crime.
Europarl v8
Auf
der
Tagung
der
europäischen
Datenschutzbehörden
vor
ein
paar
Wochen
wurde
dazu
festgestellt,
dass
„…der
Terrorismus
als
Begründung
für
neue
Initiativen
herangezogen
wird
–
viele
befassen
sich
mit
einer
Reihe
von
Straftaten,
darunter
einige,
die
beachtlich
weniger
schwerwiegend
sind.
But
in
the
words
of
the
European
data
protection
supervisors
meeting
a
few
weeks
ago:
"Terrorism
is
used
as
a
justification
for
new
initiatives,
many
of
which
deal
with
a
range
of
offences,
some
of
which
are
significantly
less
serious.
Europarl v8
Selbstverständlich
besteht
dieses
Problem
in
zweifacher
Hinsicht,
was
nunmehr
auch
durch
die
Tatsache
belegt
wird,
dass
es
weniger
schwerwiegend
ist,
wenn
es
China
betrifft
und
dass
auch
Mattel
einen
Fehler
begangen
hat.
This
problem
is
of
course
twofold,
which
is
now
also
evidenced
by
the
fact
that
it
is
less
serious
when
it
relates
to
China,
and
by
the
fact
that
Mattel
too
has
made
an
error.
Europarl v8