Translation of "Weitergehen" in English
Diese
Bemühungen
werden
während
des
französischen
Ratsvorsitzes
weitergehen.
These
endeavours
will
continue
throughout
the
French
Presidency.
Europarl v8
Das
Spiel
ist
aus,
das
kann
so
nicht
weitergehen.
The
game
is
up;
they
cannot
carry
on
like
this.
Europarl v8
Sie
müssen
dem
Rat
klar
machen,
dass
es
so
nicht
weitergehen
kann.
You
need
to
tell
the
Council
that
we
cannot
go
on
like
this.
Europarl v8
Die
Initiative
soll
jedoch
einen
Schritt
weitergehen.
However,
the
intention
is
for
the
initiative
to
go
one
step
further.
Europarl v8
Es
muss
weitergehen,
und
das
erwarten
auch
die
Menschen
von
uns.
It
must
continue
and
that
is
also
what
the
citizens
expect
from
us.
Europarl v8
So
wie
wir
das
bisher
gemacht
haben,
so
kann
es
nicht
weitergehen!
We
cannot
go
on
as
we
have
up
to
now.
Europarl v8
Mit
der
gemeinsamen
Währung
kann
es
so
nicht
weitergehen.
The
common
currency
cannot
go
on
like
this.
Europarl v8
Künftig
wird
es
jedoch
nicht
ohne
Energiekapitel
im
Vertrag
weitergehen.
In
future,
however,
we
will
make
no
progress
without
an
energy
chapter
in
the
Treaty.
Europarl v8
Sie
wird
aber
hinter
verschlossenen
Türen
weitergehen.
But
it
will
continue
behind
close
doors.
Europarl v8
Aber
man
muß
noch
einen
Schritt
weitergehen.
But
we
must
go
even
further.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
einen
Schritt
weitergehen
und
entschlossenes
Handeln
fordern.
However,
I
would
like
to
go
further
and
call
for
determined
action.
Europarl v8
Man
darf
jetzt
nicht
stehenbleiben,
wir
müssen
weitergehen.
We
cannot
stop
now,
we
must
keep
going.
Europarl v8
Aber
wir,
Frau
Maij-Weggen
hat
das
richtig
gesagt,
müssen
weitergehen.
But,
as
Mrs
Maij-Weggen
said,
we
need
to
go
further.
Europarl v8
Herr
Bösch
sagte
zu
Recht,
daß
es
so
nicht
weitergehen
könne.
Mr
Bösch
rightly
said
that
the
present
situation
cannot
continue.
Europarl v8
Der
technologische
Fortschritt,
Herr
Präsident,
ist
notwendig
und
wird
ohnehin
weitergehen.
Technological
progress
is
necessary
and
one
way
or
another
advances
will
be
made.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
daß
diese
Diskussion
in
Köln
weitergehen
wird.
I
am
sure
this
discussion
will
continue
in
Cologne.
Europarl v8
Schon
morgen
wird
die
Debatte
mit
Staatsminister
Verheugen
im
Trilog
weitergehen.
The
trilogue
debate
with
Mr
Verheugen
will
be
continuing
tomorrow.
Europarl v8
Auch
die
Diskussion
über
den
Binnenmarkt
für
Arzneimittel
wird
weitergehen.
The
debate
on
the
single
market
in
medicinal
products
will
continue.
Europarl v8
Zum
1.
Januar
müssen
wir
dann
tatsächlich
in
diesem
Punkt
weitergehen.
Indeed,
I
think,
as
far
as
this
is
concerned,
that
we
must
go
further
from
1
January
onwards.
Europarl v8
Die
Verhandlungen
müssen
weitergehen,
wir
brauchen
einen
erfolgreichen
Abschluss
eines
sinnvollen
Abkommens.
The
negotiations
must
continue.
We
need
the
successful
conclusion
of
an
appropriate
agreement.
Europarl v8
Wir
sollten
dann
mit
der
Schaffung
einer
echten
Gemeinschaftspräferenz
weitergehen.
We
should
then
go
further
by
establishing
real
Community
preference.
Europarl v8
Dies
kann
in
Zukunft
nicht
so
weitergehen.
This
cannot
continue
to
happen
in
the
future.
Europarl v8
Wir
müssen
sofort
agieren,
weil
das
einfach
nicht
so
weitergehen
darf.
We
must
take
immediate
action,
because
the
situation
simply
cannot
go
on
as
it
is.
Europarl v8
Die
Liste
ähnlicher
ungelöster
Morde
könnte
weitergehen.
The
list
of
similar
unsolved
murders
could
go
on.
Europarl v8
Der
Prozess,
ein
stabiles
politisches
System
zu
bilden,
muss
weitergehen.
The
process
of
building
a
stable
political
system
must
continue.
Europarl v8
Wir
haben
ein
wüstes
Durcheinander,
und
das
darf
so
nicht
weitergehen.
This
is
a
shambles
and
it
cannot
go
on.
Europarl v8