Translation of "Weiter verschlimmern" in English

Er würde die Lage nur noch weiter verschlimmern.
It would only further exacerbate the crisis.
Europarl v8

Könnte es nicht passieren, dass wir das Problem nur noch weiter verschlimmern?
Might we not end up making a bad problem worse?
Europarl v8

Leider wird sich die Krise in Kasai 2018 voraussichtlich weiter verschlimmern.
Unfortunately, the Kasai crisis is expected to worsen in 2018.
News-Commentary v14

Trotz dieser Verluste wird sich das Problem weiter verschlimmern.
Despite these losses, the problem is set to worsen.
News-Commentary v14

Und die Lage wird sich weiter verschlimmern.
Things are only going to get worse.
News-Commentary v14

Sie wollen die Ablösung sicher nicht weiter verschlimmern.
You don't want to exacerbate the separation any more.
OpenSubtitles v2018

Militäraktionen allein könnten die Lage nur weiter verschlimmern.
Military action by itself may simply make matters worse.
News-Commentary v14

Wenn wir an unserem derzeitigen Kurs festhalten, wird sich die Situation weiter verschlimmern.
If we persevere on our current course, the situation will continue to deteriorate.
News-Commentary v14

Aus zwölf Regionen wurden über 7000 Menschen evakuiert, und die Lage könnte sich weiter verschlimmern.
More than 7000 people have been evacuated from 12 regions, and the situation may still deteriorate.
TildeMODEL v2018

Ich würde es hassen, wenn ich irgendwelche Katrina-Müdigkeit im Land noch weiter verschlimmern würde.
I would hate to exacerbate any growing sense of "Katrina fatigue" in the country at large.
OpenSubtitles v2018

Und Sie werden die Situation noch weiter verschlimmern, wenn Sie diese 1996 nicht konsultieren.
And you are going to make the situation even worse by refusing to consult the people of Europe in 1996.
EUbookshop v2

Der daraus resultierende rückläufige Import von Produktionsfaktoren wird die Wirtschaftskrise weiter verschlimmern. mern.
The ensuing decrease in imported inputs will further aggravate the economic crisis.
EUbookshop v2

Ihr Zustand wird sich aufgrund der Nebenwirkungen dieser Medikamente vielmehr mit der Zeit immer weiter verschlimmern.
Your condition will actually worsen with time because of the side effects of the drugs.
ParaCrawl v7.1

Es steht zu befürchten, dass sich die Situation in den nächsten Jahrzehnten weiter verschlimmern wird.
It is feared that in the coming decades the situation will continue to worsen.
ParaCrawl v7.1

Durch die teilweise hohe Luftverschmutzung in den Ballungszentren des Landes können sich chronische Atemwegserkrankungen weiter verschlimmern.
The high levels of air pollution in some of the country's urban areas can result in further deterioration of existing chronic breathing conditions.
ParaCrawl v7.1

Zu häufig haben schwierige Lagen im Nahen Osten die Tendenz, sich weiter zu verschlimmern.
All too often in the Middle East, a bad situation becomes a worse situation.
ParaCrawl v7.1

Ab dem 1. Januar 2010 dürfte sich mit der Einführung des elektronischen Identifizierungssystems von Schafen (EID) die Lage weiter verschlimmern.
From 1 January 2010, things are set to get a lot worse with the introduction of EID, which is 'electronic identification of sheep'.
Europarl v8

Die EU-Führung sollte sich keine Standardregeln ausdenken, die nur die Situation einiger Länder und die ihrer Bevölkerung weiter verschlimmern würden.
EU leaders should not devise standard rules which would only exacerbate further the situation of some countries and that of their population.
Europarl v8

Hätten sie es getan, wären sie zu dem Schluss gelangt, dass Armut noch nie so stark gestiegen ist und dass die Anzahl von Menschen, die in diesem reichen Europa in Armut leben, jetzt die Zahl von 100 Millionen übersteigt und dass die Entscheidungen, die sie getroffen haben, lediglich die Arbeitslosigkeit, die Ungleichheit und den sozialen Ausschluss noch weiter verschlimmern werden.
If they had done, they would have concluded that poverty has never seen such a sharp increase, and that the number of people living in poverty in this wealthy Europe has now exceeded 100 million, and that the decisions that they have made will only continue to heighten unemployment, inequality and social exclusion.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach sollte der Bericht des Europäischen Parlaments die Spannung eher herausnehmen anstatt sie zu verstärken, denn wenn die diplomatischen Wege ausgeschöpft sind, wird das die bereits komplizierte Situation für die iranische Bevölkerung noch weiter verschlimmern.
In my opinion, the European Parliament report should diffuse the tension rather than increase it, because if diplomatic channels are exhausted, it will aggravate the already complicated situation for the people of Iran.
Europarl v8

Wir haben es aber mit einem sozialen Problem zu tun, da sich die Lage im Rindfleischsektor in Europa noch weiter verschlimmern kann.
This is, however, a social problem we are dealing with and one which might make the beef and veal situation in Europe even worse.
Europarl v8

Die EWU löst nicht das Hauptproblem der hohen Arbeitslosigkeit, sondern läuft im Gegenteil Gefahr, sie noch weiter zu verschlimmern, mit noch mehr Arbeitslosen durch die einseitige Förderung von Preisstabilität und finanzwissenschaftlichen Forderungen.
EMU will not solve the main problem of high unemployment but runs the risk instead of making the situation worse by increasing the numbers of unemployed through its one sided concentration on price stability and fiscal economic demands.
Europarl v8

Ein weiterer Riesenschritt in Richtung eines zentralistischen europäischen Superstaates wird die bestehenden Probleme allerdings nicht lösen können, sondern ganz im Gegenteil nur noch weiter verschlimmern.
However, taking another huge step towards a centralised European superstate will not solve the existing problems. On the contrary, it will further exacerbate them.
Europarl v8

Das Mindeste, was bei diesen gravierenden und nun auch überall anerkannten Problemen getan werden muss, ist, sie nicht noch weiter zu verschlimmern.
The least that these serious and now universally acknowledged problems require is that we do not make them worse.
Europarl v8

Wir wissen auch, dass die humanitäre Situation in der Region bereits vorher problematisch war, und mit der Zerstörung der Infrastruktur wie des Kraftwerks in Gaza wird sie sich noch weiter verschlimmern.
We also know that the humanitarian situation in the region was already problematic earlier on, and that will suffer even more now with the destruction of the infrastructure, such as the power station in Gaza.
Europarl v8

Wenn die Sportorganisationen schon die aktuelle Lage für schlecht halten, wird der Vertrag von Lissabon die Dinge nur noch weiter verschlimmern, indem er der Kommission die Befugnisse einräumt, die sie benötigt, um direkt in den Sport einzugreifen - pardon, ich meine natürlich, ihn gesetzlich zu regeln.
But if sports bodies thought the current situation was bad, the Lisbon Treaty is going to make things even worse by providing the Commission with the treaty heading it requires to start interfering - I am sorry, legislating - over sport directly.
Europarl v8