Translation of "Was sich ändert" in English
Bitten
Sie
Doc
Powers,
mich
anzurufen,
falls
sich
was
ändert?
If
there's
any
change,
will
you
have
Doc
Powers
call
me,
please?
Thank
you.
OpenSubtitles v2018
Haushaltsordnung:
Was
ändert
sich
für
Empfänger
von
EU-Mitteln?
Financial
Regulation:
What's
new
for
beneficiaries
of
EU
funds?
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
an
der
Arbeitsweise
der
Kommission?
What
are
the
main
changes
to
the
way
the
Commission
works?
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
auf
europäischer
Ebene?
What
is
being
changed
at
the
European
level?
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
dadurch
in
der
Praxis?
What
difference
will
this
make
in
practice?
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
durch
das
SAA?
What
will
the
SAA
change?
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
durch
die
IAS-Verordnung?
Once
adopted,
what
will
this
Regulation
change?
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
für
Konsumenten
und
Hersteller
von
E-Zigaretten?
What
will
change
for
e-cigarette
consumers
and
manufacturers?
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
für
sogenannte
"Vermittler"?
What
are
the
changes
for
the
so-called
"Intermediaries"?
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
für
sogenannte
Vermittler?
What
are
the
changes
for
the
so-called
"Intermediaries"?
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
im
Hinblick
auf
die
Berichte
des
Anhörungsbeauftragten?
What
changes
in
the
reporting
role
of
the
hearing
officer?
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
mit
den
neuen
Aromavorschriften?
What
are
the
changes
introduced
by
the
new
rules
on
flavourings?
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
mit
den
neuen
Rechtsvorschriften?
What
changes
will
the
new
legislation
bring?
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
mit
der
neuen
Spielzeugrichtlinie?
What
will
change
with
the
new
toys
directive?
TildeMODEL v2018
Was
ändert
sich
noch
mit
den
neuen
Vorschriften?
What
else
changes
by
the
new
legislative
provisions
TildeMODEL v2018
Falls
sich
was
ändert,
lass
Carmen
uns
benachrichtigen.
Look,
you
know
that
in
case
of
emergency,
Carmen'll
pass
us
a
message.
OpenSubtitles v2018
Was
sich
ändert,
ist
lediglich
das
Beschlußfassungsverfahren.
It
is
simply
the
decision-making
method
that
is
changing.
TildeMODEL v2018
Wenn
mit
Spartacus
nicht
bald
was
geschieht,
ändert
sich
im
Senat
alles.
If
something
isn't
done
about
Spartacus,
the
senate
will
change.
OpenSubtitles v2018
Nächstens
schicke
ich
dir
ein
Telegramm,
wenn
sich
was
ändert.
Next
time
we're
held
up,
I
could
cable
you.
OpenSubtitles v2018
Falls
sich
was
ändert,
rufen
Sie
uns
einfach
an.
If
anything
they
will
embalm,
this
phone
call.
OpenSubtitles v2018
Wecken
Sie
mich,
wenn
sich
was
ändert.
Wake
me
if
there's
any
change.
OpenSubtitles v2018
Also
falls
sich
was
ändert,
sagt
Bescheid.
So,
if
anything
changes,
let
me
know.
OpenSubtitles v2018
Weil
ich
nicht
herumsitze
und
warte,
dass
sich
was
ändert?
Because
I
don't
sit
around
with
you
waiting
for
things
to
just
change?
OpenSubtitles v2018
Co-Abhängigkeit
ist
nichts,
was
sich
über
Nacht
ändert.
Co-dependency
is
not
something
that
changes
overnight.
OpenSubtitles v2018
Sag
Bescheid,
wenn
sich
was
ändert.
Keep
me
posted
if
anything
changes,
alright?
OpenSubtitles v2018
Gib
Bescheid,
wenn
sich
was
ändert.
Not
much
time
left,
you
have
to
make
him
hurry.
Let
me
know
if
there
are
further
news.
OpenSubtitles v2018
Ruf
an,
wenn
sich
was
ändert.
Call
me
if
anything
changes.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sich
was
ändert,
werden
Sie
als
Erster
informiert.
If
anything
changes,
you'll
be
the
first
to
know.
OpenSubtitles v2018
Ich
schreibe
dir,
wenn
sich
was
ändert.
Go.
I
will
text
you
if
anything
changes.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nicht,
dass
sich
was
ändert.
I
don't
want
things
to
change.
OpenSubtitles v2018