Translation of "Ändert sich" in English
Die
verfügbaren
Zahlen
weisen
darauf
hin,
daß
die
Situation
sich
ändert.
The
latest
information
indicates
that
the
situation
is
improving.
Europarl v8
Mit
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
ändert
sich
das
nun.
Economic
and
Monetary
Union
will
give
us
that
right.
Europarl v8
Die
Welt
um
uns
herum
ändert
sich
extrem
schnell.
The
world
is
changing
so
fast
around
us.
Europarl v8
In
anderen
Fällen
ändert
sich
einfach
die
Rechtsgrundlage.
In
other
cases,
there
is
just
a
change
in
legal
basis.
Europarl v8
An
den
allgemeinen
Strukturen
des
Vorschlags
ändert
sich
dadurch
nichts.
It
does
not
alter
the
general
structures
of
the
proposal.
Europarl v8
In
dieser
Beziehung
ändert
sich
bekannterweise
die
Welt
sehr,
sehr
langsam.
In
this
context,
as
we
know,
the
world
is
changing
very,
very
slowly.
Europarl v8
Diese
Situation
ändert
sich
nun
allmählich,
wenn
auch
in
sehr
geringem
Maße.
But
things
are
now
changing,
albeit
in
dribs
and
drabs.
Europarl v8
Hier
ändert
sich
nämlich
die
Situation.
From
that
moment
forward,
things
change.
Europarl v8
Vielleicht
ändert
man
sich
in
dem
Alter
nicht
mehr.
At
the
time
I
found
no
cause
for
celebration
because
I
knew
all
too
well
that
Milosevic
had
not
changed.
Europarl v8
Das
ändert
sich
auch
nicht
durch
die
Änderungsanträge
von
Herrn
Watson.
The
amendments
tabled
in
the
Watson
report
do
nothing
to
change
this.
Europarl v8
Europa
ist
zur
Zeit
nicht
benachteiligt,
aber
die
Situation
ändert
sich
schnell.
Europe
is
not
at
the
moment
at
a
disadvantage
but
the
situation
is
moving
rapidly.
Europarl v8
Dann
ändert
sich
was
im
Kosovo.
Then
there
will
be
change
in
Kosovo.
Europarl v8
Die
Welt
ändert
sich
schnell,
und
wir
sind
uns
dessen
alle
bewusst.
The
world
is
changing
rapidly,
and
we
are
all
aware
of
this.
Europarl v8
Die
Bevölkerungsstruktur
ändert
sich
und
damit
auch
die
Arbeitsweisen.
Demographics
change
and
so
do
working
practices.
Europarl v8
Aber
wie
alles
im
politischen
und
wirtschaftlichen
Leben
ändert
sich
dies
vielleicht
später.
Like
all
things
in
political
and
economic
life,
maybe
this
will
change
in
the
future.
Europarl v8
An
diesen
Beteiligungsmöglichkeiten
ändert
sich
nichts.
There
will
be
no
change
in
any
of
these
opportunities
for
Parliament
to
participate
in
the
process.
Europarl v8
Nur
die
Methode
zur
Überprüfung
der
Farbe
ändert
sich.
The
only
difference
is
the
method
of
assessing
that
colour.
DGT v2019
Sie
ändert
sich
tatsächlich
Tag
für
Tag.
Turkey
really
is
changing
day
by
day.
Europarl v8
Das
ändert
sich
durch
diese
Richtlinie
nicht.
That
is
not
changed
by
this
directive.
Europarl v8
Jedes
Jahr
ist
es
dasselbe,
und
doch
ändert
sich
bisher
nichts.
The
same
thing
happens
every
year,
yet
so
far
nothing
has
changed.
Europarl v8
Dies
-
das
ist
das
Neue
-
ändert
sich
mit
der
Richtlinie.
This
directive
changes
this,
and
that
is
what
is
new
about
it.
Europarl v8
Am
Ausmaß
der
Umweltschäden
ändert
sich
nämlich
nichts,
ungeachtet
der
Gebühren.
Indeed,
the
amount
of
damage
does
not
change,
irrespective
of
the
tolls.
Europarl v8
Ändert
sich
dies
mit
der
neuen
Finanziellen
Vorausschau?
Does
the
new
Financial
Perspective
change
this?
Europarl v8
Ebenso
wenig
ändert
sich
der
Elektrizitätsverbrauch
in
Industrieanlagen.
Electricity
consumption
at
industrial
plants
does
not
change.
Europarl v8
Die
Zeit
vergeht,
doch
nichts
ändert
sich
auf
diesem
Gebiet.
Time
passes
and
nothing
changes
in
this.
Europarl v8
Selbst
in
den
USA
ändert
sich
die
öffentliche
Meinung.
Even
in
the
United
States
of
America
public
opinion
is
changing.
Europarl v8
Glücklicherweise
ändert
sich
derzeit
die
Lage
auf
dem
Arbeitsmarkt.
Fortunately,
the
situation
in
the
labour
market
is
now
changing.
Europarl v8
Außerdem
ändert
sich
infolge
des
Klimawandels
die
Stellung
der
Regionen
in
der
Union.
In
addition,
the
regions'
position
within
the
Union
is
altered
by
climate
change.
Europarl v8
Diese
Einstellung
ändert
sich
erfreulicherweise
seit
einigen
Jahren.
Fortunately,
over
the
past
few
years,
this
attitude
has
started
to
change.
Europarl v8