Translation of "Wendepunkt dar" in English
Für
die
südafrikanische
Nashorn-Industrie
stellte
das
Gerichtsurteil
einen
Wendepunkt
dar.
For
South
Africa’s
rhino
industry,
the
court’s
decision
was
a
watershed.
News-Commentary v14
Das
Abkommen
von
Cotonou
stellt
hier
einen
Wendepunkt
dar.
The
Cotonou
Agreement
marks
a
turning
point
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
Die
Erweiterung
stellt
einen
Wendepunkt
dar.
Enlargement
was
a
landmark.
TildeMODEL v2018
Dieser
Tag
stellt
einen
historischen
Wendepunkt
dar.
Let
this
day
mark
an
historic
change.
OpenSubtitles v2018
Die
Strategie
stellt
für
den
Ostseeraum
einen
Wendepunkt
dar.
The
strategy
represents
a
turning
point
for
the
Baltic
Sea
Region.
EUbookshop v2
Dieses
Programm
an
sich
stellt
bereits
einen
Wendepunkt
dar.
This
programme
itself
constitutes
a
turning
point.
EUbookshop v2
Dieser
Skandal
stellte
für
das
RASFF
einen
Wendepunkt
dar.
This
crisis
served
as
a
turning
point
for
RASFF.
EUbookshop v2
Er
stellte
gewiß
einen
Wendepunkt
dar.
It
was
certainly
a
turning
point.
Europarl v8
Weltweiter
Betriebsverhaltenskodex
2017
stellte
für
AMD
einen
produktstrategischen
und
finanziellen
Wendepunkt
dar.
2017
marked
a
key
product
and
financial
inflection
point
for
AMD.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Kongress
stellte
für
Zetkin
einen
Wendepunkt
dar.
This
Congress
represented
a
turning
point
for
Zetkin.
ParaCrawl v7.1
Als
Soundkünstler
stellt
dieses
Stück
für
mich
in
mehrerer
Hinsicht
einen
Wendepunkt
dar.
This
piece
is
a
departure
for
me
as
a
sound
artist
in
several
respects.
ParaCrawl v7.1
Das
Jahr
1939
stellte
einen
Wendepunkt
dar.
But
1939
was
a
turning
point.
ParaCrawl v7.1
Doch
Privat
stellten
die
30er
Jahre
einen
negativen
Wendepunkt
dar.
But
the
30s
represented
a
negative
turning
point
in
her
private
life.
ParaCrawl v7.1
Das
Internet
stellt
einen
ästhetischen
Wendepunkt
dar.
The
Internet
has
been
an
aesthetic
turning
point.
ParaCrawl v7.1
Der
4.
Mai
stellt
einen
Wendepunkt
dar,
der
sich
als
dramatisch
erweisen
kann.
The
date
of
4
May
is
a
landmark
which
could
prove
disastrous.
Europarl v8
Die
Gipfelkonferenz,
die
im
Dezember
2000
in
Nizza
stattfand,
stellte
einen
Wendepunkt
dar.
The
Nice
summit
in
December
2000
was
a
watershed.
TildeMODEL v2018
Der
weltweite
Boersenkrach
vom
September
2008
stellt
in
der
Geschichte
der
Stadt
einen
Wendepunkt
dar.
The
global
stock
market
crash
of
September
2008
marked
a
turning
point
in
the
history
of
Dubai.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
stellen
die
Abstimmungen
vom
12.
November
2006
einen
wichtigen
Wendepunkt
dar.
In
this
context,
the
November
12
elections
constitute
an
important
turning
point.
ParaCrawl v7.1
Diese
Aussprache
über
die
Situation
der
Sardellenbestände
und
den
Erholungsplan
stellt,
wie
bereits
gesagt
wurde,
einen
sowohl
für
die
Tiere
als
auch
für
die
Beziehungen
zwischen
dem
Rat,
dem
Parlament
und
der
Kommission
einen
Wendepunkt
dar.
This
debate
on
the
situation
of
anchovy
stocks
and
the
recovery
plan
is,
as
has
been
said,
a
turning
point,
both
for
the
species
and
for
relations
between
the
Council,
Parliament
and
the
Commission.
Europarl v8
Die
jüngsten
Preisspitzen
stellen
einen
Wendepunkt
dar,
ein
Anzeichen
dafür,
dass
die
Zeit
des
Überflusses
zu
Ende
gehen
könnte.
The
recent
price
spikes
are
a
turning
point,
a
sign
that
the
days
of
plenty
may
be
drawing
to
a
close.
Europarl v8
Wir
unterstützen
den
Prozess,
aber
das
Referendum
stellt
ganz
klar
einen
Wendepunkt
dar:
Es
ist
eine
qualitativ
völlig
neue
Situation.
We
are
supporting
the
process,
but
the
referendum
definitely
represents
a
watershed:
it
is
a
completely
new
qualitative
situation.
Europarl v8