Translation of "Weitergehen mit" in English

Es kann einfach nicht so weitergehen mit diesen Anfällen von- nun, Anfällen.
We just simply cannot go on having these attacks of- well, these attacks.
OpenSubtitles v2018

Das kann nicht so weitergehen mit David.
You can't go on like this about David.
OpenSubtitles v2018

Aber wir werden weitergehen Ob mit oder ohne dich.
But we will continue With or without you.
OpenSubtitles v2018

So kann es nicht weitergehen mit dir.
Do you hear? You cannot go on like this
OpenSubtitles v2018

Bevor Sie mit Ihrem Typ weitergehen... mit dem es nicht weitergeht...
Before you get any further with this guy... ... you'reparalyzed to go further with... .
OpenSubtitles v2018

Es kann nicht so weitergehen mit ihren Nächten.
Her nights cannot go on like this much longer.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, ich werde weitergehen und mit meinem Verlobten gehen.
I think I'm gonna go ahead and go with my fiance.
OpenSubtitles v2018

Aber es... kann doch nicht ewig so weitergehen mit uns, oder?
But no ... we can not go on like this, right?
OpenSubtitles v2018

Was sind Ihre Pläne, wie soll es weitergehen mit Schicksale des Klimawandels?
What are your plans—how will you continue with the Fates of Climate Change?
ParaCrawl v7.1

Wie wird es weitergehen mit dem Schönheitswahn?
What is the future of our beautymania?
ParaCrawl v7.1

Es wird auf jeden Fall weitergehen mit Tom Six .
In any case I will continue working with Tom Six .
ParaCrawl v7.1

Doch wie soll es weitergehen mit unserem Europa?
But what will the future in our Europe be like?
ParaCrawl v7.1

Die Welt wird weitergehen mit oder ohne ihrer guten Meinung über dich.
The world will go on with or without their good opinion of you.
ParaCrawl v7.1

Wie soll es weitergehen, mit welchem Ziel?
How best to continue and with what aims in mind?
ParaCrawl v7.1

Wie wird es in Zukunft weitergehen mit Passsepartout?
So what will Passepartouts future be like?
ParaCrawl v7.1

Wie soll es jetzt weitergehen mit dem Bündnis?
How should we proceed with the Alliance? Â
ParaCrawl v7.1

Nach der Beisetzung wird es dann weitergehen mit unserer Berichterstattung.
After the funeral we will continue our tour and reporting.
ParaCrawl v7.1

Aber ich musste weitergehen, mit den Angelegenheiten meines Lebens.
But I had to keep going for the literal sake of my life.
ParaCrawl v7.1

Es muss weitergehen mit der Erweiterung, denn Europa braucht Stabilität wie die Luft zum Atmen.
Expansion must continue, because Europe needs stability in the same way it needs air.
Europarl v8

Das sind alles nette Darstellungen, aber ich möchte noch weitergehen und mit dieser Zahl spielen.
So these are all nice representations, but I want to go a little bit further and just play more with this number.
TED2020 v1

Denn mit Jelzin, so glaubt man, kann es hier weitergehen mit business as usual.
For they believe that under Yeltsin it will be business as usual.
EUbookshop v2

Warum nicht noch einen Schritt weitergehen und generell mit qualifizierter Mehrheit über außenpolitische Fragen entscheiden?
Why don't we go a step further and decide foreign policy issues by a vote of qualified majority?
ParaCrawl v7.1

Nichts desto trotz muss das Wirtschaftsleben weitergehen, was auch mit der Cloud funktionieren kann.
Nevertheless, the economic life must go on, which can also work with the cloud.
ParaCrawl v7.1

So kann es weitergehen: mit neu gefüllten Löffeln, neuen Kandidaten und weiteren Ländern.
This is how it can go on: With refilled spoons, new candidates and more countries.
ParaCrawl v7.1

Die Lobbyarbeit für ein Zivildienstgesetz wird weitergehen, gemeinsam mit amnesty international Kroatien und anderen KDV-Gruppen.
The lobbying for the Civil service law will continue together with Amnesty International Croatia and other CO groups.
ParaCrawl v7.1