Translation of "Weitergehen" in English

Diese Bemühungen werden während des französischen Ratsvorsitzes weitergehen.
These endeavours will continue throughout the French Presidency.
Europarl v8

Das Spiel ist aus, das kann so nicht weitergehen.
The game is up; they cannot carry on like this.
Europarl v8

Sie müssen dem Rat klar machen, dass es so nicht weitergehen kann.
You need to tell the Council that we cannot go on like this.
Europarl v8

Die Initiative soll jedoch einen Schritt weitergehen.
However, the intention is for the initiative to go one step further.
Europarl v8

Es muss weitergehen, und das erwarten auch die Menschen von uns.
It must continue and that is also what the citizens expect from us.
Europarl v8

So wie wir das bisher gemacht haben, so kann es nicht weitergehen!
We cannot go on as we have up to now.
Europarl v8

Mit der gemeinsamen Währung kann es so nicht weitergehen.
The common currency cannot go on like this.
Europarl v8

Künftig wird es jedoch nicht ohne Energiekapitel im Vertrag weitergehen.
In future, however, we will make no progress without an energy chapter in the Treaty.
Europarl v8

Sie wird aber hinter verschlossenen Türen weitergehen.
But it will continue behind close doors.
Europarl v8

Aber man muß noch einen Schritt weitergehen.
But we must go even further.
Europarl v8

Ich möchte noch einen Schritt weitergehen und entschlossenes Handeln fordern.
However, I would like to go further and call for determined action.
Europarl v8

Man darf jetzt nicht stehenbleiben, wir müssen weitergehen.
We cannot stop now, we must keep going.
Europarl v8

Aber wir, Frau Maij-Weggen hat das richtig gesagt, müssen weitergehen.
But, as Mrs Maij-Weggen said, we need to go further.
Europarl v8

Herr Bösch sagte zu Recht, daß es so nicht weitergehen könne.
Mr Bösch rightly said that the present situation cannot continue.
Europarl v8

Der technologische Fortschritt, Herr Präsident, ist notwendig und wird ohnehin weitergehen.
Technological progress is necessary and one way or another advances will be made.
Europarl v8

Ich bin sicher, daß diese Diskussion in Köln weitergehen wird.
I am sure this discussion will continue in Cologne.
Europarl v8

Schon morgen wird die Debatte mit Staatsminister Verheugen im Trilog weitergehen.
The trilogue debate with Mr Verheugen will be continuing tomorrow.
Europarl v8

Auch die Diskussion über den Binnenmarkt für Arzneimittel wird weitergehen.
The debate on the single market in medicinal products will continue.
Europarl v8

Zum 1. Januar müssen wir dann tatsächlich in diesem Punkt weitergehen.
Indeed, I think, as far as this is concerned, that we must go further from 1 January onwards.
Europarl v8

Die Verhandlungen müssen weitergehen, wir brauchen einen erfolgreichen Abschluss eines sinnvollen Abkommens.
The negotiations must continue. We need the successful conclusion of an appropriate agreement.
Europarl v8

Wir sollten dann mit der Schaffung einer echten Gemeinschaftspräferenz weitergehen.
We should then go further by establishing real Community preference.
Europarl v8

Dies kann in Zukunft nicht so weitergehen.
This cannot continue to happen in the future.
Europarl v8

Wir müssen sofort agieren, weil das einfach nicht so weitergehen darf.
We must take immediate action, because the situation simply cannot go on as it is.
Europarl v8

Die Liste ähnlicher ungelöster Morde könnte weitergehen.
The list of similar unsolved murders could go on.
Europarl v8

Der Prozess, ein stabiles politisches System zu bilden, muss weitergehen.
The process of building a stable political system must continue.
Europarl v8

Wir haben ein wüstes Durcheinander, und das darf so nicht weitergehen.
This is a shambles and it cannot go on.
Europarl v8