Translation of "Welche dauer" in English
Auf
welche
zeitliche
Dauer
sollte
die
Abschiebungshaft
begrenzt
werden?
Which
time
limits
should
be
set
to
limit
the
maximum
duration
of
detention?
TildeMODEL v2018
Welche
Dauer
hat
die
Schutzwirkung
der
Gemeinschaftsmarke
?
What
is
the
duration
of
the
protection
conferred
by
a
Community
trade
mark?
EUbookshop v2
Welche
Faktoren
die
Dauer
bestimmen,
wissen
wir
nicht
wirklich.
What
factors
determine
the
duration
of
a
pandemic,
we
don't
really
know.
QED v2.0a
Für
welche
Dauer
soll
der
Franchise-Vertrag
geschlossen
werden?
For
what
period
of
time
is
the
franchise
contract
to
be
concluded?
ParaCrawl v7.1
Für
welche
Dauer
gilt
die
Zertifizierung
VS
Enama?
How
long
is
Enama
VS
certification
valid
for?
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
vorgegebenen
Dauer,
welche
die
Anreicherung
an
Enzymen
bestimmt,
wird
die
Keimphase
unterbrochen.
After
a
pregiven
duration
which
determines
the
enrichment
with
enzymes,
the
germination
phase
is
interrupted.
EuroPat v2
Er
verpflichtet
beide
Vertragspartner
zur
Erfüllung,
gleichgültig,
auf
welche
Dauer
der
Vertrag
abgeschlossen
ist.
The
contract
obligates
both
contracting
parties
to
perform,
irrespective
of
the
period
for
which
it
is
concluded.
ParaCrawl v7.1
Welche
Abo-Dauer
soll
ich
wählen?
What
timeframe
should
i
choose?
CCAligned v1
Die
Dauer,
welche
man
die
Haut
maximal
der
Sonne
ohne
Schutz
aussetzen
sollte.
The
maximum
amount
of
time,
that
the
unprotected
skin
should
be
exposed
to
sunlight.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
Vorgang
endlicher
Dauer,
welche
im
Folgenden
als
Akquisitionsintervall
TA
bezeichnet
wird.
That
is
a
process
of
finite
duration
that
is
referred
to
in
the
following
as
acquisition
interval
TA.
EuroPat v2
Bestimmen
Sie,
welche
Informationen
Sie
in
welcher
Qualität
und
für
welche
Dauer
benötigen.
You
decide
the
information
you
want
along
with
the
delivery
quality
and
duration.
ParaCrawl v7.1
Ergonomische
Anforderungsmerkmale
Welche
Art
und
Dauer
der
Tätigkeit
am
Arbeitstisch
erwartet
den
oder
die
Anwender?
Ergonomic
Considerations
What
type
and
duration
of
work
can
the
employee
be
expected
to
perform
at
the
workstation?
ParaCrawl v7.1
Welche
ist
die
Dauer
von
Gültigkeit
von
einem
Auszug
von
Geburtsurkunde
oder
einer
anderen
Personenstandhandlung?
What
is
the
length
of
validity
of
an
excerpt
of
birth
certificate
or
another
act
of
civil
status?
ParaCrawl v7.1
Bitte
geben
Sie
auch
an,
ab
welchem
Zeitpunkt
und
für
welche
Dauer
Sie
verfügbar
wären.
We
kindly
ask
you
to
indicate
clearly
from
what
date
on
and
for
how
long
you
would
be
available.
ParaCrawl v7.1
Ungesättigte
Fettsäuren
gehören
zu
den
wichtigsten
Faktoren,
welche
die
Dauer
der
Torporphase
von
Winterschläfern
beeinflussen.
Polyunsaturated
fatty
acids
are
known
to
be
one
of
the
main
factors
affecting
the
time
hibernators
can
stay
in
torpor.
ParaCrawl v7.1
Das
hängt
davon
ab,
ob
und
für
welche
Dauer
Sie
ein
Visum
für
Russland-Aufenthalt
benötigen.
That
depends,
whether
and
for
which
duration
you
need
a
visa
for
stay
in
Russia.
ParaCrawl v7.1
Also
ich
habe
keinen
Fernseher,
was
mich
zu
einem
Freak
macht,
aber
sehr
produktiv,
und
--
--
und
diese
Folge
von
"Lost",
wie
ich
verstehe,
in
der
der
übergewichtige
Typ
eine
Glückszahl
hat,
die
doch
keine
Glückszahl
war,
welche
die
Dauer
war,
die
sie
auf
der
Insel
gewesen
sind,
aber
sie
sahen
hinein
und
die
Zahlen
stimmten
nicht
überein.
Now,
I
don't
have
a
TV,
which
makes
me
a
freak,
but
very
productive,
and
--
--
and
this
episode
of
"Lost,"
I
understand,
where
the
overweight
guy
has
a
lucky
number
which
was
not
a
lucky
number,
which
was
how
long
they'd
been
on
the
island,
but
they
looked,
and
the
numbers
did
not
match.
TED2013 v1.1
Die
dritte
Studie,
welche
eine
Dauer
von
12
Wochen
hatte,
untersuchte
die
Wirkungen
von
Effentora
bei
148
Patienten
mit
nicht
von
einer
Krebserkrankung
herrührenden,
langfristigen
Schmerzen.
The
third
study,
which
lasted
for
12
weeks,
looked
at
the
effects
of
Effentora
in
148
patients
with
non-cancer-related
longterm
pain.
ELRC_2682 v1
Artikel
4
ist
auf
Saisonarbeiter
selbst
dann
anwendbar,
wenn
es
sich
um
Zeiten
handelt,
die
vor
einer
Unterbrechung
des
Versicherungsverhältnisses
liegen,
welche
die
höchstzulässige
Dauer
nach
den
Rechtsvorschriften
des
zuständigen
Mitgliedstaats
überschritten
hat,
sofern
nicht
das
Versicherungsverhältnis
der
Betreffenden
während
eines
Zeitraums
von
mehr
als
vier
Monaten
beendet
wurde.
Article
4
shall
apply
to
seasonal
workers,
even
in
respect
of
periods
prior
to
any
break
in
insurance
exceeding
the
period
allowed
by
the
legislation
of
the
competent
State,
provided,
however,
that
the
person
involved
has
not
ceased
to
be
insured
for
a
period
exceeding
four
months.
TildeMODEL v2018
Eine
integrierte
europäische
Aktion
von
längerer
Dauer,
welche
die
erforderlichen
Kompetenzen
zusammenführt,
wird
die
strategischen
Bündnisse
zwischen
europäischen
Partnern
vertiefen
und
so
eine
für
Wettbewerb
und
Kooperation
auf
globalem
Niveau
ausreichende
kritische
Masse
an
Ressourcen,
Kompetenzen
und
zugänglicher
Infrastruktur
schaffen.
An
integrated
European
initiative
of
longer
duration
designed
to
link
the
different
required
competences
together
will
deepen
the
strategic
alliances
between
European
partners
providing
for
sufficient
critical
mass
in
terms
of
resources,
access
to
infrastructure
and
competences
to
compete
or
cooperate
at
worldwide
level.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
enthielten
nicht
alle
Preise
Steuern
oder
es
wurde
nicht
deutlich
darauf
hingewiesen,
dass
es
sich
um
ein
„Abonnement“
handelt
bzw.
über
welche
Dauer
es
abgeschlossen
wird.
Prices
did
not
include
all
taxes,
in
the
case
of
a
subscription,
the
word
subscription
is
not
clearly
mentioned
or
the
period
of
a
subscription
is
not
clear.
TildeMODEL v2018
Stattdessen
werden
hier
zwei
gleichzeitig
einsetzende
Prüfeinstellimpulse
gesondert
über
die
Anschlüsse
8A
und
8B
zugeführt,
welche
jedoch
unterschiedlicher
Dauer
sind,
nämlich
derart,
daß
der
am
Anschluß
8A
anliegende
Prüfeinstellimpuls
wie
vorhin
gleichzeitig
mit
dem
Master-Taktgebungsimpuls
auf
Master-Taktgebungsimpulsleitung
9
anliegt
und
diesen
in
seiner
Impulsdauer
sowohl
beim
Einsetzen
als
auch
beim
Abklingen
überlappen
kann,
wobei
wie
vorhin
nur
darauf
zu
achten
ist,
daß
dieser
erste
Prüfeinstellimpuls
nicht
zwei
Mastertaktgebungsimpulse
erfaßt
und
daß
der
an
Anschluß
8B
anliegende
Prüfeinstellimpuls
zwei
aufeinanderfolgende
Master-Taktgebungsimpulse
auf
Master-Taktgebungsleitung
9
überlappt,
ohne
daß
weitere
Master-Taktgebungsimpulse
hiervon
erfaßt
werden.
Instead,
two
separately
starting
test
circuit
forming
pulses
are
applied
individually
via
contacts
8A
and
8B
which,
however,
cover
different
periods,
in
such
a
manner
that
the
test
circuit
forming
pulses
and
contact
8A
is
applied,
as
above,
simultaneously
with
the
master-clock
pulse
on
master-clock
pulse
line
9,
and
that
it
can
overlap
it
in
its
pulse
duration
both
upon
starting
and
upon
decaying.
As
above,
it
should
be
made
sure
that
this
first
test
circuit
forming
pulse
does
not
cover
two
master-clock
pulses,
and
that
the
test
circuit
forming
pulse
at
contact
8B
overlaps
two
successive
master-clock
pulses
on
master-clock
pulse
line
9
without
any
further
master-clock
pulses
being
covered
thereby.
In
the
present
case,
for
simplifying
the
specification
of
the
invention,
two
separate
terminals
8A
and
8B
are
provided.
EuroPat v2
Acht
Mitgliedstaaten
(einschließlich
der
belgischen
Regionen
Flandern
und
Wallonien)
teilten
mit,
für
welche
Dauer
Genehmigungen
für
die
Ableitung
von
Stoffen
der
Liste
I
gültig
sind.
Eight
Member
States
(including
the
Walloon
and
Flemish
regions
of
Belgium)
provided
information
on
the
period
of
validity
of
authorisations
to
discharge
List
I
substances.
EUbookshop v2
Für
ein
Praktikum
sollte
er
auch
angeben,
welche
Fortbildung
erteilt
werden
soll,
von
wem,
in
welchen
Abständen
und
für
welche
Dauer;
For
a
traineeship,
it
should
also
explain
what
training
will
be
provided,
by
who,
at
what
intervals
and
for
what
duration
;
EUbookshop v2
Damit
die
vorbeschriebenen
Bewegungen
des
erfindungsgemässen
Schliessteils
22
in
ihren
relevanten
Phasen
im
wesentlichen
zwangsläufig
und
automatisch
ablaufen,
sieht
die
Erfindung
zur
Durchführung
eines
Füllprozesses
an
der
Gasflasche
eine
Füllvorrichtung
vor,
welche
für
die
Dauer
dieses
Füllprozesses
dicht
auf
das
Aussengewinde
12
des
Rohrstutzens
10
aufgeschraubt
wird
(Figuren
4
und
5).
In
order
that
the
previously
described
movements
of
the
closing
part
22
according
to
the
invention
essentially
take
place
in
their
relevant
phases,
without
fail
and
automatically,
the
invention
provides
a
filling
apparatus
on
the
gas
cylinder
for
carrying
out
a
filling
process,
which
filling
apparatus
is
screwed
tightly
onto
the
external
thread
12
of
the
pipe
connection
10
for
the
duration
of
this
filling
process
(FIGS.
4
and
5).
EuroPat v2
Bei
Anlegen
einer
konstanten
Spannung
von
24
V
Gleichstrom
erfolgt
eine
anfängliche
Auslenkung
(x)
von
60
µm,
welche
jenseits
einer
Dauer
(t)
von
100
Stunden
asymptotisch
auf
etwa
90
µm
ansteigt,
wobei
auch
hier
die
zusätzliche,
zufolge
der
elektrischen
Relaxation
auftretende
Auslenkung
von
30
µm
nach
Wegnahme
der
Spannung
nur
mehr
zu
einem
geringen
Teil
zurückgeht.
When
a
constant
voltage
of
25
V
DC
is
applied
there
is
an
initial
deflection
(x)
of
60
?m,
which
rises
above
a
duration
(t)
of
100
hours
asymptotically
to
approximately
90
?m,
when
here,
too,
the
additional
deflection
of
30
?m
that
occurs
as
a
consequence
of
electrical
relaxation
only
falls
to
a
slight
extent
after
removal
of
the
voltage.
EuroPat v2
Zur
ReaLisierung
des
ImpuLsgenerators
5
wäre
auch
eine
SchaLtung
möglich,
welche
die
Dauer,
die
Impulse
gleich
den
Zeiten
macht,
während
derer
das
reguLäre
SignaL
negativ
und
gleichzeitig
das
Quadratursignal
positiv
ist,
so
daß
das
in
den
Figuren
6
gezeigte
pulsdauermodulierte
Ausgangssignal
erzeugt
wird.
Another
circuit
that
could
implement
the
pulse
generator
5
is
a
logic
circuit
that
responds
to
the
simultaneous
occurrence
of
negative
regular
signal
and
positive
quadrature
signal
so
as
to
produce
the
resultant
pulse
output
as
illustrated
in
FIG.
4-6.
EuroPat v2
Wichtiger
Bestandteil
dieses
Regelkreises
ist
auch
die
Zeitregeleinheit,
welche
die
Dauer
der
Absenkung
der
Heizvorrichtung
bestimmt.
An
important
component
part
in
this
control
circuit
is
also
the
time
control
unit
which
determines
the
duration
of
the
lowering
of
the
heating
device.
EuroPat v2
Bekanntlich
wurde
bereits
in
den
60er
Jahren
eine
Zusammenarbeit
mit
der
Türkei,
Marokko
und
Tunesien
entwickelt,
die
in
den
70er
Jahren
in
Form
von
Handelsabkommen
von
unbegrenzter
Dauer,
welche
von
alle
fiinf
Jahre
neu
zu
verhandelnden
bilateralen
Finanzprotokollen
begleitet
wurden,
konkrete
Gestalt
annahm.
There
has
been
long-standing
cooperation
with
Turkey,
Morocco
and
Tunisia
since
the
1960s;
in
the
1970s
this
took
the
form
of
trade
agreements
of
an
unlimited
duration
accompanied
by
bilateral
financial
protocols
re-negotiated
every
five
years.
EUbookshop v2
Vielmehr
resultieren
Massen,
welche
auf
Dauer
wesentlich
weicher
bleiben,
schlechte
Eigenhaftung
aufweisen
und
noch
sehr
lange
Zeit
mit
dem
als
Vernetzungsspaltprodukt
entstehenden
Amin
angequollen
sind.
On
the
contrary,
masses
result
which,
in
the
long
term,
remain
substantially
softer,
display
poor
inherent
adhesion
and
are
still
swollen
for
a
long
time
with
the
amine
resulting
as
cross-linking
cleavage
product.
EuroPat v2