Translation of "Weitergehen mit" in English
Es
kann
einfach
nicht
so
weitergehen
mit
diesen
Anfällen
von-
nun,
Anfällen.
We
just
simply
cannot
go
on
having
these
attacks
of-
well,
these
attacks.
OpenSubtitles v2018
Das
kann
nicht
so
weitergehen
mit
David.
You
can't
go
on
like
this
about
David.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
werden
weitergehen
Ob
mit
oder
ohne
dich.
But
we
will
continue
With
or
without
you.
OpenSubtitles v2018
So
kann
es
nicht
weitergehen
mit
dir.
Do
you
hear?
You
cannot
go
on
like
this
OpenSubtitles v2018
Bevor
Sie
mit
Ihrem
Typ
weitergehen...
mit
dem
es
nicht
weitergeht...
Before
you
get
any
further
with
this
guy...
...
you'reparalyzed
to
go
further
with...
.
OpenSubtitles v2018
Es
kann
nicht
so
weitergehen
mit
ihren
Nächten.
Her
nights
cannot
go
on
like
this
much
longer.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
ich
werde
weitergehen
und
mit
meinem
Verlobten
gehen.
I
think
I'm
gonna
go
ahead
and
go
with
my
fiance.
OpenSubtitles v2018
Aber
es...
kann
doch
nicht
ewig
so
weitergehen
mit
uns,
oder?
But
no
...
we
can
not
go
on
like
this,
right?
OpenSubtitles v2018
Was
sind
Ihre
Pläne,
wie
soll
es
weitergehen
mit
Schicksale
des
Klimawandels?
What
are
your
plans—how
will
you
continue
with
the
Fates
of
Climate
Change?
ParaCrawl v7.1
Wie
wird
es
weitergehen
mit
dem
Schönheitswahn?
What
is
the
future
of
our
beautymania?
ParaCrawl v7.1
Es
wird
auf
jeden
Fall
weitergehen
mit
Tom
Six
.
In
any
case
I
will
continue
working
with
Tom
Six
.
ParaCrawl v7.1
Doch
wie
soll
es
weitergehen
mit
unserem
Europa?
But
what
will
the
future
in
our
Europe
be
like?
ParaCrawl v7.1
Die
Welt
wird
weitergehen
mit
oder
ohne
ihrer
guten
Meinung
über
dich.
The
world
will
go
on
with
or
without
their
good
opinion
of
you.
ParaCrawl v7.1
Wie
soll
es
weitergehen,
mit
welchem
Ziel?
How
best
to
continue
and
with
what
aims
in
mind?
ParaCrawl v7.1
Wie
wird
es
in
Zukunft
weitergehen
mit
Passsepartout?
So
what
will
Passepartouts
future
be
like?
ParaCrawl v7.1
Wie
soll
es
jetzt
weitergehen
mit
dem
Bündnis?
How
should
we
proceed
with
the
Alliance?
Â
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Beisetzung
wird
es
dann
weitergehen
mit
unserer
Berichterstattung.
After
the
funeral
we
will
continue
our
tour
and
reporting.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
musste
weitergehen,
mit
den
Angelegenheiten
meines
Lebens.
But
I
had
to
keep
going
for
the
literal
sake
of
my
life.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
weitergehen
mit
der
Erweiterung,
denn
Europa
braucht
Stabilität
wie
die
Luft
zum
Atmen.
Expansion
must
continue,
because
Europe
needs
stability
in
the
same
way
it
needs
air.
Europarl v8
Das
sind
alles
nette
Darstellungen,
aber
ich
möchte
noch
weitergehen
und
mit
dieser
Zahl
spielen.
So
these
are
all
nice
representations,
but
I
want
to
go
a
little
bit
further
and
just
play
more
with
this
number.
TED2020 v1
Denn
mit
Jelzin,
so
glaubt
man,
kann
es
hier
weitergehen
mit
business
as
usual.
For
they
believe
that
under
Yeltsin
it
will
be
business
as
usual.
EUbookshop v2
Warum
nicht
noch
einen
Schritt
weitergehen
und
generell
mit
qualifizierter
Mehrheit
über
außenpolitische
Fragen
entscheiden?
Why
don't
we
go
a
step
further
and
decide
foreign
policy
issues
by
a
vote
of
qualified
majority?
ParaCrawl v7.1
Nichts
desto
trotz
muss
das
Wirtschaftsleben
weitergehen,
was
auch
mit
der
Cloud
funktionieren
kann.
Nevertheless,
the
economic
life
must
go
on,
which
can
also
work
with
the
cloud.
ParaCrawl v7.1
So
kann
es
weitergehen:
mit
neu
gefüllten
Löffeln,
neuen
Kandidaten
und
weiteren
Ländern.
This
is
how
it
can
go
on:
With
refilled
spoons,
new
candidates
and
more
countries.
ParaCrawl v7.1
Die
Lobbyarbeit
für
ein
Zivildienstgesetz
wird
weitergehen,
gemeinsam
mit
amnesty
international
Kroatien
und
anderen
KDV-Gruppen.
The
lobbying
for
the
Civil
service
law
will
continue
together
with
Amnesty
International
Croatia
and
other
CO
groups.
ParaCrawl v7.1