Translation of "Den weg weitergehen" in English
Es
ist
wichtig,
sie
den
Weg
nach
Europa
weitergehen
zu
lassen.
It
is
important
to
keep
them
on
the
path
towards
Europe.
Europarl v8
Das
ist
der
richtige
Weg,
den
wir
weitergehen
müssen.
That
is
the
right
way
forward.
Europarl v8
Fazit
der
Autoren:
den
eingeschlagenen
Weg
weitergehen.
We
appreciate
the
complexity
of
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Wir
denken
in
die
gleiche
Richtung
und
werden
den
eingeschlagenen
Weg
weitergehen«.
We
share
the
same
mindset
and
will
continue
on
the
path
that
has
been
marked
out."
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
man
muß
sehr
hart
auftreten
und
den
Weg
des
Rates
weitergehen.
I
think
that
we
have
to
be
very
firm
and
we
must
follow
the
Council's
lead.
Europarl v8
Wir
müssen
daher
den
Weg
weitergehen,
erstens
die
Verschuldung
öffentlicher
Haushalte
weiterhin
zu
reduzieren.
So
the
first
step
we
need
to
take
along
this
path
is
to
further
reduce
public
debt.
Europarl v8
Wir
werden
den
Weg
der
Sodan
weitergehen...
bis
die
anderen
ihren
Irrtum
einsehen.
We
will
continue
to
walk
the
path
of
the
Sodan,
until
the
others
see
the
error
of
their
ways.
OpenSubtitles v2018
Die
Aufführungen
brachten
mir
die
Gewissheit,
dass
ich
den
einmal
begonnenen
Weg
weitergehen
musste.
However,
these
performances
did
bring
the
certainty
that
I
had
to
continue
along
the
path
I
had
started.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Rohstoffe
betrifft
-
ein
Thema,
das
in
mehreren
Debatten
aufkam
-
bin
ich
absolut
überzeugt,
dass
wir
den
bereits
eingeschlagenen
Weg
weitergehen
müssen.
With
regard
to
raw
materials
-
a
topic
that
has
arisen
in
several
debates
-
I
am
absolutely
convinced
that
we
must
continue
along
the
road
taken.
Europarl v8
Eine
direkte
Verbindung
zwischen
Täter
und
Opfer
zu
schaffen,
das
wäre
dagegen
eine
unmittelbare
Wiedergutmachung
und
wahrscheinlich
ein
Weg,
den
wir
weitergehen
sollten.
On
the
contrary,
direct
compensation
involves
establishing
a
specific
link
between
the
criminal
and
his
victim,
and
this
is
probably
one
of
the
issues
on
which
we
should
make
progress.
Europarl v8
Es
ist
aber
auch
ein
Schritt,
der
sich
logisch
zwingend
ergibt,
wenn
wir
den
Weg
weitergehen
wollen,
den
wir
mit
der
Entscheidung
für
eine
Osterweiterung
der
Europäischen
Union
eingeschlagen
haben.
But
this
step
is
also
a
logical
result
if
we
want
to
go
further
down
the
road
which
we
took
with
the
decision
to
enlarge
the
European
Union
eastwards.
Europarl v8
Diese
Probleme
müssen
von
den
jeweiligen
Ländern
vorgebracht
werden,
aber
meines
Erachtens
ist
dies
ein
Weg,
den
wir
weitergehen
müssen.
It
is
up
to
that
country
to
voice
its
concerns.
This
is,
however,
I
believe,
the
road
we
must
take.
Europarl v8
Als
Fazit
der
letzten
sechs
Monate
möchte
ich
meine
Überzeugung
zum
Ausdruck
bringen,
dass
wir
den
europäischen
Weg
gemeinsam
weitergehen
werden.
Drawing
conclusions
from
the
last
six
months,
I
am
convinced
that
we
will
continue
to
travel
together
down
the
European
road.
Europarl v8
Daraus
ist
die
Lehre
zu
ziehen,
dass
wir
den
eingeschlagenen
Weg
weitergehen
muessen,
und
nicht
etwa,
dass
der
eingeschlagene
Weg
falsch
ist.
The
lesson
is
that
we
should
go
further
in
this
direction,
not
that
we
have
made
a
mistake
in
trying
to
start
on
the
road.
TildeMODEL v2018
Auf
Sohn
Richard,
folgen
Maria,
Elisabeth
und
Johannes,
die
alle
den
Weg
der
Eltern
weitergehen
und
den
Stanglwirt
zu
einem
international
renommierten
5-Sterne-Bio-
und
Wellnessresort
mit
bäuerlichen
Wurzeln
machen.
Son
Richard,
followed
by
Maria,
Elisabeth
and
Johannes,
are
all
following
in
their
parents'
footsteps
and
turning
the
Stanglwirt
into
an
internationally
famous
five-star
green
spa
resort
with
farming
roots.
ParaCrawl v7.1
Wer
auch
immer
versucht,
die
Botschaften
zu
leben,
und
versucht,
auf
dem
Weg
mit
Maria
zu
bleiben,
wird
in
diesem
Sinne
nicht
so
traurig
sein,
dass
er
den
Weg
nicht
mehr
weitergehen
kann.
Whoever
tries
to
live
the
messages,
and
tries
to
remain
on
the
path
with
Mary
will
in
that
sense
not
be
so
sorrowful
that
he
will
be
unable
to
continue.
ParaCrawl v7.1
Um
den
begonnenen
Weg
weitergehen
zu
können,
versammelten
sich
in
der
letzten
Oktoberwoche
auch
selbst
die
Leiter
der
irischen
Pilgergruppen
als
Pilger
in
Medjugorje.
In
order
to
be
able
to
continue
on
this
path,
the
leaders
of
the
Irish
groups
gathered
as
pilgrims
in
Medjugorje
during
the
last
week
of
October.
ParaCrawl v7.1
Ein
Weg,
den
wir
weitergehen
werden,
indem
wir
ständig
auf
dem
neuesten
Stand
sind,
um
den
Herausforderungen
zu
entsprechen,
die
sich
in
diesem
neuen
Jahrtausend
stellen.
A
process
which
we
will
be
able
to
maintain
over
time
thanks
to
the
constant
updating
of
our
products,
in
order
to
be
able
to
overcome
the
challenges
that
this
new
millennium
imposes.
CCAligned v1
Ich
möchte
den
eingeschlagenen
Weg
weitergehen:
Ziele
erreichen,
sobald
sie
erreichbar
sind,
und
mir
Zeit
geben,
die
derzeitigen
Ziele
erst
einmal
zu
erreichen,
denn
das
sind
schon
nicht
wenige.
To
continue
in
the
same
manner
that
I
have
done
so
to
date,
to
achieve
challenges
as
they
come
and
given
time
to
realised
my
current
goals,
of
which
there
are
quite
a
few.
CCAligned v1
Gemeinsam
möchten
wir
bei
Dürr
den
eingeschlagenen
Weg
weitergehen
–
denn
unternehmerische
Interessen
lassen
sich
sehr
gut
mit
gesellschaftlicher
und
ökologischer
Verantwortung
in
Einklang
bringen.
Together
we
wish
to
continue
along
the
path
–
because
corporate
interests
fit
excellently
with
social
and
environmental
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
immer
ein
Wort
Gottes,
das
uns
Orientierung
schenkt,
wenn
wir
vom
Weg
abgekommen
sind,
und
über
unsere
Müdigkeiten
und
Enttäuschungen
hinweg
gibt
es
immer
ein
gebrochenes
Brot,
das
uns
den
Weg
weitergehen
lässt.
There
is
always
a
Word
of
God
that
gives
us
guidance
after
we
slip;
and
through
our
weariness
and
disappointments
there
is
always
a
Bread
that
is
broken
that
keeps
us
going
on
the
journey.
ParaCrawl v7.1