Translation of "Weitestgehend" in English
Dieses
Vorgehen
muss
allerdings
so
weitestgehend
wie
möglich
Teil
eines
gemeinsamen
Rahmens
sein.
This
approach
must,
however,
be
part
of
a
joint
framework
as
far
as
possible.
Europarl v8
Die
ELDR-Fraktion
teilt
weitestgehend
die
in
diesem
Hause
von
anderen
schon
genannten
Prioritäten.
The
ELDR
largely
share
the
priorities
expressed
in
the
House
by
many
others.
Europarl v8
Die
Dinge
waren
weitestgehend
von
den
neuesten
Regelungen
des
entsendenden
Landes
abhängig.
Things
have
largely
depended
on
the
sending
country's
very
latest
regulations.
Europarl v8
Die
Kommission
machte
Vorschläge,
die
vom
Rat
weitestgehend
angenommen
wurden.
The
Commission
made
proposals
that
were
broadly
accepted
by
the
Council.
Europarl v8
Wir
haben
Ihre
Vorschläge
weitestgehend
berücksichtigt.
We
have
taken
very
serious
account
of
their
proposals.
Europarl v8
Die
Waren
sollen
den
Ernährungsgewohnheiten
der
Bevölkerung
im
Empfängerland
weitestgehend
entsprechen.
The
products
shall
as
much
as
possible
match
the
nutritional
habits
of
the
beneficiary
population.
DGT v2019
Das
Anpassungsprogramm
ist
weitestgehend
auf
dem
richtigen
Weg.
The
adjustment
programme
is
broadly
on
track.
Europarl v8
In
vielen
Ländern
sind
sie
ohnehin
schon
weitestgehend
erobert.
For
many
countries,
they
have
in
any
case
been
largely
invaded.
Europarl v8
Die
vorstehenden
Zahlen
für
die
Kapitalrendite
spiegeln
weitestgehend
die
Entwicklung
der
Rentabilität
wider.
It
is
noted
that
the
above
figures
for
Return
on
Investments
reflect
to
a
large
extent
those
on
profitability.
DGT v2019
Wir
begrüßen
weitestgehend
das,
was
die
Kommission
vorgeschlagen
hat.
We
very
much
welcome
what
the
Commission
has
proposed.
Europarl v8
Wir
waren
hier
flexibel,
um
diese
Anliegen
weitestgehend
zu
berücksichtigen.
We
have
been
flexible
here
to
accommodate
these
concerns
as
far
as
possible.
Europarl v8
Außerdem
müssen
die
erzielten
Erlöse
weitestgehend
für
den
nachhaltigen
Verkehr
eingesetzt
werden.
Moreover,
the
sums
raised
will,
so
far
as
possible,
have
to
be
used
for
sustainable
transport.
Europarl v8
Auch
dem
Bericht
zur
Regionalpolitik
in
der
Schwarzmeerregion
stimme
ich
weitestgehend
zu.
Regarding
the
Black
Sea,
I
find
myself
in
agreement
with
much
of
the
report
on
a
Black
Sea
regional
policy
approach
as
well.
Europarl v8
Insofern
glaube
ich
auch,
dass
der
Bericht
weitestgehend
den
richtigen
Ton
trifft.
In
that
respect,
I
think
that
the
report
largely
hits
the
right
note.
Europarl v8
Unsere
spezifische
Tätigkeit
besteht
darin,
die
Arbeit
unserer
Mitgliedstaaten
weitestgehend
zu
unterstützen.
Our
work
on
the
specific
points
is
to
support
the
work
carried
out
by
our
Member
States
as
much
as
possible.
Europarl v8
Wir
haben
das
doch
weitestgehend
schon.
We
have
already
done
this
to
the
widest
extent.
Europarl v8
Ansonsten
schließe
ich
mich
weitestgehend
der
Gesamtstrategie
und
der
verfolgten
Linie
an.
Otherwise
I
do
agree
very
much
with
this
overall
policy
and
the
basic
idea
behind
it.
Europarl v8
Diese
positive
Dynamik
versuchen
wir
ebenfalls
weitestgehend
zu
vermitteln.
This
is
a
positive
aspect
that
we
are
indeed
attempting
to
make
known
as
far
and
wide
as
possible.
Europarl v8
Aufgrund
der
heutigen
Vorschläge
wäre
dies
weitestgehend
zulässig.
This
would,
to
a
large
extent,
be
allowed
on
the
basis
of
the
current
proposals.
Europarl v8
Die
langfristigen
Auswirkungen
des
Konsums
von
Ecstasy
sind
noch
immer
weitestgehend
unbekannt.
The
long-term
effects
of
the
use
of
ecstasy
are
still
very
much
unknown.
Europarl v8