Translation of "Wendepunkt dar" in English

Für die südafrikanische Nashorn-Industrie stellte das Gerichtsurteil einen Wendepunkt dar.
For South Africa’s rhino industry, the court’s decision was a watershed.
News-Commentary v14

Das Abkommen von Cotonou stellt hier einen Wendepunkt dar.
The Cotonou Agreement marks a turning point in this respect.
TildeMODEL v2018

Die Erweiterung stellt einen Wendepunkt dar.
Enlargement was a landmark.
TildeMODEL v2018

Dieser Tag stellt einen historischen Wendepunkt dar.
Let this day mark an historic change.
OpenSubtitles v2018

Die Strategie stellt für den Ostseeraum einen Wendepunkt dar.
The strategy represents a turning point for the Baltic Sea Region.
EUbookshop v2

Dieses Programm an sich stellt bereits einen Wendepunkt dar.
This programme itself constitutes a turning point.
EUbookshop v2

Dieser Skandal stellte für das RASFF einen Wendepunkt dar.
This crisis served as a turning point for RASFF.
EUbookshop v2

Er stellte gewiß einen Wendepunkt dar.
It was certainly a turning point.
Europarl v8

Weltweiter Betriebsverhaltenskodex 2017 stellte für AMD einen produktstrategischen und finanziellen Wendepunkt dar.
2017 marked a key product and financial inflection point for AMD.
ParaCrawl v7.1

Dieser Kongress stellte für Zetkin einen Wendepunkt dar.
This Congress represented a turning point for Zetkin.
ParaCrawl v7.1

Als Soundkünstler stellt dieses Stück für mich in mehrerer Hinsicht einen Wendepunkt dar.
This piece is a departure for me as a sound artist in several respects.
ParaCrawl v7.1

Das Jahr 1939 stellte einen Wendepunkt dar.
But 1939 was a turning point.
ParaCrawl v7.1

Doch Privat stellten die 30er Jahre einen negativen Wendepunkt dar.
But the 30s represented a negative turning point in her private life.
ParaCrawl v7.1

Das Internet stellt einen ästhetischen Wendepunkt dar.
The Internet has been an aesthetic turning point.
ParaCrawl v7.1

Der 4. Mai stellt einen Wendepunkt dar, der sich als dramatisch erweisen kann.
The date of 4 May is a landmark which could prove disastrous.
Europarl v8

Die Gipfelkonferenz, die im Dezember 2000 in Nizza stattfand, stellte einen Wendepunkt dar.
The Nice summit in December 2000 was a watershed.
TildeMODEL v2018

Der weltweite Boersenkrach vom September 2008 stellt in der Geschichte der Stadt einen Wendepunkt dar.
The global stock market crash of September 2008 marked a turning point in the history of Dubai.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang stellen die Abstimmungen vom 12. November 2006 einen wichtigen Wendepunkt dar.
In this context, the November 12 elections constitute an important turning point.
ParaCrawl v7.1

Diese Aussprache über die Situation der Sardellenbestände und den Erholungsplan stellt, wie bereits gesagt wurde, einen sowohl für die Tiere als auch für die Beziehungen zwischen dem Rat, dem Parlament und der Kommission einen Wendepunkt dar.
This debate on the situation of anchovy stocks and the recovery plan is, as has been said, a turning point, both for the species and for relations between the Council, Parliament and the Commission.
Europarl v8

Die jüngsten Preisspitzen stellen einen Wendepunkt dar, ein Anzeichen dafür, dass die Zeit des Überflusses zu Ende gehen könnte.
The recent price spikes are a turning point, a sign that the days of plenty may be drawing to a close.
Europarl v8

Wir unterstützen den Prozess, aber das Referendum stellt ganz klar einen Wendepunkt dar: Es ist eine qualitativ völlig neue Situation.
We are supporting the process, but the referendum definitely represents a watershed: it is a completely new qualitative situation.
Europarl v8