Translation of "Ändert sich" in English

Die verfügbaren Zahlen weisen darauf hin, daß die Situation sich ändert.
The latest information indicates that the situation is improving.
Europarl v8

Mit der Wirtschafts- und Währungsunion ändert sich das nun.
Economic and Monetary Union will give us that right.
Europarl v8

Die Welt um uns herum ändert sich extrem schnell.
The world is changing so fast around us.
Europarl v8

In anderen Fällen ändert sich einfach die Rechtsgrundlage.
In other cases, there is just a change in legal basis.
Europarl v8

An den allgemeinen Strukturen des Vorschlags ändert sich dadurch nichts.
It does not alter the general structures of the proposal.
Europarl v8

In dieser Beziehung ändert sich bekannterweise die Welt sehr, sehr langsam.
In this context, as we know, the world is changing very, very slowly.
Europarl v8

Diese Situation ändert sich nun allmählich, wenn auch in sehr geringem Maße.
But things are now changing, albeit in dribs and drabs.
Europarl v8

Hier ändert sich nämlich die Situation.
From that moment forward, things change.
Europarl v8

Vielleicht ändert man sich in dem Alter nicht mehr.
At the time I found no cause for celebration because I knew all too well that Milosevic had not changed.
Europarl v8

Das ändert sich auch nicht durch die Änderungsanträge von Herrn Watson.
The amendments tabled in the Watson report do nothing to change this.
Europarl v8

Europa ist zur Zeit nicht benachteiligt, aber die Situation ändert sich schnell.
Europe is not at the moment at a disadvantage but the situation is moving rapidly.
Europarl v8

Dann ändert sich was im Kosovo.
Then there will be change in Kosovo.
Europarl v8

Die Welt ändert sich schnell, und wir sind uns dessen alle bewusst.
The world is changing rapidly, and we are all aware of this.
Europarl v8

Die Bevölkerungsstruktur ändert sich und damit auch die Arbeitsweisen.
Demographics change and so do working practices.
Europarl v8

Aber wie alles im politischen und wirtschaftlichen Leben ändert sich dies vielleicht später.
Like all things in political and economic life, maybe this will change in the future.
Europarl v8

An diesen Beteiligungsmöglichkeiten ändert sich nichts.
There will be no change in any of these opportunities for Parliament to participate in the process.
Europarl v8

Nur die Methode zur Überprüfung der Farbe ändert sich.
The only difference is the method of assessing that colour.
DGT v2019

Sie ändert sich tatsächlich Tag für Tag.
Turkey really is changing day by day.
Europarl v8

Das ändert sich durch diese Richtlinie nicht.
That is not changed by this directive.
Europarl v8

Jedes Jahr ist es dasselbe, und doch ändert sich bisher nichts.
The same thing happens every year, yet so far nothing has changed.
Europarl v8

Dies - das ist das Neue - ändert sich mit der Richtlinie.
This directive changes this, and that is what is new about it.
Europarl v8

Am Ausmaß der Umweltschäden ändert sich nämlich nichts, ungeachtet der Gebühren.
Indeed, the amount of damage does not change, irrespective of the tolls.
Europarl v8

Ändert sich dies mit der neuen Finanziellen Vorausschau?
Does the new Financial Perspective change this?
Europarl v8

Ebenso wenig ändert sich der Elektrizitätsverbrauch in Industrieanlagen.
Electricity consumption at industrial plants does not change.
Europarl v8

Die Zeit vergeht, doch nichts ändert sich auf diesem Gebiet.
Time passes and nothing changes in this.
Europarl v8

Selbst in den USA ändert sich die öffentliche Meinung.
Even in the United States of America public opinion is changing.
Europarl v8

Glücklicherweise ändert sich derzeit die Lage auf dem Arbeitsmarkt.
Fortunately, the situation in the labour market is now changing.
Europarl v8

Außerdem ändert sich infolge des Klimawandels die Stellung der Regionen in der Union.
In addition, the regions' position within the Union is altered by climate change.
Europarl v8

Diese Einstellung ändert sich erfreulicherweise seit einigen Jahren.
Fortunately, over the past few years, this attitude has started to change.
Europarl v8